At the A1 level, 'مژه' (mozheh) is introduced as a basic part of the human face. Learners should focus on identifying the word and using it with simple adjectives. You learn it alongside words like 'eye' (cheshm), 'nose' (bini), and 'mouth' (dahan). The focus is on physical description: 'I have eyelashes,' 'My eyelashes are black.' You also learn the basic plural form 'mozheh-ha'. It is important to recognize the word in simple health contexts, such as saying 'something is in my eye' or 'my eyelash fell out'. At this stage, learners should also be able to recognize the 'zh' sound, which is unique and often new to English speakers.
At the A2 level, you start using 'مژه' in more functional sentences, particularly related to daily routines and grooming. You will learn terms like 'mascara' (rimel) and how to say 'I am applying mascara to my eyelashes.' You also begin to use common verbs like 'mozheh zadan' (to blink) in simple past and present tenses. You might describe people in more detail, such as 'She has very long eyelashes.' The A2 learner understands the 'Ezafe' construction clearly: 'mozheh-ye boland' (long eyelash). You also start to encounter the word in simple stories or descriptions of emotions, like 'wet eyelashes' from crying.
At the B1 level, the word 'مژه' moves into the realm of health, beauty services, and idiomatic expressions. You should be able to navigate a conversation at a beauty salon, discussing 'eyelash extensions' (kasht-e mozheh) or 'eyelash lifts'. You also learn more complex idioms like 'mozheh bar ham nazadan' (not sleeping a wink or staying vigilant). B1 learners start to see the word in more varied texts, including news articles or health blogs discussing 'eyelash health' (salamat-e mozheh). You also become aware of the poetic plural 'mozhgan' and can recognize it in songs or simple poems, even if you don't use it in daily speech yet.
At the B2 level, you use 'مژه' with a high degree of precision. You can discuss the biological function of eyelashes in detail, using terms like 'mohafez' (protector) and 'gard o ghobar' (dust and particles). You understand the cultural nuances of eyelashes in Iranian beauty standards and can participate in debates about cosmetic procedures. Your use of idioms becomes more natural; you can use 'mozheh bar ham zadan' to describe a fast-paced event in a narrative. You also start to distinguish between 'mozheh' and the biological 'mozhak' (cilia) in technical texts. Your vocabulary includes related items like 'lash line' (bon-e mozheh) and 'traditional kohl' (sormeh).
At the C1 level, 'مژه' is explored through its rich literary and metaphorical heritage. You analyze classical Persian poetry where 'mozhgan' is used as a metaphor for arrows or weapons of love. You can discuss the symbolism of the 'gaze' in Sufi literature and how the eyelashes play a role in that imagery. C1 learners can write descriptive essays or stories where eyelashes are used to evoke specific moods or character traits. You understand the historical evolution of the word from Middle Persian and can recognize its cognates in other Indo-European languages. Your command of the word includes all its technical, medical, and artistic applications.
At the C2 level, you have a masterly command of 'مژه'. You can appreciate and translate complex poetic puns (iham) involving eyelashes in the works of Hafez or Saadi. You understand the subtle social cues related to eye contact and eyelashes in Iranian culture. You can read medical journals about ophthalmology or academic papers on the history of cosmetics in the Middle East with full comprehension. The word 'مژه' is no longer just a vocabulary item but a thread in the vast tapestry of Persian culture and history that you can weave into any conversation or piece of writing with native-level fluency and cultural depth.

مژه in 30 Seconds

  • The word 'mozheh' means eyelash in Persian. It is a fundamental anatomical term used in daily descriptions, health, and beauty.
  • Culturally, eyelashes are a symbol of beauty in Iran, often highlighted with mascara or traditional kohl (sormeh).
  • In literature, 'mozhgan' (the poetic plural) is a major metaphor for weapons of love, like arrows or scalpels.
  • Common phrases include 'mozheh zadan' (to blink) and 'mozheh bar ham nazadan' (to not sleep or stay very alert).

The Persian word مژه (pronounced as 'mozheh') refers to the delicate, protective hairs that grow at the edge of the eyelid, known in English as eyelashes. While it is a simple anatomical term categorized under the CEFR A1 level for basic body parts, its significance in Persian culture, literature, and daily life is remarkably deep. In a physical sense, مژه serves as a primary defense mechanism for the eyes, filtering out dust, debris, and intense sunlight. However, if you are learning Persian, you will soon realize that this word is rarely just a biological term. In the Iranian context, long and thick eyelashes are considered a hallmark of beauty, often celebrated in classical poetry and modern fashion trends alike.

Anatomical Context
In medical or daily health discussions, you might hear about ریزش مژه (eyelash loss) or تقویت مژه (strengthening eyelashes). Iranians take great care of their facial features, and the eyelashes are no exception.

مریم همیشه برای بلندتر نشان دادن مژههایش از ریمل استفاده می‌کند.

Translation: Maryam always uses mascara to make her eyelashes look longer.

Beyond the physical, مژه appears frequently in idioms related to time and attention. For instance, the act of blinking is described as مژه بر هم زدن. This phrase is often used to denote a very short duration, similar to the English 'in the blink of an eye'. In romantic literature, the eyelashes of the beloved are often compared to arrows (تیر مژگان) that pierce the heart of the lover. This metaphor is a staple of Persian ghazals, where every physical attribute of the beloved is elevated to a divine or lethal level of beauty. Whether you are at a beauty salon in Tehran or reading a 14th-century poem by Hafez, the word مژه carries a weight of aesthetic appreciation that transcends its simple definition.

Cosmetic Usage
In modern Iran, the cosmetic industry surrounding eyelashes is huge. Terms like کاشت مژه (eyelash implantation/extensions) and فر مژه (eyelash curler) are part of the daily vocabulary for many young Iranians.

وقتی گرد و خاک وارد چشمم شد، مژههایم از چشمم محافظت کردند.

In a social setting, mentioning someone's eyelashes is a common compliment. Saying "چه مژه‌های بلندی داری!" (What long eyelashes you have!) is a polite and frequent way to admire someone's eyes. It is also interesting to note that in Persian culture, a fallen eyelash found on the cheek is sometimes seen as an opportunity to make a wish, much like in Western cultures. You pick the eyelash, place it on your finger, make a wish, and blow it away. This shared superstition highlights the universal human tendency to find magic in the small details of our bodies.

Literary Symbolism
In classical Persian poetry, the مژه is often likened to a 'neshtar' (scalpel) or a 'tir' (arrow). The way eyelashes interlock when eyes are closed or squinted is described with intense emotional depth, representing the barriers or the weapons of love.

او حتی یک مژه هم بر هم نزد و به کارش ادامه داد.

Finally, the word is used in biological sciences to describe 'cilia' in microscopic organisms, though the term مژک (little eyelash) is more technically accurate there. Understanding مژه is an essential step for any A1 learner because it bridges the gap between basic anatomy and the rich world of Persian aesthetics and idioms. It is a word that you will see on mascara bottles, hear in romantic songs, and read in the masterpieces of Persian literature.

Using the word مژه in sentences requires an understanding of its role as a countable noun and its common associations with adjectives of beauty and health. At its most basic level, you will use it to describe physical features. Because Persian adjectives follow the noun (the Ezafe construction), you will almost always see مژه connected to a modifier with a short 'e' sound, such as مژه‌ی بلند (long eyelash) or مژه‌های مشکی (black eyelashes).

Descriptive Patterns
Common adjectives paired with مژه include: بلند (long), پرپشت (thick/dense), فر (curled), and کم‌پشت (thin/sparse).

خواهر کوچک من مژههای خیلی پرپشتی دارد.

Translation: My little sister has very thick eyelashes.

In everyday Persian, verbs often combine with مژه to describe actions or states. The most common verb is زدن (to hit/strike), which in the context of مژه زدن means 'to blink'. Another frequent verb is ریختن (to pour/fall), used as مژه ریختن to describe eyelashes falling out due to stress or health issues. If you are talking about makeup, you would use ریمل زدن به مژه‌ها (applying mascara to the eyelashes).

Positional Phrases
You will often use prepositions like روی (on) or زیر (under) with eyelashes. Example: "سایه زیر مژه" (shadow under the eyelash).

او بدون آنکه مژه بزند، به من خیره شد.

Translation: He stared at me without even blinking.

For advanced users, مژه is used in passive or causative constructions in beauty contexts. For instance, مژه کاشتن (to have eyelashes implanted) or لیفت مژه (eyelash lift). These sentences often appear in the context of self-care and personal grooming. Furthermore, in emotional descriptions, you might say "مژه‌هایش از گریه خیس بود" (Her eyelashes were wet from crying), which adds a poetic touch to a simple observation.

Idiomatic Sentence Structure
The phrase مژه بر هم نزدن is a formal way to say someone didn't sleep at all or remained extremely vigilant. "دیشب تا صبح مژه بر هم نزدم" (I didn't sleep a wink last night).

پلک‌هایش سنگین شده بود اما مژههایش هنوز می‌لرزید.

In summary, whether you are describing a baby's face, talking to a makeup artist, or writing a heartfelt letter, the word مژه follows standard Persian noun rules while offering a gateway into more complex verbal and idiomatic expressions. Practice using it with different adjectives to describe the people around you, and you will quickly master its use in various conversational settings.

The word مژه is ubiquitous in Iranian society, echoing through diverse environments ranging from high-end beauty salons in North Tehran to the quiet corners of a doctor's office or the rhythmic recitations of classical poetry. Understanding where you will encounter this word helps in grasping its various registers and connotations. One of the most common places is undoubtedly the آرایشگاه (beauty salon). Iran has a vibrant beauty culture, and services related to eyelashes are a massive industry. You will hear technicians and clients discussing اکستنشن مژه (eyelash extensions), لمینت مژه (eyelash lamination), and the quality of various چسب مژه (eyelash glue).

Cosmetic Stores
In shops like 'Safir' or local pharmacies, customers frequently ask for ریمل حجم‌دهنده مژه (volumizing mascara) or تقویت‌کننده مژه (eyelash enhancer).

آرایشگر گفت: «این مژههای مصنوعی خیلی طبیعی به نظر می‌رسند.»

Translation: The hairdresser said, "These false eyelashes look very natural."

Another frequent setting is the medical or health context. If you visit an چشم‌پزشک (ophthalmologist), you might hear about عفونت لبه مژه (blepharitis or infection of the eyelash margin) or برگشتن مژه به داخل چشم (trichiasis). In these scenarios, the word is used purely scientifically. Mothers also use the word frequently when caring for their children; for example, if a child has something in their eye, the mother might say, "بگذار ببینم، شاید یک مژه توی چشمت رفته" (Let me see, maybe an eyelash has gone into your eye).

Literature and Media
In Iranian cinema and TV dramas, close-ups of eyes and eyelashes are used to convey deep emotion. You might hear a narrator or a character describe a loved one's مژگان سیاه (black eyelashes) in a poetic monologue.

شاعر در شعرش از تیر مژگان یار سخن می‌گوید.

In the world of music, especially traditional and pop-ballads, مژه is a recurring motif. Lyrics often talk about the 'shadow of the eyelashes' or how the 'eyelashes are wet with tears'. This makes the word essential for anyone who wants to understand Persian songs. Even in the news, though less common, you might hear the idiom مژه بر هم نزدن when describing a soldier or a guard who stayed awake all night to protect a border. This wide range of usage—from the vanity of a salon to the duty of a soldier—shows how integrated this word is in the Persian linguistic landscape.

Daily Superstitions
Older generations might mention that if your مژه itches, it might be a sign of someone talking about you or an impending visitor, though this is becoming less common among the youth.

دکتر پرسید: «آیا اخیراً متوجه ریزش مژههایتان شده‌اید؟»

Whether you are browsing an Iranian Instagram page dedicated to makeup tutorials or reading a translation of Rumi, the word مژه will appear. Its presence in so many facets of life—beauty, health, folklore, and art—makes it a vital part of your Persian vocabulary. By listening for it in these contexts, you'll not only learn the word but also the cultural values of the people who speak it.

For English speakers learning Persian, the word مژه (mozheh) presents a few common pitfalls, ranging from pronunciation to confusion with other facial features. One of the most frequent errors is confusing مژه (eyelash) with ابرو (eyebrow) or پلک (eyelid). While they are all located in the same eye area, they are distinct. ابرو is the arch of hair above the eye, while پلک is the skin that covers the eye. Beginners often say 'my eyelashes hurt' when they mean their 'eyelids' are swollen, using مژه instead of پلک.

Pronunciation Pitfalls
The 'zh' sound (ژ) in مژه is like the 's' in 'pleasure' or the 'g' in 'genre'. English speakers sometimes mispronounce it as a 'j' sound (like 'job'), making it sound like 'mo-jeh'. This can lead to confusion, as 'mo-jeh' isn't a standard word.

اشتباه: ابرویم توی چشمم رفت. (درست: مژه‌ام توی چشمم رفت.)

Translation: Wrong: My eyebrow went in my eye. Correct: My eyelash went in my eye.

Another common mistake involves the pluralization. While مژه‌ها is the standard plural, many students are tempted to use the poetic plural مژگان (mozhgān) in casual conversation. While grammatically correct, using مژگان while ordering mascara at a store might sound overly dramatic or archaic, akin to saying 'the lashes of mine eyes' in English. Stick to مژه‌ها for daily use and save مژگان for writing poetry or analyzing literature.

Confusing Verbs
Beginners often try to translate 'to blink' literally as 'eye-closing'. Remember that the natural Persian expression is مژه زدن (eyelash striking) or پلک زدن (eyelid striking). Using just the verb for 'closing' doesn't capture the rapid motion of blinking.

او به خاطر نور زیاد، تند تند مژه می‌زد.

There is also a subtle mistake in using the word مژه when referring to 'cilia' in a non-biological context. In English, we might use 'hairs' for many things, but in Persian, مژه is strictly for the eye area. If you use it to describe fine hairs on a leaf or other surfaces, it will sound strange unless you use the diminutive مژک. Finally, be careful with the word مو (hair). While eyelashes are hair, you should never call them موهای چشم (eye hairs). This sounds very unnatural. Always use the specific term مژه.

Gender and Names
Since Persian has no grammatical gender, you don't need to worry about that. However, remember that 'Mozhgan' is a female name. Calling a man 'Mozhgan' would be a significant social error!

نباید مژه را با پلک اشتباه گرفت؛ مژه مو است و پلک پوست.

By being aware of these distinctions—pronouncing the 'zh' correctly, distinguishing it from 'abru' and 'pelk', and using the correct plural and verb pairings—you will avoid the most common errors and speak more like a native. Accuracy in these small details shows a deep respect for the language and its nuances.

When exploring the semantic field of the word مژه, it's helpful to look at related anatomical terms and literary alternatives that can enrich your Persian vocabulary. While مژه is the standard term for eyelash, Persian offers a variety of ways to describe the eye area, each with its own nuance and register. Understanding these differences allows you to be more precise in your descriptions, whether you're talking about biology, beauty, or poetry.

مژگان (Mozhgān) vs. مژه‌ها (Mozheh-ha)
مژه‌ها is the everyday plural. مژگان is the collective, poetic plural. Use 'Mozhgan' when you want to sound elegant or when reading literature. It implies a sense of collective beauty rather than individual hairs.

در ادبیات فارسی، مژگان بلند معشوق مانند سپاهی از سربازان توصیف می‌شود.

Translation: In Persian literature, the beloved's long eyelashes are described like an army of soldiers.

Another related word is مژک (mozhak). This is the diminutive form, literally 'little eyelash'. In scientific and biological contexts, مژک is the term for 'cilia'—the microscopic hair-like structures found on cells or small organisms. While they share the same root, you would never use مژه in a biology lab unless you were literally studying human eyelashes. Similarly, بن مژه (bon-e mozheh) refers specifically to the 'root' or 'base' of the eyelashes, a term frequently used in permanent makeup (tattooing the lash line).

پلک (Pelk) vs. مژه (Mozheh)
پلک is the eyelid (the skin). مژه is the hair. They are often confused by learners. You 'close' your پلک, but you 'strike' (blink) your مژه.

آرایشگر بن مژه را با مداد سیاه کرد تا چشم‌ها درشت‌تر دیده شوند.

In a broader sense, if you are looking for alternatives in descriptive writing, you might use سایبان چشم (the eye's canopy) to poetically refer to the eyelashes and eyebrows together. This is very high-level and metaphorical. For someone with very thin or no eyelashes, the term بی‌مژه (without eyelashes) is used, though it can sound a bit harsh. In medical terms, مژه‌های زاید (extra/supernumerary eyelashes) refers to a condition where lashes grow in the wrong place.

Summary Table of Related Terms
  • مژه: Eyelash (Standard)
  • مژگان: Eyelashes (Poetic/Collective)
  • مژک: Cilia (Biological/Microscopic)
  • بن مژه: Lash line/Root of lashes
  • فر مژه: Eyelash curler

او به جای ریمل، از سرمه برای تیره کردن مژه‌هایش استفاده می‌کند.

By mastering these alternatives and understanding their specific contexts, you move beyond basic A1 vocabulary into a more nuanced command of the Persian language. Whether you're describing a biological process or a beautiful gaze, you'll have the right word for the right moment.

How Formal Is It?

Formal

"مژگان ایشان در اثر حادثه آسیب دیده است."

Neutral

"مژه‌هایت خیلی بلند است."

Informal

"مژه مصنوعی گذاشتی؟"

Child friendly

"ببین چه مژه‌های نازی داری!"

Slang

"مژه‌هاش پرچمه!"

Fun Fact

The word is cognate with several words in other Iranian dialects and even shares a distant root with words for 'mouse' in some languages due to the 'small hair' association.

Pronunciation Guide

UK /moˈʒe/
US /moʊˈʒeɪ/
The stress is on the second syllable: mo-ZHEH.
Rhymes With
واژه (Vazheh - Word) تازه (Tazheh - Fresh) اندازه (Andazeh - Size) گدازه (Godazeh - Lava) جنازه (Jenazeh - Corpse) آوازه (Avazeh - Fame) شیرازه (Shirazeh - Binding) دروازه (Darvazeh - Gate)
Common Errors
  • Pronouncing 'zh' (ژ) as 'j' (like 'jump').
  • Pronouncing the 'o' as a short 'a' (mazheh).
  • Putting the stress on the first syllable (MO-zheh).
  • Confusing the final 'e' with a long 'i' (mozhi).
  • Missing the 'zh' sound entirely and saying 'mosheh'.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Easy to read, but the 'zh' character can be tricky for absolute beginners.

Writing 2/5

Requires remembering the three dots on the 'zh'.

Speaking 2/5

The 'zh' sound requires practice for English speakers.

Listening 1/5

Distinct sound, usually easy to pick out in speech.

What to Learn Next

Prerequisites

چشم (Eye) مو (Hair) صورت (Face) بلند (Long) سیاه (Black)

Learn Next

پلک (Eyelid) ابرو (Eyebrow) ریمل (Mascara) نگاه (Look/Gaze) اشک (Tear)

Advanced

قرنیه (Cornea) مژک (Cilia) سرمه (Kohl) نشتری (Scalpel-like)

Grammar to Know

Ezafe Construction

مژه + بلند -> مژه‌ی بلند (The link 'e' or 'ye').

Pluralization with -ha

مژه -> مژه‌ها (Common plural).

Pluralization with -an

مژه -> مژگان (Poetic plural for body parts).

Indefinite 'Ye'

مژه -> مژه‌ای (An eyelash).

Compound Verbs

مژه + زدن -> مژه زدن (To blink).

Examples by Level

1

من مژه دارم.

I have eyelashes.

Simple subject-object-verb structure.

2

مژه های او سیاه است.

His/Her eyelashes are black.

Plural noun with Ezafe and adjective.

3

یک مژه روی صورتت است.

There is an eyelash on your face.

Indefinite 'ye' added to mozheh.

4

مژه های بچه بلند است.

The baby's eyelashes are long.

Possessive Ezafe construction.

5

او مژه های قشنگی دارد.

She has beautiful eyelashes.

Adjective 'ghashang' modifying the noun.

6

آیا این مژه تو است؟

Is this your eyelash?

Question form with possessive pronoun.

7

مژه های من کوتاه است.

My eyelashes are short.

Antonym of 'boland' (long).

8

چشم و مژه.

Eye and eyelash.

Simple conjunction with 'va' (o).

1

او هر روز به مژه هایش ریمل می زند.

She applies mascara to her eyelashes every day.

Present habitual tense with the verb 'zadan'.

2

مژه هایم را با فر مژه فر کردم.

I curled my eyelashes with an eyelash curler.

Compound verb 'fer kardan'.

3

وقتی گریه کرد، مژه هایش خیس شد.

When she cried, her eyelashes got wet.

Past tense with a subordinate clause.

4

نباید مژه هایت را بکشی.

You shouldn't pull your eyelashes.

Prohibitive modal 'nabayad'.

5

مژه های مصنوعی او خیلی بلند هستند.

Her false eyelashes are very long.

Adjective 'masnu'i' (artificial).

6

او تند تند مژه می زد.

He was blinking rapidly.

Repeated adverb 'tond tond'.

7

چرا مژه هایت می ریزد؟

Why are your eyelashes falling out?

Present continuous sense of 'rikhtan'.

8

مژه های او در نور می درخشید.

Her eyelashes were shining in the light.

Past continuous tense 'mi-derakhshid'.

1

او برای کاشت مژه به آرایشگاه رفت.

She went to the salon for eyelash extensions.

Noun 'kasht' (planting/implantation).

2

دیشب تا صبح مژه بر هم نزدم.

I didn't sleep a wink last night.

Idiomatic use of 'mozheh bar ham nazadan'.

3

این سرم مژه باعث تقویت موها می شود.

This eyelash serum strengthens the hairs.

Causative structure 'ba'es shodan'.

4

مژه ها از ورود گرد و خاک به چشم جلوگیری می کنند.

Eyelashes prevent dust from entering the eye.

Verb 'jologiri kardan' (to prevent).

5

او با مژه های بلندش به من لبخند زد.

She smiled at me with her long eyelashes.

Prepositional phrase with 'ba'.

6

آرایشگر مژه های او را لمینت کرد.

The beautician laminated her eyelashes.

Loanword 'laminate' used in Persian.

7

مژه هایش به خاطر حساسیت قرمز شده بود.

Her lash line was red due to an allergy.

Reasoning with 'be khater-e'.

8

او مژه هایش را سیاه کرد تا زیباتر شود.

She darkened her eyelashes to become more beautiful.

Purpose clause with 'ta'.

1

پزشک گفت که عفونت به بن مژه ها رسیده است.

The doctor said the infection has reached the base of the eyelashes.

Specific term 'bon-e mozheh'.

2

در این تصویر، مژک های سلولی به خوبی دیده می شوند.

In this image, the cellular cilia are clearly visible.

Scientific term 'mozhak' (diminutive).

3

او حتی در شرایط سخت هم مژه بر هم نمی زند.

He doesn't even blink (stays vigilant) in difficult conditions.

Metaphorical use of the idiom.

4

استفاده بیش از حد از مژه مصنوعی به مژه های طبیعی آسیب می زند.

Overuse of false eyelashes damages natural eyelashes.

Compound verb 'asib zadan'.

5

مژگان بلند او سایه ای روی گونه هایش انداخته بود.

Her long eyelashes cast a shadow on her cheeks.

Poetic plural 'mozhgan'.

6

او با دقت مژه هایش را شانه می کرد.

She was carefully combing her eyelashes.

Adverbial phrase 'ba deghat'.

7

ریزش مژه می تواند نشانه ای از کمبود ویتامین باشد.

Eyelash loss can be a sign of vitamin deficiency.

Modal 'mi-tavanad' (can/could).

8

او مژه هایش را به سمت بالا حالت داد.

She styled her eyelashes upwards.

Prepositional phrase 'be samt-e'.

1

تیر مژگان معشوق در اشعار حافظ نمادی از قدرت نگاه است.

The beloved's eyelash-arrows in Hafez's poems symbolize the power of the gaze.

Literary metaphor 'tir-e mozhgan'.

2

او مژه بر هم نزد تا شاهد تمام جزئیات واقعه باشد.

He did not blink so that he could witness all the details of the event.

Formal negative past 'nazad'.

3

ساختار مژه ها به گونه ای است که از قرنیه محافظت می کند.

The structure of eyelashes is such that it protects the cornea.

Technical 'be goone-yi ast ke'.

4

او با هر مژه زدن، گویی رازی را فاش می کرد.

With every blink, it was as if she was revealing a secret.

Conjunctive 'gooyi' (as if).

5

مژگان سیاه و انبوه او، تضاد زیبایی با پوست روشنش داشت.

Her thick black eyelashes had a beautiful contrast with her fair skin.

Complex descriptive adjectives.

6

در این نقاشی، مژه ها با ظرافت مینیاتوری ترسیم شده اند.

In this painting, the eyelashes are drawn with miniature-like delicacy.

Passive voice 'tarsim shodeh-and'.

7

او مژه هایش را از فرط خستگی به سختی باز نگه داشته بود.

He was barely holding his eyelashes (eyes) open due to extreme fatigue.

Phrase 'az fart-e' (due to excess of).

8

جراحی مژه برای اصلاح جهت رشد موها انجام شد.

Eyelash surgery was performed to correct the direction of hair growth.

Medical context.

1

خم مژگان تو در راه عبورم تله ای بود که در آن افتادم.

The curve of your eyelashes was a trap in my path that I fell into.

Highly metaphorical poetic language.

2

پدیده 'پولیوز' باعث سفید شدن ناگهانی مژه ها می شود.

The phenomenon of 'poliosis' causes sudden whitening of the eyelashes.

Scientific jargon.

3

او مژه بر هم نزد، گویی زمان در آن لحظه متوقف شده بود.

He didn't blink, as if time had stopped at that moment.

Literary past perfect 'motevaghef shodeh bud'.

4

در متون طب سنتی، از خواص سرمه برای تقویت مژه یاد شده است.

In traditional medicine texts, the properties of kohl for strengthening eyelashes are mentioned.

Formal 'yad shodeh ast'.

5

او با نگاهی نافذ که از میان مژگانش می گذشت، قلب ها را تسخیر می کرد.

With a piercing gaze passing through her eyelashes, she conquered hearts.

Complex relative clause.

6

ظرافت مژه در اشعار سبک هندی به غایت خود می رسد.

The delicacy of eyelashes reaches its peak in Indian Style (Sabk-e Hendi) poetry.

Literary criticism terminology.

7

او مژه هایش را به نشانه اعتراض بر هم فشرد.

He pressed his eyelashes (eyes) together as a sign of protest.

Formal phrase 'be neshane-ye'.

8

مژگانش چونان نشتری بر دل خسته ام نشست.

Her eyelashes sat like a scalpel upon my tired heart.

Archaic 'chonan' (like/as).

Common Collocations

مژه بلند
مژه پرپشت
مژه مصنوعی
کاشت مژه
ریمل مژه
مژه زدن
ریزش مژه
فر مژه
بن مژه
مژه خیس

Common Phrases

مژه بر هم زدن

— To blink or to happen very quickly.

در یک مژه بر هم زدن گذشت.

مژه بر هم نزدن

— To not sleep at all or to stay extremely vigilant.

تمام شب را مژه بر هم نزدم.

یک مژه روی گونه

— An eyelash on the cheek, often associated with making a wish.

یک مژه روی گونه‌ات است، آرزو کن.

مژه‌ام توی چشمم رفت

— My eyelash went into my eye.

آخ! مژه‌ام توی چشمم رفت.

مژه‌های سیخ

— Straight eyelashes (that don't curl).

مژه‌های او خیلی سیخ است.

تقویت مژه

— Strengthening eyelashes.

روغن زیتون برای تقویت مژه خوب است.

مژه انداختن

— To look down (literally 'to throw eyelashes').

او مژه انداخت و چیزی نگفت.

سایه مژه

— The shadow of the eyelashes.

سایه مژه‌هایش روی صورتش بود.

مژه های گره خورده

— Tangled eyelashes (often after sleep).

صبح مژه‌هایش گره خورده بود.

مژه های رنگ شده

— Tinted or colored eyelashes.

او مژه‌هایش را آبی رنگ کرده است.

Often Confused With

مژه vs ابرو (Abru)

Abru is eyebrow; Mozheh is eyelash.

مژه vs پلک (Pelk)

Pelk is eyelid; Mozheh is the hair on the eyelid.

مژه vs موزه (Moozeh)

Moozeh is museum; Mozheh is eyelash. Watch the 'zh' vs 'z'.

Idioms & Expressions

"مژه بر هم زدن"

— In the blink of an eye; very fast.

همه چیز در یک مژه بر هم زدن تغییر کرد.

Neutral
"تا صبح مژه بر هم نزدن"

— To stay awake all night (often due to worry or duty).

از نگرانی مژه بر هم نزدم.

Common
"مژگان به خون شستن"

— To cry intensely (literally 'to wash eyelashes in blood').

او از غم مژگان به خون شست.

Poetic
"تیر مژگان"

— The 'arrows' of the eyelashes, referring to a piercing look.

تیر مژگانش به قلبم خورد.

Poetic
"مژه بر هم زدن (Vigilance)"

— To not lose focus for even a second.

سرباز مژه بر هم نزد.

Formal
"زیر مژه نگاه کردن"

— To look at someone shyly or secretly from under the lashes.

زیر مژه به او نگاه کرد.

Literary
"مژه تکاندن"

— To blink or clear the eyes (rare).

مژه تکاند و بیدار شد.

Archaic
"مژه به مژه شدن"

— To come face to face or to sleep (rarely used).

مژه به مژه شدیم.

Regional
"مژه چیدن"

— To trim eyelashes (often a superstition).

مژه‌هایش را نچین!

Colloquial
"مژه های نمناک"

— Wet/damp eyelashes, implying someone has been crying.

با مژه‌های نمناک آمد.

Literary

Easily Confused

مژه vs مژک

Looks like a diminutive of mozheh.

Mozhak is scientific for cilia; Mozheh is common for eyelash.

مژک‌های ریه.

مژه vs مژده

Starts with the same three letters.

Mozhdeh means 'good news'; Mozheh is eyelash.

مژده بده!

مژه vs مو

Both mean hair.

Moo is hair in general; Mozheh is specific to the eye.

موی سر.

مژه vs ماژه

Phonetically similar.

Mazheh is not a standard Persian word; easily confused by learners.

N/A

مژه vs منژه

Phonetically similar.

Monzheh is not a word; learners sometimes add an 'n'.

N/A

Sentence Patterns

A1

من [noun] دارم.

من مژه دارم.

A1

[noun] [adjective] است.

مژه بلند است.

A2

او [noun] می زند.

او مژه می زند.

B1

برای [verb noun] رفتن.

برای کاشت مژه رفتم.

B2

[noun] باعث [noun] می شود.

مژه باعث حفاظت می شود.

C1

مانند [noun] بودن.

مژگانش مانند تیر بود.

C2

بدون آنکه [verb].

بدون آنکه مژه بر هم بزند.

A2

یک [noun] روی [noun] است.

یک مژه روی گونه است.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

High (Essential body part and beauty term)

Common Mistakes
  • Saying 'abru' when you mean 'mozheh'. مژه

    Abru is eyebrow, Mozheh is eyelash. They are different!

  • Pronouncing it 'mojeh'. مژه (with 'zh')

    The 'j' sound is wrong; it must be the 'zh' sound like in 'pleasure'.

  • Using 'mozhgan' in a casual grocery store. مژه‌ها

    Mozhgan is too formal/poetic for buying basic items.

  • Forgetting the Ezafe: 'mozheh boland'. مژه‌ی بلند

    You must link the noun and adjective with the '-ye' sound.

  • Calling them 'moo-ye cheshm'. مژه

    While they are hair, 'eye hair' sounds very strange in Persian.

Tips

Master the 'ZH'

The 'zh' sound in 'mozheh' is crucial. Practice it by saying 'measure' or 'pleasure' and focusing on that middle sound.

Learn the Trio

Always learn 'mozheh' (eyelash), 'abru' (eyebrow), and 'pelk' (eyelid) together to avoid confusing them.

Poetic Power

Remember that in Persian poetry, eyelashes are often described as arrows. This will help you understand romantic metaphors.

Ezafe Connection

Don't forget the 'ye' when connecting 'mozheh' to an adjective, like 'mozheh-ye boland'.

Makeup Talk

If you go to an Iranian salon, use 'kasht-e mozheh' for extensions. It's a very common service.

Visual Aid

Draw an eye and label the 'mozheh' to create a visual map in your brain.

Dot Check

When writing 'ژ', make sure the three dots are clear so it doesn't look like 'ز' (z).

Song Lyrics

Listen to Persian pop songs; you will hear 'mozheh' or 'mozhgan' very frequently in romantic lyrics.

Complimenting

Telling someone they have 'mozheh-haye ghashangi' is a very safe and nice compliment in Iran.

Medical Terms

Learn 'rizesh-e mozheh' (eyelash loss) if you need to talk to a doctor about eye health.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a 'Mo' (more) 'Zhe' (French 'j' sound). You want 'More Zhe' (more hair) on your eyes. Mozheh!

Visual Association

Visualize the 'ژ' (zh) character as a small eye with three lashes (the dots) on top. This helps remember both the sound and the meaning.

Word Web

Eye Face Beauty Hair Blink Mascara Poetry Protection

Challenge

Try to describe the eyelashes of three different people using the adjectives 'boland' (long), 'kootah' (short), and 'por-posht' (thick).

Word Origin

Derived from Middle Persian 'mušag' or 'mušak'. It has deep Indo-European roots relating to hair or small fibers.

Original meaning: Small hair or protective fiber of the eye.

Indo-Iranian -> Iranian -> West Iranian -> Persian.

Cultural Context

Avoid making fun of someone's eyelashes; it is a sensitive part of facial aesthetics in Iran.

Like in English, 'eyelashes' are associated with beauty and making wishes. However, the poetic use in Persian is much more aggressive (arrows/weapons).

Hafez: Often mentions 'mozhgan' as arrows. Googoosh: Famous singer who mentions eyes and lashes in many songs. Modern Iranian Cinema: Uses close-ups of eyelashes to signify sadness or focus.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At a Beauty Salon

  • می‌خواهم مژه بکارم.
  • مژه مصنوعی طبیعی دارید؟
  • فر مژه می‌زنید؟
  • چسب مژه ضد حساسیت.

At the Doctor

  • مژه‌هایم می‌ریزد.
  • چیزی زیر مژه‌ام رفته.
  • لبه مژه‌ام قرمز شده.
  • مژه‌ام به داخل برگشته.

Daily Compliments

  • چه مژه‌های قشنگی!
  • مژه‌هایت ریمل دارد؟
  • چقدر مژه‌هایت پرپشت است.
  • مژه‌ات افتاده، آرزو کن.

Poetry/Literature

  • تیر مژگان.
  • سایه مژگان.
  • مژگان سیاه.
  • مژگان نمناک.

Microbiology

  • حرکت مژک‌ها.
  • مژک‌های لرزان.
  • ساختار مژک.
  • مژک و تاژک.

Conversation Starters

"آیا تا به حال مژه مصنوعی استفاده کرده‌ای؟ (Have you ever used false eyelashes?)"

"به نظر تو مژه بلند زیباتر است یا مژه پرپشت؟ (Do you think long eyelashes are more beautiful or thick ones?)"

"در فرهنگ شما، افتادن مژه نشانه چیست؟ (In your culture, what does a fallen eyelash signify?)"

"آیا می‌دانستی در ایران نام 'مژگان' خیلی محبوب است؟ (Did you know the name 'Mozhgan' is very popular in Iran?)"

"چگونه از مژه‌هایت مراقبت می‌کنی؟ (How do you take care of your eyelashes?)"

Journal Prompts

امروز در آینه به مژه‌هایم نگاه کردم و فکر کردم که... (Today I looked at my eyelashes in the mirror and thought that...)

توصیف چشمان کسی که دوستش داری با استفاده از کلمه مژه. (Describe the eyes of someone you love using the word 'mozheh'.)

اهمیت مژه در زیبایی از نظر من. (The importance of eyelashes in beauty from my perspective.)

یک خاطره در مورد رفتن چیزی در چشمت. (A memory about something going into your eye.)

اگر مژه‌ها می‌توانستند حرف بزنند، چه می‌گفتند؟ (If eyelashes could talk, what would they say?)

Frequently Asked Questions

10 questions

The most common way is 'mozheh zadan' (literally: eyelash striking) or 'pelk zadan' (eyelid striking). Both are used interchangeably in daily speech.

Yes, Mozhgan is a very popular female name in Iran. It is the poetic plural of 'mozheh' and signifies someone with beautiful eyelashes/eyes.

'Mozheh' refers to the visible eyelashes on a human eye. 'Mozhak' is a scientific term used for 'cilia', the microscopic hair-like structures on cells.

You say 'mozheh-ye masnu'i' (مژه مصنوعی). 'Masnu'i' means artificial or man-made.

It has two meanings: 1) To not sleep at all, and 2) To remain extremely alert and not miss anything.

No, eyebrows are 'abru'. Using 'mozheh' for eyebrows is a common mistake for beginners.

Yes, it is called 'bon-e mozheh' (بن مژه), which literally means the 'root' or 'base' of the eyelash.

In daily life, use 'mozheh-ha'. In poetry or formal writing, you can use 'mozhgan'.

The French loanword 'rimel' (ریمل) is the standard word used in Iran.

Yes, if an eyelash falls on your cheek, you should pick it up, make a wish, and blow it away.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence describing your eyelashes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'She is applying mascara to her eyelashes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short paragraph about why eyelashes are important.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the idiom 'mozheh bar ham nazadan' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe the difference between 'mozheh' and 'pelk'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'An eyelash fell on your cheek, make a wish!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the poetic plural 'mozhgan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

How do you ask for eyelash extensions at a salon?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a person's eyes using 'mozheh', 'abru', and 'cheshm'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The doctor said I am losing my eyelashes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about using an eyelash curler.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The shadow of her eyelashes fell on her face.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about false eyelashes for a party.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Eyelashes are like arrows in Persian poetry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about cleaning your eyelashes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'In the blink of an eye, he was gone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'bi-mozheh'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The root of the eyelash is infected.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a baby's eyelashes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I need to buy eyelash glue.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce the word 'مژه' correctly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I have long eyelashes.' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Don't blink!' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a person with thick black eyelashes.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a friend there is an eyelash on their cheek.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask someone if they are wearing false eyelashes.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I didn't sleep at all last night.' using the idiom.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Compliment someone's eyelashes.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain why we have eyelashes (in simple Persian).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I need to buy mascara.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'My eyelashes are falling out.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Where can I get eyelash extensions?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'It happened in the blink of an eye.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe an eyelash curler in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'She has very short eyelashes.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Her eyelashes were wet with tears.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I made a wish on an eyelash.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'Mozhgan' correctly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Is this glue for eyelashes?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The dust went into my eyelashes.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: Is the speaker saying 'Moozeh' or 'Mozheh'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the adjective used with 'mozheh'. (Speaker: مژه‌های بلند)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the action. (Speaker: مژه زدن)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'ریمل مژه را سیاه می‌کند.' What does mascara do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the plural form used. (Speaker: مژگان)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the medical condition. (Speaker: ریزش مژه)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the cosmetic service. (Speaker: کاشت مژه)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the idiom: 'مژه بر هم نزدن'. What does it mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the sound: ژ, ز, or ج?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'مژه مصنوعی خرید.' What did the person buy?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the color. (Speaker: مژه‌های قهوه‌ای)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the tool. (Speaker: فر مژه)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the poem snippet: 'تیر مژگان'. What is being described?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the number. (Speaker: دو تا مژه)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the location. (Speaker: روی گونه)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!