At the A1 level, learners should simply recognize that 'شورت' means underwear. It is a basic vocabulary word for clothing. You will learn to say simple sentences like 'I have underwear' (من شورت دارم) or 'This is my underwear' (این شورت من است). It is important to know this word for basic daily routines, packing a suitcase, or identifying items in a store. Focus on pronouncing it correctly, just like the English word 'short', but remember the meaning is different.
At the A2 level, you will start using 'شورت' with adjectives and basic verbs. You should be able to describe the color or state of the underwear, such as 'شورت قرمز' (red underwear) or 'شورت تمیز' (clean underwear). You will also learn to use it with verbs like 'پوشیدن' (to wear) and 'خریدن' (to buy). For example, 'من یک شورت جدید خریدم' (I bought new underwear). You will also learn the crucial difference between 'شورت' (underwear) and 'شلوارک' (shorts).
At the B1 level, your usage of 'شورت' becomes more contextual and nuanced. You can discuss laundry routines, such as 'شورت‌ها را شستم' (I washed the underwear), and navigate shopping scenarios with more specific vocabulary like 'شورت نخی' (cotton briefs) or 'شورت ورزشی' (sports shorts). You will understand that while it's a loanword, its grammar follows Persian rules (singular usage, ezafe for adjectives). You can comfortably ask a shopkeeper for specific sizes or materials.
At the B2 level, you can handle complex conversations involving clothing and cultural norms. You understand the registers of speech—knowing when it is appropriate to use 'شورت' versus the more general and polite 'لباس زیر' (underwear). You can discuss topics like sports gear ('شورت شنا', 'شورت ورزشی') in detail, and you are fully aware of the false friend trap with English 'shorts'. You can confidently read online shopping descriptions and reviews for undergarments.
At the C1 level, you have a native-like grasp of the word's usage, including idiomatic or highly specific contexts. You understand the subtle cultural implications of modesty and how clothing is discussed in Iranian society. You can easily navigate medical or specialized contexts where specific undergarments are mentioned. You recognize diminutives like 'شورتک' and understand the etymological journey of the word from English to Persian, adapting to specific semantic fields.
At the C2 level, 'شورت' is just one small piece of your comprehensive vocabulary. You can analyze its usage in literature, media, and colloquial speech. You understand regional variations, historical shifts in clothing terminology in Iran, and how Western fashion terminology integrated into the Persian language over the 20th century. You can engage in sociological discussions about clothing, modesty, and linguistic borrowing with complete fluency and cultural accuracy.

شورت in 30 Seconds

  • Means 'underwear' or 'briefs', not casual shorts.
  • Borrowed from English 'shorts' but used as a singular noun.
  • Use 'شلوارک' (shalvarak) for outerwear shorts.
  • Commonly paired with 'زیرپوش' (undershirt) as a set.
The Persian word 'شورت' (pronounced 'short') is a direct loanword from the English word 'shorts'. However, its primary and most common meaning in everyday Persian is 'underwear', 'briefs', or 'panties', referring specifically to the undergarment worn on the lower half of the body. While it can occasionally refer to outerwear shorts (especially in sports contexts like 'شورت ورزشی'), the word 'شلوارک' (shalvarak, meaning 'little pants') is much more commonly used for outerwear shorts to avoid confusion. Understanding this distinction is crucial for learners to avoid embarrassing situations when shopping or describing clothing. The evolution of this loanword highlights how languages adopt and adapt foreign terms to fit specific semantic gaps. In modern Iranian culture, discussing undergarments is generally done with discretion, though the word itself is standard and not considered vulgar. It is used across all demographics, from children to adults, and applies to both men's and women's underwear.
Primary Meaning
Underwear, briefs, or panties worn directly against the skin.
Secondary Meaning
Sports shorts or athletic lower-body wear.
Etymology
Borrowed from the English 'shorts', but semantically narrowed.

من باید چند تا شورت نخی بخرم.

او یک شورت ورزشی پوشیده بود.

شورت ها را در ماشین لباسشویی انداختم.

این شورت خیلی تنگ است.

بخش شورت و زیرپوش کجاست؟

Using 'شورت' in Persian follows standard noun grammar rules. It can take plural suffixes like 'ها' (شورت‌ها - shorts/underwear). The most common verbs associated with it are 'پوشیدن' (to wear/put on), 'درآوردن' (to take off), 'خریدن' (to buy), and 'شستن' (to wash). When describing the type of underwear, adjectives follow the noun with the ezafe connector, for example, 'شورتِ نخی' (cotton underwear) or 'شورتِ مردانه' (men's underwear). It is important to note that because the word is treated as a singular countable noun, you do not need to say 'a pair of' as you do in English; 'یک شورت' translates directly to 'a pair of underwear' or 'one undergarment'. In retail environments, you will often see it paired with 'زیرپوش' (undershirt) as a set: 'شورت و زیرپوش'. When packing for a trip, a Persian speaker might say 'چند تا شورت برداشتم' (I packed a few pairs of underwear).
With Adjectives
Use the ezafe: شورتِ تمیز (clean underwear).
Pluralization
Add 'ها': شورت‌ها (pairs of underwear).
Verbs
Combine with پوشیدن (wear) or شستن (wash).

لطفاً شورت خود را عوض کنید.

او شورت آبی پوشیده است.

قیمت این شورت چقدر است؟

من به چند شورت جدید نیاز دارم.

شورت ها روی بند خشک می شوند.

You will encounter the word 'شورت' in various everyday contexts in Iran and other Persian-speaking regions. The most common setting is at home, during conversations about laundry, packing for travel, or getting dressed. For instance, a mother might tell her child to put on clean underwear ('شورت تمیز بپوش'). Another frequent context is shopping. In clothing stores, bazaars, or online shops, 'شورت' is the standard category name for lower-body undergarments. You will see signs for 'شورت زنانه' (women's panties), 'شورت مردانه' (men's briefs), and 'شورت بچگانه' (children's underwear). You might also hear it in medical contexts, where a doctor might ask a patient to undress down to their underwear ('فقط شورت بماند'). In sports contexts, particularly football (soccer) or swimming, commentators or coaches might refer to the athletes' shorts as 'شورت ورزشی' or 'شورت شنا'.
At Home
Discussing laundry, packing, or daily dressing routines.
Shopping
Navigating clothing stores or online apparel categories.
Sports
Referring to athletic shorts or swim trunks.

مادر، شورت من کجاست؟

در فروشگاه، بخش شورت طبقه بالا است.

بازیکنان شورت قرمز پوشیده اند.

برای استخر شورت شنا یادت نرود.

دکتر گفت لباس ها را درآورید و با شورت بمانید.

The most prevalent mistake English speakers make when learning Persian is assuming that 'شورت' means outerwear shorts. If you tell a Persian friend 'من دیروز با شورت رفتم بیرون' (I went out in my shorts yesterday), they will be shocked, as it translates to 'I went out in my underwear yesterday'. The correct word for outerwear shorts is 'شلوارک'. Another common mistake is treating the word as inherently plural. In English, we say 'my shorts are clean', using a plural verb. In Persian, 'شورت' is singular: 'شورت من تمیز است' (my underwear is clean). Using plural verbs with a singular 'شورت' sounds grammatically incorrect to native speakers. Additionally, learners sometimes try to translate 'a pair of underwear' literally as 'یک جفت شورت', which is unnatural. Persian counts clothing items like this individually, so 'یک شورت' or 'دو تا شورت' is the correct phrasing.
False Friend
Confusing it with outerwear shorts instead of underwear.
Pluralization Error
Treating it as a plural noun like in English.
Counting Error
Using 'pair' (جفت) instead of standard counting words.

غلط: من یک جفت شورت خریدم. (Correct: من یک شورت خریدم)

غلط: شورت من تمیز هستند. (Correct: شورت من تمیز است)

غلط: در تابستان شورت می پوشم تا خنک شوم. (Use شلوارک for walking outside)

درست: او دو تا شورت جدید خرید.

درست: شورت ورزشی او پاره شد.

There are several related vocabulary words in the domain of undergarments and lower-body clothing that learners should know to build a complete semantic network around 'شورت'. The broad term for underwear is 'لباس زیر' (lebas-e zir), which literally translates to 'under clothes'. This encompasses both top and bottom undergarments. For the upper body, men wear a 'زیرپوش' (zirpoosh - undershirt), while women wear a 'سوتین' (sutian - bra, from French 'soutien-gorge'). As mentioned extensively, 'شلوارک' (shalvarak) is the word for outerwear shorts. Another related term is 'مایو' (mayo, from French 'maillot'), which refers to a swimsuit; a men's swim trunk can be called 'مایو مردانه' or 'شورت شنا'. For children, you might hear 'شورتک' (shortak), which is a diminutive form meaning tiny shorts, often used for cute baby outerwear. Understanding these related terms helps learners navigate clothing stores and describe outfits accurately.
لباس زیر
General term for all underwear.
شلوارک
Outerwear shorts.
زیرپوش
Undershirt, often paired with briefs.

من باید لباس زیر بخرم، هم شورت و هم زیرپوش.

این شلوارک برای رفتن به پارک عالی است.

او مایو خود را برای استخر آماده کرد.

بچه یک شورتک جین پوشیده بود.

فروشگاه سوتین و شورت زنانه تخفیف دارد.

How Formal Is It?

Difficulty Rating

Grammar to Know

Ezafe for adjectives (شورتِ تمیز)

Singular noun usage for paired items (یک شورت)

Direct object marker 'را' (شورت را بپوش)

Plural suffix 'ها' (شورت‌ها)

Compound nouns (شورت ورزشی)

Examples by Level

1

این شورت من است.

This is my underwear.

Basic possessive with 'من'.

2

من شورت دارم.

I have underwear.

Using the verb 'داشتن' (to have).

3

شورت آبی کجاست؟

Where is the blue underwear?

Ezafe connecting noun and color.

4

من یک شورت خریدم.

I bought an underwear.

Past tense of 'خریدن'.

5

شورت تمیز است.

The underwear is clean.

Simple 'to be' sentence.

6

آن شورت بزرگ است.

That underwear is big.

Demonstrative pronoun 'آن'.

7

شورت را بپوش.

Put on the underwear.

Imperative form of 'پوشیدن'.

8

من شورت سفید می‌خواهم.

I want white underwear.

Present stem of 'خواستن'.

1

لطفاً شورت کثیف را در سبد بینداز.

Please throw the dirty underwear in the basket.

Direct object marker 'را'.

2

او همیشه شورت نخی می‌پوشد.

He always wears cotton underwear.

Habitual present tense.

3

شورت من پاره شد.

My underwear tore.

Passive/intransitive verb 'پاره شدن'.

4

باید چند تا شورت جدید بخرم.

I need to buy a few new pairs of underwear.

Modal verb 'باید' with subjunctive.

5

این شورت برای من خیلی تنگ است.

This underwear is too tight for me.

Preposition 'برای'.

6

شورت ورزشی او سیاه است.

His sports shorts are black.

Compound noun phrase.

7

شورت‌ها روی بند خشک می‌شوند.

The underwear is drying on the line.

Plural subject with plural verb.

8

آیا شورت شنا آوردی؟

Did you bring swim trunks?

Question in past tense.

1

در ایران، کلمه شورت معمولاً به معنی لباس زیر است.

In Iran, the word 'short' usually means underwear.

Adverb 'معمولاً'.

2

برای رفتن به باشگاه، شورت ورزشی و تی‌شرت برداشتم.

I packed sports shorts and a t-shirt to go to the gym.

Infinitive phrase 'برای رفتن'.

3

اشتباه نکنید، شلوارک با شورت فرق دارد.

Don't make a mistake, shorts are different from underwear.

Verb 'فرق داشتن' (to differ).

4

فروشنده گفت که شورت‌های نخی تخفیف خورده‌اند.

The seller said that the cotton underwear is discounted.

Reported speech with 'که'.

5

من ترجیح می‌دهم شورت‌های گشاد بپوشم تا راحت باشم.

I prefer to wear loose underwear to be comfortable.

Subjunctive after 'ترجیح دادن'.

6

هنگام شستن لباس‌ها، شورت‌های رنگی را جدا کنید.

When washing clothes, separate the colored underwear.

Time clause with 'هنگام'.

7

پزشک از بیمار خواست که فقط با شورت روی تخت دراز بکشد.

The doctor asked the patient to lie on the bed only in their underwear.

Complex sentence with subjunctive.

8

این برند شورت‌های بسیار باکیفیتی تولید می‌کند.

This brand produces very high-quality underwear.

Adjective 'باکیفیت'.

1

استفاده از شورت‌های غیرنخی ممکن است باعث حساسیت پوستی شود.

Using non-cotton underwear might cause skin irritation.

Verbal noun 'استفاده' and modal 'ممکن است'.

2

در فرهنگ ایرانی، صحبت کردن درباره شورت و لباس زیر در جمع‌های رسمی مرسوم نیست.

In Iranian culture, talking about underwear in formal gatherings is not customary.

Gerund 'صحبت کردن'.

3

تیم ملی فوتبال با پیراهن سفید و شورت قرمز به میدان رفت.

The national football team took the field in white shirts and red shorts.

Preposition 'با' for clothing.

4

صنعت تولید شورت و زیرپوش در سال‌های اخیر پیشرفت زیادی کرده است.

The underwear manufacturing industry has progressed a lot in recent years.

Present perfect tense.

5

اگرچه این کلمه از انگلیسی وام گرفته شده، اما معنای آن محدودتر شده است.

Although this word is borrowed from English, its meaning has become more restricted.

Conjunction 'اگرچه'.

6

طراحی شورت‌های ورزشی باید به گونه‌ای باشد که مانع حرکت ورزشکار نشود.

The design of sports shorts must be such that it doesn't hinder the athlete's movement.

Phrase 'به گونه‌ای باشد که'.

7

او مجموعه‌ای از شورت‌های شنا با طرح‌های مختلف دارد.

He has a collection of swim trunks with various designs.

Noun phrase 'مجموعه‌ای از'.

8

پزشکان توصیه می‌کنند که شورت‌ها را با آب گرم و صابون ملایم بشویید.

Doctors recommend washing underwear with warm water and mild soap.

Subjunctive after 'توصیه کردن'.

1

تحولات مد نشان می‌دهد که طراحی شورت مردانه از حالت سنتی به سمت مدل‌های ارگونومیک‌تر تغییر یافته است.

Fashion trends show that men's underwear design has shifted from traditional to more ergonomic models.

Complex academic sentence structure.

2

در متون ادبی کلاسیک، بدیهی است که واژگانی نظیر شورت به دلیل ریشه غربی‌شان یافت نمی‌شوند.

In classical literary texts, it is obvious that words like 'short' are not found due to their Western roots.

Passive voice 'یافت نمی‌شوند'.

3

تبلیغات تلویزیونی برای شورت و لباس زیر معمولاً با محدودیت‌های خاصی از نظر نمایش مواجه هستند.

Television advertisements for underwear usually face specific broadcasting restrictions.

Compound preposition 'از نظر'.

4

ورود واژه شورت به زبان فارسی نمونه‌ای بارز از تغییر معنایی در فرآیند وام‌گیری زبانی است.

The entry of the word 'short' into Persian is a clear example of semantic shift in the process of linguistic borrowing.

Abstract noun phrase 'تغییر معنایی'.

5

برخی از تولیدکنندگان داخلی توانسته‌اند شورت‌هایی با الیاف ضدباکتری و سازگار با محیط زیست روانه بازار کنند.

Some domestic manufacturers have managed to release underwear with antibacterial and eco-friendly fibers into the market.

Present perfect with modal 'توانسته‌اند'.

6

مقررات پوشش در مسابقات بین‌المللی شنا، اندازه و جنس شورت شناگران را به دقت تعیین می‌کند.

Dress code regulations in international swimming competitions strictly determine the size and material of swimmers' trunks.

Formal vocabulary 'مقررات پوشش'.

7

بحث درباره بهداشت فردی و تعویض روزانه شورت در برنامه‌های سلامت محور تلویزیون به کرات مطرح می‌شود.

The discussion about personal hygiene and daily changing of underwear is frequently raised in health-oriented TV programs.

Adverbial phrase 'به کرات'.

8

در گویش‌های محلی ممکن است هنوز از واژگان جایگزین و قدیمی‌تر به جای شورت استفاده شود.

In local dialects, older alternative words might still be used instead of 'short'.

Passive subjunctive 'استفاده شود'.

1

بررسی ریشه‌شناختی واژه شورت حاکی از آن است که چگونه نیازهای مادی جامعه، واژگان بیگانه را با تقلیل معنایی در خود هضم می‌کند.

An etymological review of the word 'short' indicates how society's material needs digest foreign vocabulary through semantic reduction.

Highly formal academic phrasing 'حاکی از آن است'.

2

در گفتمان‌های جامعه‌شناختی پیرامون پوشش، تمایز ظریف میان شورت به مثابه لباس زیر و شلوارک به عنوان پوشش بیرونی، بازتاب‌دهنده مرزهای حریم خصوصی است.

In sociological discourses regarding clothing, the subtle distinction between 'short' as underwear and 'shalvarak' as outerwear reflects the boundaries of privacy.

Complex preposition 'به مثابه'.

3

صنعت نساجی با بهره‌گیری از فناوری نانو، شورت‌هایی تولید کرده که قابلیت تنظیم دما و رطوبت بدن را در شرایط حاد دارا هستند.

The textile industry, utilizing nanotechnology, has produced underwear capable of regulating body temperature and moisture in extreme conditions.

Participle phrase 'با بهره‌گیری از'.

4

اگرچه در بدو ورود، کاربرد واژه شورت با نوعی تابوی زبانی همراه بود، امروزه به عنوان یک دال خنثی در نظام نشانه‌شناسی پوشاک تثبیت شده است.

Although initially the use of the word 'short' was accompanied by a sort of linguistic taboo, today it is established as a neutral signifier in the semiotics of clothing.

Linguistic terminology 'دال خنثی'.

5

مقررات سخت‌گیرانه گمرکی در خصوص واردات پوشاک، به ویژه اقلامی نظیر شورت و زیرپوش، با هدف حمایت از تولید ملی وضع شده‌اند.

Strict customs regulations regarding the import of clothing, especially items like underwear, have been enacted with the aim of supporting national production.

Passive voice in present perfect 'وضع شده‌اند'.

6

در تحلیل‌های روان‌شناختی مصرف‌کننده، انتخاب رنگ و فرم شورت می‌تواند نمایانگر لایه‌های پنهان شخصیتی و ترجیحات ناخودآگاه فرد باشد.

In psychological consumer analyses, the choice of color and form of underwear can reveal hidden personality layers and unconscious preferences.

Modal verb expressing possibility 'می‌تواند نمایانگر باشد'.

7

تاریخچه تکامل شورت از فرم‌های بلند و دست‌وپاگیر قرون گذشته به طراحی‌های مینیمال امروزی، پیوندی ناگسستنی با تاریخ رهایی بدن دارد.

The evolutionary history of underwear from the long, cumbersome forms of past centuries to today's minimal designs has an unbreakable bond with the history of bodily liberation.

Poetic/academic adjective 'ناگسستنی'.

8

در متون ترجمه شده، مترجمان باید با دقت نظر، معادل‌سازی واژه shorts را بسته به بافتار متن، میان شورت و شلوارک تمیز دهند.

In translated texts, translators must carefully distinguish the equivalence of the word 'shorts' between 'short' (underwear) and 'shalvarak' (outerwear) depending on the context.

Verb 'تمیز دادن' (to distinguish).

Synonyms

لباس زیر زیرپوش تن‌پوش زیر شورتک مایو شرت شلوارک لباس درون

Antonyms

شلوار روپوش پیراهن کت

Common Collocations

شورت نخی
شورت ورزشی
شورت مردانه
شورت زنانه
شورت شنا
پوشیدن شورت
خریدن شورت
شورت تمیز
شورت کثیف
شورت تنگ

Often Confused With

شورت vs شلوارک (outerwear shorts)

شورت vs شلوار (pants)

شورت vs شرت (alternative incorrect spelling)

Easily Confused

شورت vs

شورت vs

شورت vs

شورت vs

شورت vs

Sentence Patterns

How to Use It

nuance

Can mean sports shorts in specific contexts (شورت ورزشی), but 90% of the time means underwear.

formality

Neutral, everyday vocabulary.

Common Mistakes
  • Translating 'shorts' (outerwear) as 'شورت' instead of 'شلوارک'.
  • Using a plural verb with the singular noun 'شورت'.
  • Saying 'یک جفت شورت' (a pair of underwear) instead of 'یک شورت'.
  • Spelling the word without the 'و' as 'شرت'.
  • Confusing 'شورت' (bottom underwear) with 'زیرپوش' (top underwear).

Tips

Singular Noun

Always treat 'شورت' as a singular noun. Do not use plural verbs with it unless you add 'ها'. Say 'شورت تمیز است' not 'شورت تمیز هستند'. This is a very common mistake for English speakers.

False Friend Alert

Never use 'شورت' to mean casual summer shorts. Use 'شلوارک' instead. If you say 'من با شورت رفتم بیرون', people will think you walked outside in your underwear!

Buying Sets

When shopping for men, underwear is often sold as a set with an undershirt. Ask for 'شورت و زیرپوش'. For women, ask for 'ست شورت و سوتین'.

Rolling the R

Pronounce it similar to the English word 'short', but give the 'r' a slight tap or trill as is standard in Persian. It is one syllable: /ʃoɾt/.

Modesty

In Iran, underwear is strictly kept private. Clothes lines might be hidden from public view in traditional homes. Be mindful of this cultural norm when discussing laundry.

Sports Exception

The only time 'شورت' means outerwear is in sports. 'شورت ورزشی' means athletic shorts. Football players wear 'شورت ورزشی'.

Correct Spelling

It is spelled with a 'و' (vav) as شورت. Do not spell it as شرت, which is incorrect and might be confused with 'شرط' (condition/bet) in messy handwriting.

Cotton is King

In Iran, cotton underwear is highly preferred for hygiene. Learn the phrase 'شورت نخی' (cotton underwear) as it is the most common type you will buy.

No Pairs

Do not translate 'a pair of' literally. Just use the number and the counter 'تا'. Say 'دو تا شورت' (two pairs of underwear).

Formal Alternative

If you feel awkward saying 'شورت' in a formal setting, use the umbrella term 'لباس زیر' (underwear) instead. It is more discreet.

Memorize It

Mnemonic

Imagine wearing your SHORTS under your pants. In Persian, 'short' means underwear!

Word Origin

English

Cultural Context

Athletes wear 'شورت ورزشی', but it is often longer than Western equivalents due to modesty rules.

Underwear is never meant to be visible in Iranian public spaces.

Underwear shops often have frosted glass or discreet displays in traditional areas.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Conversation Starters

"ببخشید، بخش شورت و لباس زیر کجاست؟ (Excuse me, where is the underwear section?)"

"برای استخر شورت شنا آوردی؟ (Did you bring swim trunks for the pool?)"

"باید چند تا شورت نخی بخرم. (I need to buy some cotton underwear.)"

"شورت‌های کثیف را در ماشین لباسشویی بینداز. (Throw the dirty underwear in the washing machine.)"

"این شورت ورزشی خیلی راحت است. (These sports shorts are very comfortable.)"

Journal Prompts

Describe what you packed in your suitcase, including your underwear (شورت).

Write a dialogue between a customer and a shopkeeper buying cotton underwear.

Explain the difference between شورت and شلوارک in Persian.

Describe your laundry routine using the word شورت.

Write about a funny misunderstanding a foreigner might have with the word شورت.

Frequently Asked Questions

10 questions

No, it primarily means underwear or briefs. If you want to say shorts (like denim shorts), you must use 'شلوارک' (shalvarak). Using 'شورت' for outerwear will sound very strange to native speakers. The only exception is 'شورت ورزشی' which means sports shorts. Always remember this false friend!

In Persian, 'شورت' is a singular noun. Unlike English where we say 'shorts are', in Persian you say 'شورت است' (underwear is). If you want to talk about multiple pairs, you add the plural suffix 'ها' to make it 'شورت‌ها'. You do not need to use the phrase 'a pair of'.

You simply say 'یک شورت' (one underwear). Persian does not use the concept of 'a pair' for single items of clothing that have two leg holes, unlike English. Saying 'یک جفت شورت' (a pair of underwear) sounds like you are buying two separate undergarments.

Yes, it is a standard, neutral word. It is not a swear word or vulgar. You can comfortably use it in clothing stores or at the doctor's office. However, like in any culture, talking loudly about your underwear in a formal setting might be considered inappropriate.

It is a slang term that literally translates to 'mom-sewn underwear'. It refers to traditional, baggy, loose-fitting men's underwear, often made of plain cotton. It is used humorously to describe old-fashioned or unstylish undergarments. Young people often joke about wearing them.

You use the ezafe to connect the noun to the gender adjective. For men's underwear, say 'شورتِ مردانه' (short-e mardaneh). For women's underwear, say 'شورتِ زنانه' (short-e zananeh). For children, it is 'شورتِ بچگانه' (short-e bacheganeh).

The most common verbs are 'پوشیدن' (to wear/put on) and 'درآوردن' (to take off). For cleaning, you use 'شستن' (to wash). For buying, use 'خریدن' (to buy). Example: 'شورت را پوشیدم' (I put on the underwear).

'لباس زیر' (lebas-e zir) is the general category for all underwear, including tops and bottoms. 'شورت' specifically refers to the lower-body undergarment (briefs/panties). 'لباس زیر' is slightly more formal and polite to use in mixed company.

Yes, men's swim trunks are often called 'شورت شنا' (swim shorts). However, the French loanword 'مایو' (mayo) is also very commonly used for both men's and women's swimwear. So you can say either 'شورت شنا' or 'مایو مردانه'.

As Western-style clothing became popular in Iran during the 20th century, many new clothing items were introduced along with their European names. 'Shorts' was borrowed, but because Iranians already had traditional pants, the word was adapted specifically for the new style of Western undergarments.

Test Yourself 180 questions

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!