au bureau
au bureau in 30 Seconds
- Used to say 'at the office' or 'to the office'.
- Mandatory contraction of 'à' and 'le'.
- Refers to professional, administrative workplaces.
- Commonly used with verbs like 'être' and 'aller'.
The phrase au bureau is a fundamental building block of French professional vocabulary. At its core, it is a contraction of the preposition à (to/at) and the definite masculine article le (the), followed by the noun bureau (office). In French, the combination à + le must always contract into au. This phrase serves two primary functions: indicating a state of being (located at the office) or indicating a direction of movement (going to the office). Understanding this duality is crucial for English speakers who often distinguish between 'at' and 'to' more explicitly. When you say 'Je suis au bureau,' you are stating your physical presence in a workspace. When you say 'Je vais au bureau,' you are describing your commute or transition to that space. The word 'bureau' itself has a fascinating history, originating from the Old French word 'bure,' which referred to a type of coarse woolen cloth used to cover tables. Eventually, the name of the cloth became the name of the table (the desk), and subsequently the name of the room where the desk was located.
- Spatial Context
- Refers to the physical building or the specific room where professional work is conducted. It is the default term for white-collar work environments.
Désolé, je ne peux pas parler maintenant, je suis encore au bureau.
In contemporary French society, the phrase 'au bureau' also carries a social weight. It defines the boundary between professional and private life. With the rise of remote work (le télétravail), the distinction between being 'au bureau' and 'à la maison' (at home) has become a major topic of discussion in French labor law and sociology. The French 'droit à la déconnexion' (right to disconnect) specifically addresses the expectations placed on employees once they are no longer 'au bureau'. Culturally, the French office environment often involves specific rituals, such as 'la pause café' (the coffee break), which is a vital moment for social cohesion. When someone says 'On se voit au bureau,' they are not just suggesting a meeting place, but inviting you into a specific social ecosystem governed by professional etiquette and shared routines. Furthermore, 'le bureau' can refer to a governing body or a board of directors (le bureau de l'association), though in daily conversation, the physical or professional location is the most common meaning. Whether you are a civil servant (fonctionnaire) or a creative freelancer, the concept of being 'au bureau' remains the anchor of the French workday.
- Temporal Context
- Implies the hours of 9:00 AM to 6:00 PM (les horaires de bureau), which are standard in many French cities.
Il arrive généralement au bureau vers neuf heures du matin.
- Professional Hierarchy
- Being 'convoqué au bureau du patron' (summoned to the boss's office) carries a specific formal weight in French corporate culture.
Using au bureau correctly requires an understanding of French prepositions and the verbs they accompany. Most commonly, it follows verbs of position like être (to be), rester (to stay), or travailler (to work). For example, 'Je travaille au bureau le lundi' (I work at the office on Mondays). It also follows verbs of motion like aller (to go), arriver (to arrive), or se rendre (to go/head to). The versatility of 'au bureau' lies in its ability to describe both the destination and the location without changing form. This is a common feature of French prepositional phrases involving 'au' or 'à la'.
- Verb Pairing: Motion
- Used with 'aller' to indicate the daily commute. 'Je vais au bureau en métro' (I go to the office by metro).
Est-ce que tu vas au bureau demain ou est-ce que tu travailles de chez toi ?
Another nuanced use involves the distinction between 'au bureau' (at the general workplace) and 'dans mon bureau' (inside my specific, private office room). If you are talking to a colleague in the hallway of your building, you are both 'au bureau', but if you want to invite them into your specific room, you would say 'Viens dans mon bureau'. This distinction is often lost on beginners but is vital for clear communication in a professional setting. Furthermore, 'au bureau' can be used in the plural 'aux bureaux' if referring to multiple office locations, such as 'Il doit se rendre aux bureaux de Lyon et de Paris' (He must go to the Lyon and Paris offices). However, for daily routine, the singular 'au bureau' is the standard. It is also important to note that 'au bureau' acts as an adverbial phrase of place, meaning it usually appears at the end of the sentence or after the verb, though it can be moved to the beginning for emphasis: 'Au bureau, l'ambiance est très calme aujourd'hui' (At the office, the atmosphere is very calm today).
- Verb Pairing: Static
- Used with 'être' to indicate current location. 'Elle est au bureau depuis huit heures' (She has been at the office since eight o'clock).
On a laissé les documents importants au bureau sous clé.
- Negation
- 'Je ne suis pas au bureau' is the standard way to say you are out of the office, whether you are on vacation, sick, or working remotely.
The phrase au bureau is ubiquitous in French daily life, appearing in professional emails, casual conversations, and media. In a professional context, you will hear it during the morning 'salutations'. A common exchange might be: 'Tu es arrivé à quelle heure au bureau ce matin ?' (What time did you get to the office this morning?). It is also the standard phrase used in 'Out of Office' automatic replies (réponses automatiques), where one might write: 'Je ne suis pas au bureau actuellement' (I am not at the office currently). Beyond the workplace, the phrase permeates family life. Parents tell their children, 'Papa est au bureau, il rentrera tard' (Daddy is at the office, he will come home late). It serves as a marker of the adult world of responsibility and labor.
- In the Media
- News reports often use the phrase when discussing labor trends, e.g., 'Le retour au bureau après la pandémie' (The return to the office after the pandemic).
Selon l'enquête, 60% des salariés préfèrent travailler au bureau trois jours par semaine.
In French cinema and literature, 'au bureau' is often the setting for drama or comedy. Think of the famous French TV show 'Le Bureau des Légendes', where the word 'Bureau' takes on a more secretive, intelligence-agency meaning, yet still refers to the central hub of operations. In classic literature, Balzac often described the 'vie de bureau' (office life) of Parisian clerks, highlighting the monotony and social climbing inherent in the 19th-century administrative machine. Today, you'll hear it in pop songs and podcasts discussing 'bien-être au bureau' (well-being at the office). The phrase is so common that it is often shortened in very casual speech to 'au taf' (at work), but 'au bureau' remains the standard, polite, and universally understood term. Even in the digital age, where the 'office' might be a laptop in a café, the phrase 'je me mets au bureau' (I'm sitting down at my desk/office) is used to signal the start of a focused work session.
- Administrative Context
- When visiting government buildings, you might be told to go 'au bureau numéro 4' (to office number 4) for specific paperwork.
Veuillez vous présenter au bureau des inscriptions avec votre carte d'identité.
- Public Transport
- Announcements about delays often mention 'les personnes se rendant au bureau' (people heading to the office) during rush hour.
One of the most frequent errors for English speakers is the literal translation of 'at the office' as à le bureau. As mentioned, French grammar strictly requires the contraction into au bureau. Another common mistake is using the preposition en. While we say 'en classe' or 'en prison', we never say 'en bureau'. This is a matter of idiomatic usage that simply must be memorized. A third confusion arises between 'au bureau' and 'à l'office'. In French, 'un office' usually refers to a religious service or a specific governmental agency (like 'l'Office Français de l'Immigration'), and it is almost never used to mean a general workplace. If you say 'Je vais à l'office', people will think you are going to church!
- The 'Dans' vs 'Au' Trap
- Saying 'Je suis dans le bureau' implies you are physically inside a specific room. Saying 'Je suis au bureau' means you are at your place of work in a general sense.
Correct: Je travaille au bureau. Incorrect: Je travaille dans bureau.
Another subtle mistake involves gender. 'Bureau' is masculine. Beginners sometimes mistakenly use 'à la bureau' because they associate 'office' with other feminine workplace words like 'la compagnie' or 'la boîte'. Always remember: le bureau, therefore au bureau. Additionally, be careful with the plural. If you are referring to a single company's headquarters, you use the singular. Only use 'aux bureaux' if you are specifically referring to multiple different office locations. Lastly, avoid confusing 'bureau' with 'cabinet'. A lawyer or a doctor works in a 'cabinet', while a typical business employee works 'au bureau'. Using 'au bureau' for a doctor's office is technically understandable but sounds slightly unpolished to a native ear.
- Preposition Errors
- Avoid 'sur le bureau' unless you are literally sitting ON TOP of the desk. 'Sur le bureau' means 'on the desk'.
Les clés sont sur le bureau (on the desk), mais Marc est au bureau (at work).
- False Friends
- Don't use 'officine' (which means a pharmacy) when you mean 'bureau'.
While au bureau is the most common way to say 'at the office', French offers several alternatives depending on the register (formal vs. informal) and the specific type of work. The most frequent alternative is au travail (at work). While 'au bureau' specifies the type of environment (administrative/office-based), 'au travail' is more general and can apply to a construction site, a hospital, or a farm. In informal speech, you will frequently hear au boulot or au taf. 'Boulot' is common among friends and colleagues, while 'taf' is more slang-heavy (verlan for 'travail à faire' or simply an old slang term for a task).
- Au Bureau vs. Au Travail
- 'Au bureau' focuses on the location; 'Au travail' focuses on the activity of working. They are often interchangeable in casual conversation.
Je suis au bureau mais je ne suis pas vraiment au travail (physically there but not working).
For specific professions, other terms are preferred. As mentioned, medical and legal professionals use au cabinet. An artist works en atelier. Someone working in a factory is à l'usine. In a corporate, high-level context, you might hear au siège (at headquarters). If you are referring to the company as an entity rather than a location, you might say à la boîte (informal) or en entreprise (formal). Since the COVID-19 pandemic, en télétravail (working remotely/teleworking) has become the most common antonymous state to being 'au bureau'. Even if you are technically working from your home 'bureau' (desk), you are 'en télétravail', not 'au bureau'.
- Formal Alternatives
- 'Sur le lieu de travail' (at the place of work) is used in legal documents and HR manuals.
La sécurité au bureau est une priorité pour la direction.
- Slang Register
- 'Au turbin' is an old-fashioned slang term for being at work, rarely used by younger generations but often found in 20th-century literature.
How Formal Is It?
Fun Fact
The word 'bureau' is used in English, French, and many other languages because the French administrative system was highly influential in the 18th and 19th centuries.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'au' like 'ow'.
- Pronouncing 'u' like 'oo'.
- Missing the 'r' sound.
- Failing to contract 'à le'.
- Pronouncing the 'x' if plural 'bureaux' (it's silent).
Difficulty Rating
Very easy to recognize as it looks like the English word.
Must remember the 'au' contraction and the 'eau' spelling.
The French 'u' sound requires practice for English speakers.
Clearly articulated in most contexts.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Contraction of 'à' + 'le'
à + le = au
Prepositions of place
Je suis au bureau (masculine) vs Je suis à la banque (feminine).
Verbs of motion
Aller au bureau.
Verbs of state
Être au bureau.
Gender of nouns
Le bureau (always masculine).
Examples by Level
Je suis au bureau.
I am at the office.
Uses 'être' + 'au' (à + le).
Tu vas au bureau ?
Are you going to the office?
Question form with 'aller'.
Il n'est pas au bureau.
He is not at the office.
Negative construction.
Le bureau est grand.
The office is big.
Subject use of 'le bureau'.
Nous allons au bureau à pied.
We are walking to the office.
Indicates movement/direction.
Elle travaille au bureau.
She works at the office.
Action verb 'travailler'.
Où est le bureau ?
Where is the office?
Interrogative 'où'.
C'est mon bureau.
It is my office/desk.
Possessive adjective 'mon'.
Je reste au bureau jusqu'à midi.
I am staying at the office until noon.
Preposition 'jusqu'à'.
Hier, je suis allé au bureau en vélo.
Yesterday, I went to the office by bike.
Passé composé with 'être'.
Il y a beaucoup de café au bureau.
There is a lot of coffee at the office.
Quantity expression 'beaucoup de'.
Je t'attends au bureau.
I am waiting for you at the office.
Direct object pronoun 't'.
On se voit au bureau demain ?
Shall we see each other at the office tomorrow?
Reflexive verb 'se voir'.
Le patron est dans son bureau.
The boss is in his office.
Contrast between 'au' and 'dans'.
J'ai oublié mes clés au bureau.
I forgot my keys at the office.
Passé composé with 'avoir'.
Le lundi, je ne vais pas au bureau.
On Mondays, I don't go to the office.
Habitual 'le' + day of the week.
L'ambiance au bureau est excellente cette semaine.
The atmosphere at the office is excellent this week.
Noun phrase as subject.
Si tu étais au bureau, tu le saurais.
If you were at the office, you would know it.
Hypothetical 'si' clause (imparfait + conditionnel).
Je dois passer au bureau avant de rentrer.
I have to stop by the office before going home.
Verb 'passer' + 'au bureau'.
Il est rare de voir le directeur au bureau le vendredi.
It is rare to see the director at the office on Fridays.
Infinitive construction 'il est... de'.
On a fêté son anniversaire au bureau.
We celebrated his birthday at the office.
Indefinite pronoun 'on'.
Elle a décoré son espace au bureau avec des plantes.
She decorated her space at the office with plants.
Prepositional phrase modifying 'espace'.
Je préfère travailler au bureau plutôt qu'à la maison.
I prefer working at the office rather than at home.
Comparison 'plutôt que'.
Il y a une réunion importante au bureau cet après-midi.
There is an important meeting at the office this afternoon.
Expression 'il y a'.
La flexibilité au bureau est devenue un enjeu majeur.
Flexibility at the office has become a major issue.
Abstract noun as subject.
Bien qu'il soit au bureau, il ne répond pas à ses mails.
Although he is at the office, he isn't answering his emails.
Subjunctive after 'bien que'.
Le bruit au bureau peut nuire à la concentration.
Noise at the office can harm concentration.
Verb 'nuire à'.
Il s'est habitué à la vie au bureau après ses vacances.
He got used to office life after his vacation.
Reflexive 's'habituer à'.
Le règlement intérieur s'applique à tous au bureau.
The internal rules apply to everyone at the office.
Verb 's'appliquer à'.
On discute souvent de politique au bureau pendant la pause.
We often discuss politics at the office during the break.
Adverb 'souvent' placement.
Le projet a été finalisé au bureau hier soir.
The project was finalized at the office last night.
Passive voice.
Il est impératif que vous vous présentiez au bureau demain.
It is imperative that you show up at the office tomorrow.
Subjunctive mood.
La sédentarité au bureau est un problème de santé publique.
Sedentary behavior at the office is a public health problem.
Technical/Formal vocabulary.
Elle a gravi les échelons au sein du bureau de la direction.
She climbed the ranks within the management office.
Idiomatic expression 'gravir les échelons'.
Le harcèlement au bureau est sévèrement puni par la loi.
Harassment at the office is severely punished by law.
Adverbial intensity 'sévèrement'.
Il règne une atmosphère pesante au bureau depuis l'annonce.
A heavy atmosphere has reigned at the office since the announcement.
Impersonal 'il règne'.
L'ergonomie au bureau influe directement sur la productivité.
Office ergonomics directly influence productivity.
Verb 'influer sur'.
On ne saurait tolérer de tels agissements au bureau.
One cannot tolerate such behavior at the office.
Formal 'ne saurait' + infinitive.
Le bureau de vote était situé dans l'école primaire.
The polling station was located in the primary school.
Specific meaning of 'bureau'.
Il s'agit d'une erreur administrative commise au bureau d'ordre.
It is an administrative error committed at the registry office.
Specific administrative terminology.
L'aliénation de l'individu au bureau est un thème récurrent en sociologie.
The alienation of the individual at the office is a recurring theme in sociology.
Academic/Philosophical register.
Le bureau, autrefois sanctuaire du papier, se dématérialise.
The office, once a sanctuary of paper, is becoming dematerialized.
Appositive phrase and sophisticated verb.
On assiste à une remise en question radicale du travail au bureau.
We are witnessing a radical questioning of office work.
Complex noun phrase 'remise en question'.
Le bureau politique a tranché en faveur de la réforme.
The political bureau has decided in favor of the reform.
Political usage of 'bureau'.
Nul n'est censé ignorer les protocoles en vigueur au bureau.
No one is supposed to be ignorant of the protocols in effect at the office.
Legalistic 'nul n'est censé'.
L'architecture du bureau reflète les hiérarchies de l'entreprise.
The architecture of the office reflects the company's hierarchies.
Abstract subject-verb relationship.
Il a consacré sa vie à l'étude des rapports de force au bureau.
He devoted his life to studying power dynamics at the office.
Idiomatic 'rapports de force'.
La porosité entre vie privée et vie au bureau s'accroît.
The porosity between private life and office life is increasing.
Sophisticated noun 'porosité'.
Common Collocations
Common Phrases
— To be stuck at work due to high workload.
Je suis coincé au bureau ce soir.
— A specific type of French shop selling tobacco and newspapers.
Il est allé au bureau de tabac.
Often Confused With
This refers to a church service or a government agency, not a workplace.
This means inside a specific room, not at work in general.
This means on top of the desk.
Idioms & Expressions
— To be able to work from anywhere using a mobile phone.
Avec son smartphone, il a son bureau dans sa poche.
Informal— Literal cleaning, or figuratively reorganizing one's professional life.
Il est temps de faire le ménage au bureau.
Neutral— A place where people only go to complain (ironic).
Ici, ce n'est pas le bureau des pleurs !
Informal— To be involved in something secretive (reference to the TV show).
On se croirait au bureau des légendes ici.
Colloquial— A sedentary job involving administrative tasks.
Elle a toujours voulu un travail de bureau.
Neutral— The executive committee of a party.
Le bureau politique s'est réuni ce matin.
Formal— A traditional title for a mid-level manager.
Il a été promu chef de bureau.
Formal— A department focused on design or technical research.
Il travaille au bureau d'études.
Technical— To stay at the office while others are away.
Je garde le bureau pendant que vous déjeunez.
NeutralEasily Confused
Both can mean office.
'Cabinet' is for medical/legal professionals; 'Bureau' is for general business.
Le médecin est à son cabinet.
Both are workplaces.
'Agence' is a branch or agency; 'Bureau' is the office itself.
Je travaille à l'agence immobilière.
Both are workplaces.
'Atelier' is for manual or artistic work.
Le peintre est à son atelier.
Both are workplaces.
'Usine' is a factory.
Il travaille à l'usine.
Both are workplaces.
'Siège' is the main corporate headquarters.
La direction est au siège.
Sentence Patterns
Je suis [location].
Je suis au bureau.
Je vais [location].
Je vais au bureau.
Je travaille [location].
Je travaille au bureau.
Il est [location] avec [person].
Il est au bureau avec Marie.
Si j'étais [location]...
Si j'étais au bureau, je t'aiderais.
C'est [adjective] [location].
C'est calme au bureau.
Il est [adjective] que [subject] soit [location].
Il est important que tu sois au bureau.
Malgré sa présence [location]...
Malgré sa présence au bureau, il ne travaille pas.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely frequent in daily and professional life.
-
Je vais à le bureau.
→
Je vais au bureau.
You must use the contracted form 'au'.
-
Je suis en bureau.
→
Je suis au bureau.
'En' is not used with 'bureau' for location.
-
Je suis dans bureau.
→
Je suis dans le bureau.
If using 'dans', you need the article 'le'.
-
Je travaille à l'office.
→
Je travaille au bureau.
'L'office' usually refers to a religious service or specific agency.
-
Je suis au bureau de mon ami.
→
Je suis dans le bureau de mon ami.
Use 'dans le' for a specific person's private office room.
Tips
Mandatory Contraction
Always remember that 'à' + 'le' = 'au'. Never say 'à le bureau'.
Dual Meaning
Remember 'bureau' is both the desk and the office room.
Lunch Breaks
In France, being 'au bureau' doesn't mean you eat at your desk. Most people go out for lunch.
The French 'U'
The 'u' in 'bureau' is key. Practice by saying 'ee' with rounded lips.
Professionalism
Use 'au bureau' in professional emails to sound more polished than 'au boulot'.
The Coffee Machine
Much of 'la vie au bureau' happens around the coffee machine (la machine à café).
Location vs Action
Use 'être au bureau' for location and 'travailler au bureau' for the action.
Télétravail
Don't confuse 'au bureau' with 'télétravail' (remote work).
Lost and Found
Remember 'le bureau des objets trouvés' for 'lost and found'.
Eau ending
Many French words ending in the 'o' sound are spelled 'eau', like bureau, tableau, and cadeau.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'O' for 'Office'. 'Au' sounds like 'O', and 'Bureau' starts with 'B' like 'Business'. O-B: Office Business.
Visual Association
Imagine a bright blue desk (bureau) with a giant letter 'A' and 'U' sitting on it.
Word Web
Challenge
Try to say 'Je suis au bureau' every time you sit down at your workspace today.
Word Origin
From the Old French word 'bure', a type of coarse woolen cloth used to cover tables.
Original meaning: A cloth-covered table for writing or accounting.
Indo-European (Romance)Cultural Context
Be aware that 'bureau' can also mean 'department' in government contexts, which might imply bureaucracy.
In English, we say 'at work' more often than 'at the office'. In French, 'au bureau' is very specific to the setting.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Commuting
- Je vais au bureau.
- Le trajet au bureau.
- Arriver au bureau.
- Partir du bureau.
Location
- Je suis au bureau.
- Où es-tu ? Au bureau.
- Il est resté au bureau.
- On se voit au bureau.
Meetings
- Réunion au bureau.
- RDV au bureau.
- Passer au bureau.
- Convoqué au bureau.
Routine
- Vie au bureau.
- Ambiance au bureau.
- Déjeuner au bureau.
- Pause au bureau.
Administration
- Bureau de poste.
- Bureau de vote.
- Bureau d'accueil.
- Bureau d'ordre.
Conversation Starters
"À quelle heure est-ce que tu arrives au bureau d'habitude ?"
"Est-ce que tu préfères travailler au bureau ou chez toi ?"
"Comment est l'ambiance au bureau en ce moment ?"
"Tu vas au bureau en voiture ou en transports en commun ?"
"Est-ce qu'il y a une bonne machine à café au bureau ?"
Journal Prompts
Décrivez votre journée type au bureau.
Qu'est-ce que vous aimez le plus dans votre vie au bureau ?
Imaginez le bureau du futur. À quoi ressemble-t-il ?
Racontez une anecdote amusante qui s'est passée au bureau.
Pourquoi est-il important de séparer la vie au bureau et la vie privée ?
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, 'à le' must always contract to 'au' in French. 'À le bureau' is grammatically incorrect.
'Au bureau' specifically implies an office setting. 'Au travail' is more general and can mean any workplace.
It means both! In the phrase 'au bureau', it usually means the office (location). To say 'on the desk', you say 'sur le bureau'.
You say 'Je suis en télétravail' or 'Je travaille de chez moi'.
It is masculine: 'le bureau'. That's why we use 'au' (à + le).
Yes, 'aux bureaux', but it is only used if you are referring to multiple office locations.
It means 'post office'.
It is informal. Use it with friends or colleagues you know well, but use 'au bureau' with your boss.
Je pars du bureau.
It's a famous French TV show about intelligence officers, but 'bureau' here refers to a department.
Test Yourself 180 questions
Translate: I am at the office.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: He is going to the office.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: We work at the office.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Where is the office?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: It is my office.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I go to the office by bus.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Are you at the office tomorrow?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I forgot my keys at the office.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: There is a lot of work at the office.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: We stay at the office until 6 PM.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I prefer working at the office.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: See you at the office!
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I have a meeting at the office.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: The atmosphere at the office is calm.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: He arrived at the office early.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I am currently at the office.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: She is in her office.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: We celebrated his departure at the office.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I need to go to the post office.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Noise at the office is annoying.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: Au bureau.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: Je suis au bureau.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: Aller au bureau.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: Travail de bureau.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: Bureau de poste.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: On se voit au bureau.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: L'ambiance au bureau.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: Réunion au bureau.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: Bureau d'études.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: Bureau de vote.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: I am going to the office by bike.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: See you at the office tomorrow.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: I work at the office on Mondays.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: Is the office open?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: I like my office.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: It's noisy at the office.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: I have too much work at the office.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: Let's meet at the office.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: The office is located in Paris.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: I am leaving the office now.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and transcribe: Je suis au bureau.
Listen and transcribe: Il va au bureau.
Listen and transcribe: Rendez-vous au bureau.
Listen and transcribe: Le bureau est fermé.
Listen and transcribe: Je travaille au bureau.
Identify the place: 'Je dois envoyer une lettre, je vais au...'?
Identify the place: 'Je vais voter au...'?
Listen and transcribe: L'ambiance au bureau est géniale.
Listen and transcribe: Il est encore au bureau.
Listen and transcribe: Je t'appelle du bureau.
Listen and transcribe: Le bureau de tabac est ouvert.
Listen and transcribe: On se voit au bureau lundi.
Listen and transcribe: Elle a rangé son bureau.
Listen and transcribe: C'est un grand bureau.
Listen and transcribe: Je vais au bureau en train.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'au bureau' is the essential way to describe being at or going to your workplace. Remember: always use 'au', never 'à le'. Example: 'Je suis au bureau' (I am at the office).
- Used to say 'at the office' or 'to the office'.
- Mandatory contraction of 'à' and 'le'.
- Refers to professional, administrative workplaces.
- Commonly used with verbs like 'être' and 'aller'.
Mandatory Contraction
Always remember that 'à' + 'le' = 'au'. Never say 'à le bureau'.
Dual Meaning
Remember 'bureau' is both the desk and the office room.
Lunch Breaks
In France, being 'au bureau' doesn't mean you eat at your desk. Most people go out for lunch.
The French 'U'
The 'u' in 'bureau' is key. Practice by saying 'ee' with rounded lips.
Related Content
Related Phrases
More work words
à distance
A2Remotely, from a distance; not in person or on site.
à durée déterminée
B1For a fixed or definite period; fixed-term.
à durée indéterminée
B1For an indefinite period; permanent (e.g., contract).
à la fin
A2At the end, at the conclusion of something.
à la journée
B1Daily, by the day.
à la semaine
B1Weekly, by the week.
à l'année
B1Annually, by the year.
à l'attention de
B1Directed to; for the attention of.
à l'avance
A2In advance; beforehand.
à l'issue de
A2At the end of, following; upon the conclusion of.