At the A1 level, you don't need to use the word 'متعهد بودن' (mote'ahhed budan) very often, as it is quite formal and complex. However, it is good to recognize that it means someone is 'good' or 'reliable' in their work or with their friends. At this stage, you might simply say 'او خوب است' (He is good) or 'او کار می‌کند' (He works). If you do want to use it, think of it as a way to say someone always does what they say they will do. It is like a very strong 'I promise.' You might see it in simple signs at a store saying they are committed to quality. Just remember it is a compound verb: 'mote'ahhed' + 'hastam/hasti/ast'. For now, focus on the basic idea: if you are 'mote'ahhed,' you don't quit and you don't lie about your work.
At the A2 level, you can start using 'متعهد بودن' to describe people you know or yourself in simple situations. You are learning to talk about jobs and daily routines. You might say 'من به درسم متعهد هستم' (I am committed to my studies). This shows you are a serious student. Remember the preposition 'به' (be) is very important. It connects the person to the thing they are committed to. You can also use it to describe a good employee or a helpful friend. It is a step up from 'vafadar' (loyal) because it sounds more professional. When you talk about your plans, saying you are 'mote'ahhed' tells people they can trust you. It's a great word to use in a simple introduction about your personality or your goals in a Persian-speaking environment.
At the B1 level, 'متعهد بودن' becomes a core part of your vocabulary for discussing social issues, relationships, and professional life. You should be able to use it in various tenses, such as the past ('او متعهد بود') or the future with 'shodan' ('او متعهد خواهد شد'). You can now distinguish between being 'mote'ahhed' (committed) and being 'bi-ta'ahhod' (uncommitted/irresponsible). This is very useful when giving opinions about characters in a book or people in the news. You should also start using it with abstract nouns, like 'متعهد به آزادی' (committed to freedom) or 'متعهد به عدالت' (committed to justice). At this level, you understand that this word implies a moral choice and a sense of duty that defines a person's reputation in Persian society.
At the B2 level, you should use 'متعهد بودن' with nuance and precision. You understand that this word often carries a formal or literary weight. You can use it to discuss complex topics like corporate social responsibility ('تعهد اجتماعی شرکت‌ها') or political treaties. You should be comfortable using the noun form 'تعهد' (commitment) as well, and know how to use it with other verbs like 'تعهد داشتن' (to have a commitment) or 'تعهد سپردن' (to give a formal pledge). You can also use it to describe the 'committed literature' (adabiyat-e mote'ahhed) of the 20th century in Iran. Your sentences should be more complex, using conjunctions like 'چون' (because) or 'اگرچه' (although) to explain why someone is or isn't committed to a cause. You should also be aware of the 'tashdid' on the 'h' and pronounce it clearly.
At the C1 level, you are expected to use 'متعهد بودن' in sophisticated discourse. You can analyze the philosophical implications of 'Ahd' (covenant) in Persian culture and how it relates to 'mote'ahhed budan.' You might use it in academic writing or professional presentations to describe the ethical obligations of a professional body. You can use it in the passive voice or within complex conditional structures. You are also aware of its synonyms like 'مقید بودن' (to be bound/restricted by) or 'پایبند بودن' and can choose the exact word that fits the register of your conversation. For example, you might use 'موتعهد' in a legal or formal context and 'پایبند' when discussing personal ethics. Your usage reflects an understanding of the word's historical and cultural baggage.
At the C2 level, your use of 'متعهد بودن' is indistinguishable from a highly educated native speaker. You can use it to explore deep themes in Persian literature, such as the 'Ahd' between man and God in Sufi poetry, and how that concept evolved into modern social commitment. You can use the word in rhetorical ways, in high-level debates, or in legal drafting. You understand the subtle emotional resonance it has in different dialects and social classes. You can effortlessly switch between 'mote'ahhed budan' and more obscure or poetic terms for commitment depending on the audience. You might use it to critique social structures or to define the highest levels of human integrity. Your mastery includes not just the grammar and meaning, but the 'spirit' of the word as it relates to the Persian concept of honor (Aberoo) and chivalry (Javanmardi).

متعهد بودن in 30 Seconds

  • A formal verb meaning to be committed or dedicated to a person, job, or principle.
  • Requires the preposition 'به' (be) to connect the person to the object of commitment.
  • Rooted in the word 'Ahd' (covenant), implying a deep moral or legal responsibility.
  • Commonly used in professional settings, marriage, and social activism to show reliability.

The Persian verb متعهد بودن (mote'ahhed budan) is a sophisticated compound verb that translates to 'to be committed' or 'to be dedicated.' It is derived from the Arabic root 'A-H-D' (عهد), which signifies a solemn promise, a covenant, or a treaty. In the Persian linguistic landscape, this word carries a weight of moral and legal responsibility that goes far beyond a simple promise or 'saying yes.' When a Persian speaker says they are 'mote'ahhed,' they are invoking a sense of duty that is often tied to their honor and character. This term is indispensable in professional, romantic, and social contexts where long-term reliability is the focus.

The Essence of the Word
At its core, being 'mote'ahhed' implies a psychological and emotional state where an individual feels bound to a specific path or person. It is not just about doing a job; it is about the internal drive to see that job through to completion, regardless of the obstacles. This is why you will hear it frequently in job interviews, marriage ceremonies, and political discussions regarding international treaties.

او به خانواده‌اش بسیار متعهد است و همیشه برای آن‌ها وقت می‌گذارد.

Translation: He is very committed to his family and always makes time for them.

In contemporary Iran, the word is also used to describe artists or intellectuals who feel a sense of social responsibility. A 'mote'ahhed' writer is one who uses their craft to address the struggles of the people or to advocate for justice. This usage highlights the word's versatility, moving from the personal sphere of a relationship to the grander stage of social activism. It is a word that demands respect; calling someone 'bi-ta'ahhod' (uncommitted/irresponsible) is a significant insult to their professional and personal integrity.

Professional Context
In a business setting, being 'mote'ahhed' refers to a worker who meets deadlines, respects company values, and doesn't abandon projects halfway. Employers look for this quality during the hiring process to ensure long-term stability.

شرکت ما به حفظ محیط زیست متعهد است.

Translation: Our company is committed to preserving the environment.

The word's root, 'Ahd,' also appears in the word 'Ahd-nameh' (treaty/covenant). This historical connection gives 'mote'ahhed budan' a formal, almost sacred undertone. While you can use it for something as simple as a gym routine, it usually implies a more profound level of dedication. It is the difference between simply 'liking' something and being 'devoted' to it. When you are 'mote'ahhed,' you have essentially signed an invisible contract with your conscience.

Romantic Context
In relationships, this verb is the hallmark of a serious partnership. It distinguishes a casual acquaintance or a 'friend' from a life partner. To be 'mote'ahhed' in a relationship means being faithful and prioritizing the partner's well-being.

آن‌ها به یکدیگر متعهد هستند.

Translation: They are committed to each other.

Using متعهد بودن correctly requires understanding its structure as a compound verb consisting of an adjective (متعهد) and the auxiliary verb 'to be' (بودن). The most critical grammatical rule is the use of the preposition 'به' (be). Unlike English, where you are 'committed to' something, in Persian, you are 'mote'ahhed be' something. The object of the commitment always follows this preposition. Let's look at how this functions across different tenses and grammatical moods.

Present Tense
In the present tense, you conjugate the verb 'بودن' (to be) or its informal short forms. For example, 'من متعهدم' (I am committed) or 'او متعهد است' (He/She is committed). This is used to describe a current state of being or a permanent characteristic.

من به قولم متعهد هستم.

Translation: I am committed to my word/promise.

When discussing future commitments, we often use the verb 'شدن' (to become) instead of 'بودن' (to be). For instance, 'باید متعهد شویم' (We must become committed). However, 'متعهد بودن' specifically focuses on the ongoing state of dedication. It is static rather than dynamic. If you want to say 'I will stay committed,' you would use 'متعهد خواهم ماند' (from the verb mandan - to stay).

Negative Forms
To negate the commitment, simply negate the 'to be' verb. 'او متعهد نیست' (He is not committed). Alternatively, you can use the adjective 'بی‌تعهد' (uncommitted) to describe someone's lack of reliability as a character trait.

او به وظایفش متعهد نیست.

Translation: He is not committed to his duties.

In formal writing, such as legal documents or official letters, 'متعهد بودن' is used to define the responsibilities of parties. For example, 'طرفین متعهد هستند که...' (The parties are committed/obligated to...). Here, it bridges the gap between 'dedication' and 'legal obligation.' In such cases, the tone is extremely serious and the grammar is strictly formal.

Conditional Sentences
When using 'if' (agar), the verb 'بودن' often takes the subjunctive form. 'اگر او متعهد باشد، کارها خوب پیش می‌رود' (If he is committed, things will go well).

اگر به اهدافت متعهد باشی، موفق می‌شوی.

Translation: If you are committed to your goals, you will succeed.

The phrase متعهد بودن is a staple of adult life in Iran and other Persian-speaking regions. You will rarely hear it on a playground among children, but you will hear it constantly in office buildings, university lecture halls, and during family gatherings when discussing marriage or serious life decisions. It represents a level of maturity (Bologh) that is highly valued in Persian culture. Let's explore the specific environments where this word thrives.

The Workplace and Interviews
If you are applying for a job in Tehran, 'mote'ahhed' is a keyword you should use or expect to hear. Employers aren't just looking for skills; they are looking for 'niroo-ye mote'ahhed' (committed personnel). They want to know if you will stay with the company during hard times. In this context, it is synonymous with loyalty and work ethic.

ما به دنبال کارمندانی هستیم که به رشد شرکت متعهد باشند.

Translation: We are looking for employees who are committed to the company's growth.

In the media and news, political analysts use this term to discuss international relations. When a country signs a treaty, the news anchor will say the country is 'mote'ahhed' to the terms of the agreement. If a country violates the treaty, they are accused of not being 'mote'ahhed.' This gives the word a geopolitical weight, linking personal honor to national reputation.

Marriage and Relationships
During the 'Khastegari' (traditional matchmaking process), the family of the bride will often ask about the groom's level of commitment. They want to ensure he is 'mote'ahhed be khanevadeh' (committed to family). It is the ultimate green flag in the Persian dating and marriage market.

برای یک ازدواج موفق، هر دو طرف باید به هم متعهد باشند.

Translation: For a successful marriage, both parties must be committed to each other.

You will also hear this word in the world of sports. A coach might praise a player by saying they are 'mote'ahhed be tamrin' (committed to practice). In this sense, it describes the discipline required to achieve excellence. Whether it is a student committed to their studies or an activist committed to a cause, the word serves as a badge of honor for anyone who shows persistence and integrity.

Social Media and Modern Discourse
On Persian Instagram or Twitter, influencers often talk about 'self-commitment' (mote'ahhed budan be khod). This modern twist focuses on personal growth, health, and following through on one's own dreams, reflecting a shift toward individual empowerment.

Learning to use متعهد بودن involves navigating some common linguistic traps. Because the word has its roots in Arabic but is used within a Persian grammatical structure, learners often make errors with prepositions, conjugation, or by confusing it with similar-sounding words. Understanding these mistakes will help you sound more like a native speaker and less like a translation app.

Mistake 1: Wrong Preposition
The most common error is using 'ba' (with) or 'dar' (in) instead of 'be' (to). In English, we might say 'committed in a relationship,' but in Persian, it must be 'mote'ahhed BE yek rabeteh.' Using any other preposition sounds unnatural and can confuse the meaning.

❌ غلط: او به کارش متعهد با است.
✅ درست: او به کارش متعهد است.

Another mistake involves the confusion between 'متعهد' (the person who is committed) and 'تعهد' (the commitment itself). Learners often say 'من تعهد هستم' (I am commitment), which is logically incorrect. You should say 'من متعهد هستم' (I am committed) or 'من تعهد دارم' (I have a commitment). This is a vital distinction between the state of being and the possession of an obligation.

Mistake 2: Confusing with 'Vafadar'
While 'Vafadar' (faithful) and 'Mote'ahhed' (committed) are related, they are not always interchangeable. 'Vafadar' is more emotional and personal (often used for dogs or romantic partners), whereas 'Mote'ahhed' is more about duty and following through on obligations. You are 'mote'ahhed' to a contract, but you are 'vafadar' to a friend.

❌ اشتباه: سگ من خیلی متعهد است.
✅ درست: سگ من خیلی وفادار است.

Finally, watch out for the verb 'shodan' (to become) versus 'budan' (to be). If you are describing a permanent quality of a person, use 'budan.' If you are talking about the moment someone makes a promise or enters into a contract, use 'shodan' or 'dadah.' For example, 'او متعهد شد که پول را برگرداند' (He became committed/obligated to return the money). Using 'budan' here would change the meaning to 'He was already committed.'

Mistake 3: Pronunciation
Don't forget the 'tashdid' (doubled consonant sound) on the 'h' in 'mote'ahhed.' Many learners pronounce it as 'mote-ahed,' but it should be 'mo-te-ah-hed.' That extra emphasis on the 'h' makes the word sound more authentic and clear.

To truly master Persian, you need to know the nuances between متعهد بودن and its synonyms. Persian is a language of subtlety, and choosing the right word for 'commitment' depends on whether you are talking about a legal duty, a romantic bond, or a personal habit. Here is a breakdown of the most common alternatives and how they differ from our main word.

1. پایبند بودن (Payband Budan)
Literally meaning 'to have one's feet tied,' this word implies being bound by principles, traditions, or rules. While 'mote'ahhed' is about the promise you made, 'payband' is about the consistency of your actions over time. You are 'payband' to your morals.

او به اصول اخلاقی پایبند است.

Translation: He is committed/adherent to moral principles.

The word 'payband' feels more organic and internal, whereas 'mote'ahhed' feels more formal and external. If someone is 'payband' to a diet, they have the self-discipline to stick to it. If they are 'mote'ahhed' to a diet, they might have promised their doctor they would follow it.

2. وفادار بودن (Vafadar Budan)
This is the direct translation of 'to be loyal' or 'to be faithful.' It is heavily used in romantic and personal contexts. 'Vafadari' (loyalty) is an emotional quality, while 'Ta'ahhod' (commitment) is a functional one. You can be committed to a job without necessarily feeling 'loyal' to the boss, but in a marriage, you want both.

دوست واقعی کسی است که همیشه وفادار بماند.

Translation: A true friend is one who always remains loyal.
3. مخلص بودن (Mokhles Budan)
This means 'to be sincere' or 'to be devoted.' It has a spiritual or deep emotional connotation. It is often used in religious contexts or when expressing extreme gratitude (e.g., 'Mokhlesam' as a very polite way of saying 'I am your devoted servant').

او یک خادم مخلص برای مردم است.

Translation: He is a sincere servant to the people.

In summary, use 'mote'ahhed' for duties and promises, 'payband' for habits and principles, 'vafadar' for emotional loyalty, and 'mokhles' for deep devotion and sincerity. Knowing these differences allows you to paint a much clearer picture of your intentions and character when speaking Persian.

How Formal Is It?

Fun Fact

The root 'Ahd' is used in the Quran to describe the covenant between God and humanity. This gives the word 'mote'ahhed' a deep, almost religious weight in Persian culture, even when used in secular contexts.

Pronunciation Guide

UK /mo.tæ.hːed buː.dæn/
US /moʊ.tæ.hːed buː.dæn/
The primary stress is on the last syllable of 'mote'ahhed' (hed) and the first syllable of 'budan' (bu).
Rhymes With
مستعد (mosta'ed) متحد (motahed) معتقد (mo'taqed) منجمد (monjamed) مقید (moqayyad) مرد (mard) سرد (sard) درد (dard)
Common Errors
  • Pronouncing 'h' only once (it should be doubled).
  • Ignoring the 'tæ' vowel and saying 'mo-te-hed'.
  • Misplacing the stress on the first syllable.
  • Merging 'mote'ahhed' and 'budan' into one word without a break.
  • Pronouncing 'budan' like 'budin'.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to recognize in texts, but requires knowing the 'Ahd' root.

Writing 4/5

Requires correct spelling of 'متعهد' and proper use of 'be'.

Speaking 4/5

The 'tashdid' on the 'h' can be tricky for beginners.

Listening 3/5

Clear pronunciation usually makes it easy to catch in speech.

What to Learn Next

Prerequisites

بودن قول کار دوست به

Learn Next

مسئولیت وفاداری قرارداد پایبندی اخلاق

Advanced

التزام میثاق تکلیف ذمه وجدان

Grammar to Know

Compound Verb Structure

متعهد (Adjective) + بودن (Auxiliary).

Preposition 'به'

همیشه از 'به' بعد از متعهد استفاده کنید.

Subjunctive Mood

استفاده از 'باشد' در جملات شرطی یا بعد از 'باید'.

Negative Formation

استفاده از 'نیست' یا پیشوند 'بی-'.

Causative with 'Sakhtan'

او مرا به این کار متعهد ساخت.

Examples by Level

1

من به کارم متعهد هستم.

I am committed to my work.

Present tense of بودن.

2

او یک دوست متعهد است.

He is a committed friend.

Adjective usage before the verb.

3

ما به این کلاس متعهد هستیم.

We are committed to this class.

Plural form of the verb.

4

آیا تو متعهد هستی؟

Are you committed?

Question form.

5

آن‌ها متعهد نیستند.

They are not committed.

Negative form.

6

سارا خیلی متعهد است.

Sara is very committed.

Use of 'khili' (very) as an intensifier.

7

من متعهدم که بیایم.

I am committed to come.

Informal contraction 'mote'ahhedam'.

8

این شرکت متعهد است.

This company is committed.

Applying the adjective to an organization.

1

او به قولش متعهد می‌ماند.

He stays committed to his promise.

Using 'mandan' (to stay) instead of 'budan'.

2

باید به اهدافت متعهد باشی.

You must be committed to your goals.

Subjunctive mood after 'bayad'.

3

پدرم به خانواده متعهد بود.

My father was committed to the family.

Past tense 'bud'.

4

ما به حفظ پاکیزگی متعهد هستیم.

We are committed to keeping things clean.

Noun phrase after 'be'.

5

او فردی متعهد و باانگیزه است.

He is a committed and motivated person.

Using two adjectives with 'va' (and).

6

چرا به حرفت متعهد نیستی؟

Why aren't you committed to your word?

Interrogative negative.

7

آن‌ها همیشه متعهد بوده‌اند.

They have always been committed.

Present perfect tense.

8

من سعی می‌کنم متعهد باشم.

I try to be committed.

Subjunctive after 'sa'y kardan'.

1

یک مدیر خوب باید به رفاه کارکنانش متعهد باشد.

A good manager must be committed to the welfare of his employees.

Complex sentence with possessive suffix.

2

او به اصول اخلاقی خود کاملاً متعهد است.

He is completely committed to his moral principles.

Use of 'kamelan' (completely) as an adverb.

3

هنرمندان باید به مسائل اجتماعی متعهد باشند.

Artists must be committed to social issues.

Plural subject and verb.

4

اگر متعهد نباشی، هیچ پروژه‌ای تمام نمی‌شود.

If you are not committed, no project will be finished.

Conditional 'if' clause.

5

او به همسرش بسیار متعهد و وفادار است.

He is very committed and loyal to his spouse.

Combining 'mote'ahhed' and 'vafadar'.

6

دولت متعهد شده است که تورم را کاهش دهد.

The government has become committed (pledged) to reduce inflation.

Using 'shodeh ast' to show a recent pledge.

7

بدون متعهد بودن، رسیدن به موفقیت غیرممکن است.

Without being committed, reaching success is impossible.

Gerund-like usage 'mote'ahhed budan' as a subject.

8

او در تمام مراحل زندگی‌اش متعهد باقی ماند.

He remained committed throughout all stages of his life.

Using 'baghi mandan' (to remain).

1

سازمان‌های بین‌المللی باید به صلح جهانی متعهد بمانند.

International organizations must remain committed to world peace.

Compound subject with plural verb.

2

او به دلیل عدم متعهد بودن از کار اخراج شد.

He was fired from work due to a lack of commitment.

Use of 'adam' (lack of) as a prefix.

3

نویسنده در این کتاب به واقع‌گرایی متعهد است.

The author is committed to realism in this book.

Abstract noun 'vaghe-garaei'.

4

ما به اجرای دقیق این قرارداد متعهد هستیم.

We are committed to the precise execution of this contract.

Formal register.

5

او به آرمان‌های انقلاب متعهد باقی خواهد ماند.

He will remain committed to the ideals of the revolution.

Future tense with 'baghi mandan'.

6

آیا می‌توان به کسی که متعهد نیست اعتماد کرد؟

Can one trust someone who is not committed?

Relative clause 'ke mote'ahhed nist'.

7

او با وجود مشکلات فراوان، همچنان متعهد است.

Despite many problems, he is still committed.

Prepositional phrase 'ba vojud-e'.

8

تعهد به یادگیری مداوم، نشانه حرفه‌ای بودن است.

Commitment to continuous learning is a sign of being professional.

Noun 'ta'ahhod' starting the sentence.

1

روشنفکران متعهد همواره وجدان بیدار جامعه بوده‌اند.

Committed intellectuals have always been the awake conscience of society.

Metaphorical usage.

2

این توافق‌نامه طرفین را به رعایت حقوق بشر متعهد می‌سازد.

This agreement makes the parties committed to respecting human rights.

Causative structure with 'mote'ahhed sakhtan'.

3

او در آثارش به بازنمایی دردهای طبقه فرودست متعهد است.

In his works, he is committed to representing the pains of the lower class.

Advanced vocabulary (tabaghe-ye foroudast).

4

تعهد اخلاقی پزشکان آن‌ها را به حفظ اسرار بیماران متعهد می‌کند.

The moral commitment of doctors obliges them to keep patient secrets.

Reflexive/Obligatory sense.

5

او به جای شعار دادن، در عمل به تغییر متعهد است.

Instead of giving slogans, he is committed to change in practice.

Contrastive structure.

6

بی‌طرفی در روزنامه‌نگاری به معنای متعهد نبودن به حقیقت نیست.

Neutrality in journalism does not mean not being committed to the truth.

Double negative for emphasis.

7

او چنان به آرمان‌هایش متعهد است که از جان خود نیز می‌گذرد.

He is so committed to his ideals that he would even give his life.

Consecutive clause 'chonan... ke'.

8

نظام‌های دموکراتیک به پاسداری از آزادی بیان متعهد هستند.

Democratic systems are committed to guarding freedom of speech.

Political/Formal register.

1

تقابل میان هنر برای هنر و هنر متعهد، بحثی دیرینه در ادبیات ماست.

The contrast between art for art's sake and committed art is an old debate in our literature.

Literary criticism terminology.

2

او در سلوک عرفانی خود، به عهد ازلی خویش متعهد ماند.

In his mystical journey, he remained committed to his eternal covenant.

Sufi/Philosophical context.

3

حفظ میراث فرهنگی وظیفه‌ای است که هر شهروند باید بدان متعهد باشد.

Preserving cultural heritage is a duty to which every citizen must be committed.

Formal relative pronoun 'bedan'.

4

پایبندی به اصول دیپلماتیک، کشورها را به رفتارهای پیش‌بینی‌پذیر متعهد می‌کند.

Adherence to diplomatic principles commits countries to predictable behaviors.

Abstract geopolitical reasoning.

5

او با قلمی استوار، به افشای فساد متعهد بود و هرگز عقب‌نشینی نکرد.

With a firm pen, he was committed to exposing corruption and never backed down.

Elevated prose style.

6

تعهد به حقیقت، فراتر از هرگونه مصلحت‌اندیشی سیاسی، وظیفه نهایی محقق است.

Commitment to truth, beyond any political expediency, is the researcher's ultimate duty.

Philosophical/Academic tone.

7

او در برابر تاریخ متعهد است که واقعیت‌ها را بدون تحریف بازگو کند.

He is committed before history to recount the facts without distortion.

Personification of 'History' as a judge.

8

در جهان معاصر، متعهد بودن به ارزش‌های انسانی دشوارتر از هر زمان دیگری است.

In the contemporary world, being committed to human values is harder than ever before.

Superlative comparison.

Common Collocations

متعهد به خانواده
متعهد به کار
متعهد به اصول
متعهد به صلح
عمیقاً متعهد
متعهد به حقیقت
متعهد به هدف
متعهد به قرارداد
متعهد به تغییر
متعهد به کیفیت

Common Phrases

تعهد اخلاقی

— Moral commitment or obligation.

او تعهد اخلاقی دارد که حقیقت را بگوید.

تعهدنامه

— A written pledge or letter of commitment.

او تعهدنامه را امضا کرد.

پایبندی و تعهد

— Adherence and commitment (often used together).

پایبندی و تعهد او زبانزد است.

عدم تعهد

— Lack of commitment.

عدم تعهد او باعث شکست پروژه شد.

تعهد سپردن

— To give a formal guarantee or pledge.

او تعهد سپرد که دیگر تکرار نکند.

نیروی انسانی متعهد

— Committed human resources/personnel.

ما به نیروی انسانی متعهد نیاز داریم.

تعهدات بین‌المللی

— International obligations/commitments.

دولت باید به تعهدات بین‌المللی عمل کند.

حس تعهد

— A sense of commitment.

او حس تعهد بالایی دارد.

تعهد دوجانبه

— Mutual commitment.

ازدواج یک تعهد دوجانبه است.

تعهد کاری

— Work commitment.

تعهد کاری او بسیار عالی است.

Often Confused With

متعهد بودن vs وفادار بودن

Vafadar is emotional/personal; Mote'ahhed is professional/duty-bound.

متعهد بودن vs پایبند بودن

Payband is about consistency/principles; Mote'ahhed is about a specific pledge/duty.

متعهد بودن vs مقید بودن

Moqayyad implies being restricted by rules (often religious); Mote'ahhed is a chosen dedication.

Idioms & Expressions

"پای حرف خود ایستادن"

— To stand by one's word; to be committed to what one said.

او همیشه پای حرف خود می‌ایستد.

Neutral
"عهد و پیمان بستن"

— To make a solemn vow or contract.

آن‌ها با هم عهد و پیمان بستند.

Literary
"سر قول خود بودن"

— To keep one's promise.

او همیشه سر قول خود هست.

Informal
"دل دادن به کار"

— To put one's heart into work; to be deeply committed.

اگر به کارت دل بدهی، موفق می‌شوی.

Informal
"جان‌فشانی کردن"

— To sacrifice one's life; the ultimate commitment to a cause.

او برای وطنش جان‌فشانی کرد.

Formal
"آستین بالا زدن"

— To roll up one's sleeves; to commit to starting a task.

برای حل این مشکل باید آستین بالا بزنیم.

Informal
"کمر همت بستن"

— To gird one's loins; to firmly commit to a great task.

او برای پیروزی کمر همت بست.

Literary
"نان و نمک کسی را خوردن"

— To have shared salt and bread; implying a commitment of loyalty to someone.

ما نان و نمک هم را خورده‌ایم، نباید خیانت کنیم.

Cultural/Informal
"بر سر عهد ماندن"

— To remain true to a covenant.

او تا پایان عمر بر سر عهد خود ماند.

Literary
"قول مردانه دادن"

— To give a 'manly' promise; a serious, unbreakable commitment.

او قول مردانه داد که برگردد.

Informal

Easily Confused

متعهد بودن vs تعهد (Ta'ahhod)

Noun vs Verb.

Ta'ahhod is the 'commitment' itself; Mote'ahhed budan is 'to be committed'.

من تعهد دارم (I have a commitment) vs من متعهد هستم (I am committed).

متعهد بودن vs معتقد (Mo'taqed)

Similar sound.

Mo'taqed means 'believer/convinced'; Mote'ahhed means 'committed'.

او به خدا معتقد است (He believes in God).

متعهد بودن vs متحد (Motahed)

Very similar spelling/sound.

Motahed means 'united'; Mote'ahhed means 'committed'.

کشورهای متحد (United countries).

متعهد بودن vs مستعد (Mosta'ed)

Rhymes.

Mosta'ed means 'talented/prone to'; Mote'ahhed means 'committed'.

او مستعد یادگیری است (He is talented at learning).

متعهد بودن vs متعدد (Mota'added)

Visual similarity.

Mota'added means 'numerous/multiple'; Mote'ahhed means 'committed'.

دلایل متعدد (Numerous reasons).

Sentence Patterns

A1

من متعهد هستم.

من متعهد هستم.

A2

او به [اسم] متعهد است.

او به درسش متعهد است.

B1

باید به [اسم] متعهد باشیم.

باید به قولمان متعهد باشیم.

B2

[اسم] به [اسم] متعهد باقی ماند.

او به آرمانش متعهد باقی ماند.

C1

متعهد بودن به [اسم] مستلزم [اسم] است.

متعهد بودن به حقیقت مستلزم شجاعت است.

C2

چنانچه طرفین متعهد باشند، [جمله].

چنانچه طرفین متعهد باشند، صلح برقرار می‌شود.

B1

او فردی متعهد به [اسم] است.

او فردی متعهد به اصول است.

A2

آیا تو به [اسم] متعهد هستی؟

آیا تو به تیم متعهد هستی؟

Word Family

Nouns

تعهد (ta'ahhod) - commitment
عهد (ahd) - covenant
متعهد (mote'ahhed) - committed person

Verbs

تعهد دادن (ta'ahhod dadan) - to pledge
تعهد کردن (ta'ahhod kardan) - to commit/undertake

Adjectives

متعهدانه (mote'ahhedaneh) - committedly/responsible
بی‌تعهد (bi-ta'ahhod) - uncommitted

Related

وفاداری (vafadari)
پایبندی (paybandi)
مسئولیت (mas'uliyat)
پیمان (peyman)
قرارداد (gharardad)

How to Use It

frequency

High in adult/professional life; Low in child-directed speech.

Common Mistakes
  • Using 'ba' instead of 'be'. متعهد به کار

    The correct preposition is always 'be'.

  • Saying 'Man ta'ahhod hastam'. من متعهد هستم

    You are 'committed' (adj), not 'commitment' (noun).

  • Pronouncing it 'mota-hed'. mote'ahhed

    The 'h' must be doubled and the vowels clear.

  • Confusing 'mote'ahhed' with 'motahed' (united). متعهد

    One extra 'h' and a different meaning entirely.

  • Using it for animals. سگ وفادار

    'Mote'ahhed' is for human moral/legal duty; use 'vafadar' for animals.

Tips

Preposition Power

Never forget 'be'. Saying 'man mote'ahhedam kar' is wrong. It must be 'man be karam mote'ahhedam'.

The Honor Connection

Being 'mote'ahhed' is a matter of 'Aberoo' (honor). Iranians value this trait highly in business and family.

Noun vs Adjective

Learn 'Ta'ahhod' (noun) and 'Mote'ahhed' (adjective) together to expand your range.

The Double H

Practice the 'tashdid' on the 'h'. It makes a huge difference in how native you sound.

Interview Gold

Use this word in your Persian CV or interviews to show you are a reliable candidate.

Literary Nuance

If you read modern Persian essays, look for this word to identify the author's social stance.

Praising Others

Telling someone 'to kheili mote'ahhedi' is a very high compliment for their character.

Formal Letters

In formal letters, use 'mote'ahhed budan' to define the obligations of each party.

Serious Talk

Use this word when discussing the future of a relationship to show serious intent.

Avoid 'Ba'

English speakers often say 'committed WITH'. In Persian, never use 'ba' with 'mote'ahhed'.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Mote'ahhed' as 'Mo-Te-Ah-Hed'. Imagine a 'Motor' (Mo) that 'Tells' (Te) a 'Head' (Hed) to keep its promise. A 'Motor-Telling-Head' is always committed to the road!

Visual Association

Visualize a person signing a giant glowing contract (Ahd) that is attached to their heart with a golden chain. This person is 'mote'ahhed'.

Word Web

Duty Promise Reliability Marriage Work Ethic Integrity Covenant Loyalty

Challenge

Try to use 'mote'ahhed budan' in three different sentences today: one about your job, one about a hobby, and one about a friend. Ensure you use the preposition 'be' each time.

Word Origin

The word 'متعهد' is an Arabic active participle (Form V) from the root ع-ه-د ('A-H-D). It entered Persian through the extensive linguistic exchange between Arabic and Persian after the Islamic conquest.

Original meaning: The root meaning refers to a covenant, a recurring promise, or an agreement that is periodically renewed.

Semitic root (Arabic), used within an Indo-European grammatical structure (Persian).

Cultural Context

Calling someone 'bi-ta'ahhod' (uncommitted) is a serious character judgment in Iran. Use it carefully, as it can be quite offensive in a professional or personal setting.

In English, we often use 'committed' for relationships or work. In Persian, 'mote'ahhed' is slightly more formal and has a stronger moral weight than 'committed' might have in casual English.

The concept of 'Adabiyat-e Mote'ahhed' (Committed Literature) in modern Iranian history. The 'Ahd-e Alast' in Sufi mysticism. Marriage vows in Persian culture which emphasize 'Ta'ahhod'.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Job Interview

  • من به کارم متعهد هستم.
  • سابقه کاری متعهدانه.
  • تعهد به اهداف شرکت.
  • نیروی متعهد.

Marriage/Relationships

  • تعهد دوجانبه.
  • متعهد به زندگی مشترک.
  • پایبندی به همسر.
  • خیانت در تعهد.

Politics/Law

  • متعهد به معاهده.
  • تعهدات بین‌المللی.
  • نقض تعهد.
  • اجرای تعهدات.

Education

  • متعهد به یادگیری.
  • دانشجوی متعهد.
  • تعهد به تحقیق.
  • پایبندی به اخلاق علمی.

Self-Improvement

  • متعهد به خود.
  • تعهد به ورزش.
  • برنامه متعهدانه.
  • حس تعهد شخصی.

Conversation Starters

"به نظر شما مهم‌ترین ویژگی یک کارمند متعهد چیست؟ (What do you think is the most important trait of a committed employee?)"

"آیا فکر می‌کنید نسل جدید به سنت‌ها متعهد هستند؟ (Do you think the new generation is committed to traditions?)"

"چطور می‌توانیم در زندگی شخصی خود متعهدتر باشیم؟ (How can we be more committed in our personal lives?)"

"آیا شما به رژیم غذایی خاصی متعهد هستید؟ (Are you committed to a specific diet?)"

"در یک رابطه، تعهد مهم‌تر است یا عشق؟ (In a relationship, is commitment more important or love?)"

Journal Prompts

درباره زمانی بنویسید که به یک قول سخت متعهد ماندید. (Write about a time you stayed committed to a difficult promise.)

تعهد در دنیای امروز چه معنایی دارد؟ (What does commitment mean in today's world?)

آیا خود را فردی متعهد می‌دانید؟ چرا؟ (Do you consider yourself a committed person? Why?)

تاثیر متعهد بودن بر موفقیت شغلی چیست؟ (What is the impact of being committed on career success?)

چگونه می‌توان بین تعهد به کار و تعهد به خانواده تعادل برقرار کرد؟ (How can one balance commitment to work and commitment to family?)

Frequently Asked Questions

10 questions

'Mote'ahhed' is about duty and fulfilling a promise (often professional), while 'vafadar' is about emotional loyalty (often personal).

Yes, it sounds very serious and shows you are dedicated to your fitness goals.

You can use 'bi-ta'ahhod' (بی‌تعهد) or say 'mote'ahhed nist' (متعهد نیست).

The word 'mote'ahhed' is Arabic in origin, but it is fully integrated into Persian grammar with the verb 'budan'.

Always use 'be' (به) to indicate what you are committed to.

Yes, 'ta'ahhod' (commitment) is a central concept in Persian marriage contracts and vows.

Yes, companies often use this word to describe their commitment to quality or customers.

It has a 'tashdid', so you should double the 'h' sound: mo-te-ah-hed.

It is very common in B1 level Persian and above, especially in adult contexts.

It refers to 'Committed Literature', where writers feel a duty to address social and political issues.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence about being committed to your job.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a committed person you know in 3 sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal pledge to follow company rules using 'متعهد بودن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the difference between 'mote'ahhed' and 'vafadar' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a journal entry about your commitment to learning Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Create a dialogue between an employer and a job candidate using 'متعهد'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

How does 'ta'ahhod' relate to 'honor' in your culture?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 5 things you are committed to this year.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a character from a book who was not committed.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short paragraph about 'committed literature'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'متعهد باقی ماندن' in a sentence about a hero.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'عدم تعهد'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We must be committed to protecting the environment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'متعهدانه'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a committed athlete's routine.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Why is commitment important in a marriage?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence with 'اگر متعهد باشی...'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a company that is committed to quality.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

What happens when someone is 'bi-ta'ahhod' at work?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a poem or couplet about 'Ahd'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell me about one thing you are committed to.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain why commitment is important in a job.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a person who is 'bi-ta'ahhod'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about a time you broke a commitment.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Roleplay: You are in a job interview. Convince the boss you are committed.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the role of committed artists in society.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What are the commitments of a good citizen?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How do you stay committed to learning Persian?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Compare 'vafadari' and 'ta'ahhod'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'mote'ahhed budan' correctly 5 times.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe your family's commitments to each other.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What is your commitment to your health?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about a famous committed person in history.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Debate: Is commitment more important than passion?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain a Persian idiom related to commitment.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How do you handle someone who is not committed to a group project?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a 'mote'ahhed' teacher.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What are the legal commitments of a tenant?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about your commitment to a hobby.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What does 'Ahd' mean to you personally?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a sentence and identify the object of commitment.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a dialogue: Is the speaker happy with their partner's commitment?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a news report about a treaty. What is the country committed to?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a boss talking to an employee. Is it a praise or a warning?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a poem. Can you hear the word 'Ahd'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to an interview. Why does the candidate say they are committed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a child talking about a promise to their mother.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a lecture on social responsibility.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a wedding vow. What are they committing to?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a sports coach. Who is he praising?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a conversation about a broken promise.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a formal announcement from a company.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a discussion on 'committed art'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a friend giving advice on staying committed.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a legal expert explain 'ta'ahhodat'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!