سخت
سخت in 30 Seconds
- Sakht means 'hard' or 'difficult' in Persian.
- It describes both physical objects and abstract tasks.
- It can be used as an adverb to mean 'intensely'.
- Common compounds include 'sakht-gir' (strict) and 'sakht-koush' (hard-working).
The Persian word سخت (sakht) is a cornerstone of the Persian language, serving as a primary adjective and adverb to describe both physical properties and abstract concepts. At its most fundamental level, it translates to 'hard,' 'difficult,' or 'tough.' For an English speaker, the versatility of 'sakht' mirrors the English word 'hard' quite closely, but with specific cultural nuances that make it unique in the Iranian context. When you touch a stone, it is sakht. When you face a grueling university entrance exam (the Konkur), the experience is sakht. When a person is stern or unyielding in their principles, they are described as having a sakht character. This word transcends simple categorization, appearing in classical poetry, modern street slang, and formal academic discourse alike.
- Physical Density
- In a physical sense, 'sakht' refers to matter that is firm, solid, and resistant to pressure. It is the opposite of 'narm' (soft). You would use it to describe a diamond, a piece of dry bread, or the frozen ground in winter. It implies a structural integrity that cannot be easily compromised.
- Cognitive Difficulty
- When applied to tasks, 'sakht' denotes something that requires significant effort, skill, or intelligence to complete. A mathematical problem, a complex social situation, or learning a new language are all 'sakht.' In this context, it is often interchangeable with 'moshkel,' though 'sakht' carries a slightly more visceral weight of the struggle involved.
- Emotional and Social Rigor
- Persian culture places a high value on resilience. 'Sakht' is used to describe difficult times ('ruzhaye sakht') or a strict upbringing. It also describes a person who is 'sakht-gir' (strict or demanding). If a teacher is very demanding, students will say 'u kheyli sakht-gir ast.'
زندگی گاهی بسیار سخت میشود، اما ما باید قوی باشیم.
Furthermore, 'sakht' can function as an intensifier in informal speech, similar to how 'hard' or 'badly' is used in English (e.g., 'I want it so hard'). In Persian, one might say 'sakht dar eshtebah hasti' (you are severely/hardly in mistake), meaning you are deeply mistaken. This adverbial use emphasizes the degree or intensity of a state or action. Understanding 'sakht' is essential for any learner because it appears in almost every conversation, from complaining about the weather to discussing the complexities of Persian literature. It is a word that captures the Iranian ethos of endurance and the recognition of life's inherent challenges.
In the realm of construction and materials, 'sakht' is used to describe tempered steel or hardened glass. In the realm of emotions, it describes a 'hard' heart (del-e sakht), referring to someone who is unsympathetic or cold. The word's roots are ancient, tracing back to Middle Persian, and its stability in the language over centuries highlights its fundamental importance. Whether you are describing a 'sakht' bed or a 'sakht' decision, the core essence remains: a lack of ease and a presence of resistance.
Using سخت (sakht) in a sentence is grammatically straightforward, as it follows the standard rules for Persian adjectives and adverbs. However, its placement and the verbs it pairs with can change the nuance significantly. Most commonly, 'sakht' follows the noun it modifies using the Ezafe construction (the short 'e' sound connecting words), or it stands alone as a predicate after a linking verb like 'budan' (to be) or 'shodan' (to become).
- Attributive Usage (With Ezafe)
- When 'sakht' describes a noun directly, you add an '-e' to the noun. For example, 'kar-e sakht' (hard work) or 'sang-e sakht' (hard stone). This is the most common way to attribute the quality of hardness or difficulty to an object or concept.
- Predicative Usage (With Linking Verbs)
- When saying 'Something is hard,' 'sakht' comes before the verb. 'In emtehan sakht ast' (This exam is hard). If something becomes difficult, you use 'shodan': 'Kar sakht shod' (The work became hard).
پیدا کردن کار در این شهر خیلی سخت است.
One of the most interesting ways to use 'sakht' is as an adverb to modify verbs of perception or state. For instance, 'sakht koushidar' (to strive hard) or 'sakht dar eshtebah budan' (to be severely mistaken). In these cases, 'sakht' functions as an intensifier, similar to 'strongly' or 'intensely.' It adds a layer of gravity to the action. If you say 'sakht montazeram' (I am waiting hard), it conveys a sense of intense, perhaps even anxious, anticipation.
او سخت مشغول مطالعه است.
In comparative and superlative forms, 'sakht' becomes 'sakht-tar' (harder) and 'sakht-tarin' (hardest). 'In dars sakht-tar az dars-e ghabli ast' (This lesson is harder than the previous lesson). 'Sakht-tarin marhale-ye safar' (The hardest stage of the journey). Note that in Persian, the comparative 'tar' is added directly to the adjective regardless of the number of syllables, making it much simpler than English rules.
Finally, 'sakht' is often paired with 'gir' to form 'sakht-gir' (strict/fastidious). This compound adjective is essential for describing personality traits. 'Pedar-e man kheyli sakht-gir ast' (My father is very strict). You can also use 'sakht-giri' as a noun meaning 'strictness' or 'rigor.' Understanding these patterns allows you to move from simple descriptions to complex characterizations and nuanced intensity in your Persian speech.
The word سخت (sakht) is ubiquitous in the Persian-speaking world, from the bustling bazaars of Tehran to the quiet classrooms of Shiraz. You will hear it in various contexts, each carrying a specific cultural weight. One of the most common places to encounter 'sakht' is in the educational system. Iranian students are known for their rigorous study habits, and the word 'sakht' is frequently used to describe exams, teachers, and the competitive nature of the 'Konkur' (university entrance exam). A student might sigh and say, 'Emtehan-e emrouz vaghean sakht bud' (Today's exam was truly hard).
- In the Workplace
- Colleagues often use 'sakht' to describe challenging projects or difficult clients. 'Prozhe-ye sakhti dar pish darim' (We have a hard project ahead). It is also used to acknowledge someone's hard work: 'Khaste nabashi, kar-e sakhti kardi' (Don't be tired, you did hard work).
- In Daily Life and Complaints
- Persian speakers often use 'sakht' to express frustration with daily inconveniences. Traffic in Tehran is 'sakht,' bureaucratic processes are 'sakht,' and even the weather can be 'sakht' (severe). 'In havaye garm kheyli sakht ast' (This hot weather is very tough/hard to bear).
با این همه ترافیک، رسیدن به موقع سخت است.
You will also hear 'sakht' in the context of sports and physical training. Coaches urge their athletes to 'sakht tamrin kon' (train hard). In Iranian wrestling (Koshti), which is the national sport, 'sakht' is used to describe both the physical toughness of the opponent and the grueling nature of the training sessions. It carries a connotation of honor and perseverance in these contexts.
In media and news, 'sakht' is used to describe 'sharayet-e sakht' (hard conditions), often referring to economic hardships or political tensions. The phrase 'sakht-giri-haye doulat' (the government's strictness/rigor) is a common journalistic expression. Even in cinema and literature, 'sakht' is used to describe the internal struggles of characters facing moral dilemmas. The word is so ingrained that it serves as a linguistic shorthand for any form of resistance or lack of ease.
Finally, in the kitchen, 'sakht' might describe a piece of meat that isn't tender or a recipe that is particularly complicated to execute. 'In gusht kheyli sakht ast, bayad bishtar bepazad' (This meat is very tough, it needs to cook more). From the physical to the metaphorical, 'sakht' is the go-to word for anything that isn't 'asan' (easy) or 'narm' (soft).
For English speakers learning Persian, the word سخت (sakht) seems like a perfect cognate for 'hard.' While this is largely true, there are several pitfalls where the direct translation can lead to awkward or incorrect usage. One of the most common mistakes is confusing 'sakht' with 'sangin' (heavy). In English, we might say 'a hard rain,' but in Persian, rain is usually 'shadid' (intense) or 'tond' (fast/sharp). Using 'sakht' for rain would sound unnatural.
- Sakht vs. Moshkel
- While often interchangeable, 'moshkel' specifically means 'problematic' or 'difficult' in an abstract sense. 'Sakht' covers both physical hardness and abstract difficulty. A common mistake is using 'moshkel' to describe a hard surface like a rock. You must use 'sakht' for physical hardness. Conversely, for a 'problem' (noun), you must use 'moshkel,' not 'sakht.'
- Word Order with Ezafe
- Beginners often forget the Ezafe (the -e sound) when using 'sakht' as an adjective. Saying 'kar sakht' instead of 'kar-e sakht' is a frequent error. Remember that the adjective always follows the noun it describes in Persian, connected by that crucial linking vowel.
Incorrect: این سنگ مشکل است. (In sang moshkel ast.)
Correct: این سنگ سخت است. (In sang sakht ast.)
Another mistake involves the adverbial use. In English, we say 'I worked hard.' In Persian, you can say 'Sakht kar kardam.' However, learners sometimes try to pluralize 'sakht' when it modifies a plural noun, which is unnecessary. Adjectives in Persian do not change for gender or number. 'Bach-che-haye sakht-koush' (hard-working children) uses the singular form of 'sakht-koush.'
Furthermore, learners sometimes confuse 'sakht' with 'doshvar.' 'Doshvar' is a more formal, literary synonym for 'sakht' (difficult). Using 'doshvar' in a casual conversation about a video game might sound overly poetic or stiff. Stick to 'sakht' for everyday speech. Also, be careful with 'sakht-gir.' It means 'strict,' but some learners use it to mean 'hard-working' (which is 'sakht-koush'). A 'sakht-gir' person is someone who makes things difficult for others by being demanding, not necessarily someone who works hard themselves.
Lastly, avoid using 'sakht' to describe a 'hard' person in the sense of being 'cool' or 'tough' in a slang way. In Persian, 'sakht' for a person usually implies they are difficult to deal with or very strict. To say someone is 'tough' or 'strong-willed' in a positive sense, you might use 'ghavi' (strong) or 'ba-eradeh' (determined). Misusing 'sakht' here can lead to unintended negative connotations about someone's personality.
While سخت (sakht) is the most common word for 'hard' or 'difficult,' Persian offers a rich palette of synonyms that allow for greater precision depending on the context and register. Understanding these alternatives will help you sound more like a native speaker and allow you to navigate formal and informal situations with ease.
- مشکل (Moshkel)
- The most common synonym for 'difficult.' It is used almost exclusively for abstract concepts, tasks, or problems. You can say 'emtehan-e moshkel' (difficult exam) or 'kar-e moshkel' (difficult task). It is slightly more formal than 'sakht' but very common in speech.
- دشوار (Doshvar)
- A high-register, formal word for 'difficult.' You will find this in literature, news broadcasts, and academic writing. It sounds more sophisticated and serious than 'sakht.' 'Sharayet-e doshvar' (difficult/arduous conditions).
- سفت (Seft)
- This word specifically means 'firm,' 'tight,' or 'stiff.' It is used for physical objects. If a screw is tight, it is 'seft.' If a cushion is firm, it is 'seft.' While 'sakht' can also mean physically hard, 'seft' is often preferred for things that are rigid or tightly packed.
حل این مسئله بسیار دشوار است.
Other alternatives include سنگین (Sangin), which literally means 'heavy' but is used for 'hard' work or 'heavy' sentences/punishments. طاقتفرسا (Taghat-farsa) is a powerful adjective meaning 'exhausting' or 'back-breaking,' used for tasks that push one to their limit. For something that is 'complicated,' you might use پیچیده (Pichideh). If a person is 'hard' in the sense of being 'cruel' or 'unfeeling,' سنگدل (Sang-del), literally 'stone-hearted,' is the perfect poetic choice.
In the table below, we compare 'sakht' with its closest relatives to help you choose the right word for the right moment:
- Sakht vs. Seft
- Use 'Sakht' for density (like a rock) and 'Seft' for tension or firmness (like a tight knot or a firm mattress).
- Sakht vs. Doshvar
- Use 'Sakht' in your daily life and 'Doshvar' when writing an essay or giving a formal speech.
By mastering these synonyms, you gain the ability to express the specific *type* of hardness or difficulty you are experiencing, making your Persian much more expressive and nuanced.
How Formal Is It?
"تحقق این هدف بسیار دشوار و سخت است."
"امتحان امروز خیلی سخت بود."
"خیلی سخت نگیر بابا، درست میشه!"
"این سنگ کوچولو خیلی سخته، نه؟"
"دهنم سرویس شد، عجب کار سختی بود!"
Fun Fact
The word 'sakht' is related to the Avestan word 'saxs-,' meaning to learn or to become skilled, suggesting a historical link between 'hardness' and the 'rigor' of learning.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'kh' as a simple 'k' (sakt).
- Making the 'a' sound too long like 'aa' (saakht).
- Dropping the final 't' sound.
- Pronouncing it like 'sucked' in English.
- Confusing the 'kh' sound with 'h'.
Difficulty Rating
Very easy to recognize as it is a short, common word.
Requires remembering the 'kh' (خ) and 't' (ت) combination.
The 'kh' sound can be challenging for English native speakers.
Easily distinguishable in conversation due to its sharp sounds.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Ezafe Construction
کارِ سخت (kar-e sakht) - The '-e' connects the noun and adjective.
Comparative Adjectives
سختتر (sakht-tar) - Adding '-tar' for 'harder'.
Superlative Adjectives
سختترین (sakht-tarin) - Adding '-tarin' for 'hardest'.
Adverbial Placement
او سخت کار میکند. (He works hard.) - Adverb comes before the verb.
Compound Adjective Formation
سخت + گیر = سختگیر (Strict).
Examples by Level
این کتاب سخت است.
This book is hard.
Simple subject + adjective + linking verb.
امتحان ریاضی سخت بود.
The math exam was hard.
Past tense of 'to be' (bud).
نان خیلی سخت است.
The bread is very hard.
Use of 'kheyli' (very) as an intensifier.
فارسی سخت نیست.
Persian is not hard.
Negative form 'nist' (is not).
کار من سخت است.
My job is hard.
Possessive 'man' (my) with 'kar' (job).
این سنگ سخت است.
This stone is hard.
Physical description of an object.
سوال سخت بود؟
Was the question hard?
Question form using intonation.
او یک مرد سخت است.
He is a hard/tough man.
Adjective describing a person.
من باید سخت درس بخوانم.
I must study hard.
Adverbial use of 'sakht' before the verb.
این صندلی خیلی سخت است.
This chair is very hard/uncomfortable.
Describing physical discomfort.
یادگیری رانندگی سخت است.
Learning to drive is hard.
Gerund-like subject (learning).
او کارِ سخت را دوست دارد.
He likes hard work.
Ezafe construction 'kar-e sakht'.
امروز روزِ سختی بود.
Today was a hard day.
Ezafe construction 'ruz-e sakht'.
این مسئله سختتر از آن است.
This problem is harder than that one.
Comparative 'sakht-tar'.
سخت نگیر، همه چیز درست میشود.
Don't take it hard, everything will be fine.
Imperative idiom 'sakht nagir'.
او خیلی سختکوش است.
He is very hard-working.
Compound adjective 'sakht-koush'.
معلم ما خیلی سختگیر است.
Our teacher is very strict.
Compound adjective 'sakht-gir'.
در شرایط سخت باید صبور بود.
In hard conditions, one must be patient.
General statement using 'bayad' (must).
او سخت در اشتباه است.
He is deeply mistaken.
'Sakht' as an intensifier for 'in mistake'.
پیدا کردن خانه در این منطقه سخت شده است.
Finding a house in this area has become hard.
Present perfect 'sakht shodeh ast'.
او با سختی زیادی به اینجا رسید.
He reached here with much difficulty.
Noun form 'sakhti' (difficulty).
این تصمیم برای من خیلی سخت بود.
This decision was very hard for me.
Prepositional phrase 'baraye man' (for me).
سختگیریهای والدین گاهی لازم است.
Parents' strictness is sometimes necessary.
Plural noun 'sakht-giri-ha'.
او سخت مشغول کار است.
He is busily (hard) engaged in work.
Adverbial use modifying 'mashghul' (busy).
او ضربه سختی به توپ زد.
He hit the ball hard.
Adjective modifying 'zarbe' (hit/strike).
سختکوشی کلید موفقیت است.
Hard work is the key to success.
Abstract noun as a subject.
او از این امتحان سخت سربلند بیرون آمد.
He came out of this hard exam with pride (passed successfully).
Idiomatic expression 'sarboland birun amadan'.
باید با این مشکل سخت مبارزه کرد.
One must fight against this hard problem.
Passive-like construction 'mobarezeh kard'.
او سخت به این ایده معتقد است.
He strongly believes in this idea.
Adverbial intensifier for 'mo'taghed' (believing).
این سنگها بسیار سخت و محکم هستند.
These stones are very hard and firm.
Pairing 'sakht' with 'mohkam' (firm).
دوران سختی را پشت سر گذاشتیم.
We left a hard period behind us.
Idiom 'posht-e sar gozashtan' (to leave behind).
او با لحنی سخت با من صحبت کرد.
He spoke to me in a harsh/hard tone.
Describing tone of voice.
او در برابر مشکلات، ارادهای سخت دارد.
He has a firm/hard will against problems.
Metaphorical use for 'will' (eradeh).
این نویسنده به سختگیری در ویرایش معروف است.
This author is famous for strictness in editing.
Noun 'sakht-giri' in a professional context.
او سخت تحت تأثیر قرار گرفت.
He was deeply/hardly affected.
Intensifier for a passive state.
برخورد سخت پلیس با مجرمان.
The police's harsh/hard encounter with criminals.
Describing a policy or action.
او با نگاهی سخت به من خیره شد.
He stared at me with a hard gaze.
Describing a look or gaze.
سختجانی او در برابر بیماری شگفتانگیز بود.
His resilience (hard-souledness) against the illness was amazing.
Compound noun 'sakht-jani' (resilience).
این پارچه بافتی سخت و مقاوم دارد.
This fabric has a hard and resistant weave.
Technical description of texture.
او سخت درگیر مسائل فلسفی است.
He is deeply (hardly) involved in philosophical issues.
Intensifier for intellectual involvement.
او با انضباطی سخت، زندگی خود را اداره میکند.
He manages his life with rigorous/hard discipline.
Describing a lifestyle or system.
سختگیریهای علمی برای حفظ کیفیت لازم است.
Scientific rigors are necessary to maintain quality.
Academic use of 'sakht-giri'.
او با دلی سخت، از بخشش خودداری کرد.
With a hard heart, he refused to forgive.
Literary/Metaphorical use of 'del-e sakht'.
این نظریه با نقدهای سختی روبرو شد.
This theory faced harsh/hard criticisms.
Describing intellectual reception.
او سخت به سنتهای قدیمی پایبند است.
He is rigidly (hardly) committed to old traditions.
Describing adherence to values.
در این اقلیم، حیات به شکلی سخت ادامه دارد.
In this climate, life continues in a harsh/hard way.
Describing biological survival.
او با مهارتی سختکوشانه به هدفش رسید.
He reached his goal with a hard-working skill.
Adjectival form of 'sakht-koush'.
این واقعه ضربه سختی به بدنه جامعه وارد کرد.
This event dealt a hard blow to the fabric of society.
Metaphorical social analysis.
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
Seft means firm/tight, Sakht means hard/dense.
Sakht (سخت) means hard, but Saakht (ساخت) means construction/made.
Sangin means heavy, but can sometimes mean hard (work).
Idioms & Expressions
— To be severely defeated or exhausted.
او از این بیماری سخت از پا در آمد.
Neutral— To be in a very tight spot or difficult situation.
او سخت در تنگنای مالی است.
Neutral— To take something very personally or to heart.
حرفهای او را سخت به دل نگیر.
Informal— To struggle intensely; to be in the throes of death.
او برای رسیدن به این مقام سخت جان کند.
Informal— Very firm; unyielding (often about rules or objects).
او سخت و سفت پای حرفش ایستاد.
Informal— To be raised in a tough or strict environment.
او در کوهستان سخت بار آمده است.
Neutral— To be fed up or lose patience completely.
از این وضعیت سخت به تنگ آمدهام.
NeutralEasily Confused
Similar spelling and sound.
Saakht (with a long 'aa') means 'construction' or 'he made'. Sakht (short 'a') means 'hard'.
او این خانه را ساخت (He built this house) vs. این کار سخت است (This work is hard).
Opposite meaning but similar initial sound.
Sost means weak or loose, the opposite of firm/hard.
طناب سست است (The rope is loose).
Similar ending.
Sookht means 'fuel' or 'it burned'.
ماشین سوخت ندارد (The car has no fuel).
Rhymes with sakht.
Takht means 'bed' or 'flat'.
روی تخت خوابیدم (I slept on the bed).
Rhymes with sakht.
Bakht means 'luck' or 'fortune'.
خوشبخت باشید (Be lucky/happy).
Sentence Patterns
[Noun] + [sakht] + [ast/bud].
این کتاب سخت است.
[Noun] + [e] + [sakht].
روزِ سخت.
[Subject] + [sakht] + [Verb].
او سخت تلاش میکند.
[Noun] + [sakht-tar] + [az] + [Noun].
این کار سختتر از آن است.
[Sakht-tarin] + [Noun].
سختترین مرحله.
[Sakht] + [dar eshtebah budan].
شما سخت در اشتباهید.
[Sakht-gir/koush] + [budan].
او خیلی سختکوش است.
[Sakht] + [nagir].
اصلاً سخت نگیر.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely common in both spoken and written Persian.
-
Using 'moshkel' for physical hardness.
→
این سنگ سخت است.
'Moshkel' is only for abstract difficulty. Physical objects are 'sakht'.
-
Saying 'kar sakht' instead of 'kar-e sakht'.
→
کارِ سخت
Persian adjectives require the Ezafe connector (-e) when following a noun.
-
Using 'sakht' for 'hard rain'.
→
باران شدید
'Sakht' is not used for weather intensity; use 'shadid' or 'tond'.
-
Confusing 'sakht' with 'saakht' (construction).
→
سخت (Sakht)
The vowel length is different. 'Sakht' is short; 'Saakht' is long.
-
Using 'sakht-gir' to mean 'hard-working'.
→
سختکوش (Sakht-koush)
'Sakht-gir' means strict; 'Sakht-koush' means hard-working.
Tips
The Stone Rule
Always remember 'Sakht' starts with 'S' like 'Stone'. Stones are hard and difficult to break.
Ezafe is Key
When describing a noun, always use the Ezafe: 'kar-e sakht'. Without it, the sentence feels incomplete.
Sakht Nagir
Use 'sakht nagir' often! It's a very common and friendly way to tell someone to chill out or not worry.
Compound Power
Learn 'sakht-gir' and 'sakht-koush' together. They are two of the most useful adjectives for describing people.
Clear Kh
Don't be afraid of the 'kh' sound. A clear 'kh' makes you sound much more like a native speaker.
Formal vs. Informal
In your diary, use 'sakht'. In your university application, use 'doshvar' for 'difficult'.
Intensifier Alert
When you hear 'sakht' before a verb, it usually means 'intensely' or 'very much'. Look for the verb that follows.
The Konkur Context
If an Iranian says something is 'sakht,' they might be comparing it to the difficulty of the national university exam.
Sakht vs. Seft
If you can't push it, it's 'sakht'. If you can't move it or it's tight, it's 'seft'.
Daily Challenge
Find one thing every day that is 'sakht' and say it out loud in Persian: 'In [object] sakht ast'.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'SACK' of 'T' (tea) that is packed so 'SAKHT' (hard) it feels like a rock.
Visual Association
Imagine a student sweating over a 'sakht' (hard) exam while sitting on a 'sakht' (hard) wooden chair.
Word Web
Challenge
Try to use 'sakht' in three different ways today: once for a physical object, once for a task, and once as an adverb for intensity.
Word Origin
Derived from Middle Persian 'saxt', which also meant firm, strong, or hard. It has remained remarkably stable in form and meaning for over a millennium.
Original meaning: Firm, solid, or tightened.
Indo-European > Indo-Iranian > Iranian > Western Iranian > Persian.Cultural Context
Be careful when calling a person 'sakht' as it usually implies they are difficult or unfriendly, rather than just 'tough' in a cool way.
While English uses 'hard' for both physical and abstract, Persian 'sakht' is used similarly but is more common in daily speech than 'difficult' (moshkel).
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Education
- امتحان سخت
- درس سخت
- معلم سختگیر
- کنکور سخت
Work
- کار سخت
- پروژه سخت
- رئیس سختگیر
- سختکوشی
Physical Objects
- سنگ سخت
- نان سخت
- زمین سخت
- تخت سخت
Emotions/Personality
- دل سخت
- آدم سخت
- سخت گرفتن
- سخت نگیر
Daily Life
- روز سخت
- شرایط سخت
- به سختی
- سخت مشغول
Conversation Starters
"آیا به نظر شما یادگیری زبان فارسی سخت است؟ (Do you think learning Persian is hard?)"
"سختترین کاری که تا به حال انجام دادهاید چه بوده است؟ (What is the hardest work you've ever done?)"
"چطور با شرایط سخت در زندگی کنار میآیید؟ (How do you deal with hard conditions in life?)"
"آیا معلمهای شما در مدرسه سختگیر بودند؟ (Were your teachers in school strict?)"
"به نظر شما کار فیزیکی سختتر است یا کار ذهنی؟ (Do you think physical work is harder or mental work?)"
Journal Prompts
درباره یکی از سختترین روزهای زندگی خود بنویسید و بگویید چگونه آن را پشت سر گذاشتید. (Write about one of the hardest days of your life and say how you got through it.)
آیا سختکوشی همیشه به موفقیت منجر میشود؟ نظر خود را توضیح دهید. (Does hard work always lead to success? Explain your opinion.)
تفاوت بین یک فرد سختگیر و یک فرد جدی را از نظر خود بنویسید. (Write the difference between a strict person and a serious person in your view.)
اگر در یک موقعیت سخت قرار بگیرید، اولین واکنشتان چیست؟ (If you are in a hard situation, what is your first reaction?)
چرا بعضی از درسها برای دانشآموزان سختتر از بقیه هستند؟ (Why are some lessons harder for students than others?)
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, it also means physically hard, like a rock, and can be used as an adverb meaning 'intensely' or 'severely'.
Both mean difficult, but 'moshkel' is only for abstract problems, while 'sakht' can also describe physical hardness. 'Sakht' is more common in daily speech.
The word is 'sakht-koush' (سختکوش). You can say 'او خیلی سختکوش است' (He is very hard-working).
No, for rain you should use 'shadid' (intense) or 'tond' (fast/sharp). 'Sakht' would sound unnatural here.
It is neutral and can be used in any context. However, in very formal writing, 'doshvar' is often preferred for 'difficult'.
It literally means 'don't take it hard.' It is used to tell someone to relax, take it easy, or not be too strict.
It is a voiceless velar fricative, like the 'ch' in the Scottish 'loch' or the German 'Bach'.
Yes, but it usually means they are strict (sakht-gir) or difficult to deal with. To say someone is 'tough' in a good way, use 'ghavi' (strong).
For difficulty, the opposite is 'asan' (easy). For physical hardness, the opposite is 'narm' (soft).
Yes, 'sakht-afzar' literally means 'hard-tool,' which is the Persian word for computer hardware.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence using 'سخت' to describe a school subject.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'hard-working' person you know in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'سخت نگیر'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare two languages using 'سختتر'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about a 'hard day' you had recently.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'سخت' as an adverb to describe someone working.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why a teacher might be 'سختگیر'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'سخت در اشتباه بودن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the texture of a rock using 'سخت'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'به سختی' in a sentence about a challenge.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence using 'دشوار' instead of 'سخت'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'strict' parent using 'سختگیر'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'hard-working' students.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'سختترین' to describe a life experience.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'سختافزار'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'hard' decision you had to make.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'سخت' to describe an intense feeling.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'hard' bread.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'سختجان' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'hard' conditions.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'This exam is very hard' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I work hard' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a friend 'Don't take it hard' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My teacher is strict' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Persian is harder than English' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is a hard-working student' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It was a hard day' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am very busy' using 'sakht'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The stone is hard' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He barely arrived' using 'be sakhti'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is the hardest part' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't be hard on yourself' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The bread is hard' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is deeply mistaken' using 'sakht'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We are in hard conditions' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He hit the ball hard' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like hard work' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is it hard?' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is very resilient' using 'sakht-jan'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Hardware' in Persian.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the word 'sakht' in this sentence: 'In dars kheyli sakht bud.'
What does the speaker mean by 'sakht nagir'?
Is the speaker describing a person or a task in 'U sakht-koush ast'?
Does 'sakht-gir' in a sentence imply the person is nice or demanding?
In 'Sang sakht ast', is 'sakht' physical or abstract?
Translate the heard phrase: 'Kar-e sakht'.
What is the intensity in 'Sakht dar eshtebahi'?
Does 'be sakhti' mean 'easily' or 'with difficulty'?
Identify the comparative in 'In sakht-tar ast'.
What object is being described: 'Nan sakht shodeh'?
Is 'doshvar' a synonym or antonym of 'sakht'?
What is 'sakht-afzar' related to?
In 'Ruz-e sakhti bud', how was the day?
Does 'sakht-gir' refer to a teacher or a book usually?
Identify the superlative: 'Sakht-tarin emtehan'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'سخت' (sakht) is the most common way to express difficulty or physical hardness in Persian. It is a versatile tool for describing everything from a tough steak to a challenging life situation. Example: 'کارِ سخت' (kar-e sakht) means 'hard work.'
- Sakht means 'hard' or 'difficult' in Persian.
- It describes both physical objects and abstract tasks.
- It can be used as an adverb to mean 'intensely'.
- Common compounds include 'sakht-gir' (strict) and 'sakht-koush' (hard-working).
The Stone Rule
Always remember 'Sakht' starts with 'S' like 'Stone'. Stones are hard and difficult to break.
Ezafe is Key
When describing a noun, always use the Ezafe: 'kar-e sakht'. Without it, the sentence feels incomplete.
Sakht Nagir
Use 'sakht nagir' often! It's a very common and friendly way to tell someone to chill out or not worry.
Compound Power
Learn 'sakht-gir' and 'sakht-koush' together. They are two of the most useful adjectives for describing people.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Phrases
More general words
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1Conforming to the usual or standard type; normal or ordinary.
عافیت
B2Well-being; the state of being comfortable, healthy, or happy.
عاجل
B2Requiring immediate attention or action; urgent.
عاقبت
C1The outcome or result of an action or event.
عاقل
A1Having or showing experience, knowledge, and good judgment; wise.
عالمگیر
C1Universal, worldwide, or affecting all parts of the world.
عالی
A1Excellent; extremely good or outstanding.
عام
B1General, common, public.
اعم از
B2Including; whether (used to introduce options).