carte de visite
carte de visite in 30 Seconds
- A 'carte de visite' is the French term for a business card, used to share professional contact information.
- It is a feminine noun (la carte) and is commonly exchanged during professional introductions and networking events.
- The plural is 'cartes de visite', where only 'carte' takes an 's'.
- Beyond the physical card, it can metaphorically refer to a person's 'calling card' or defining professional work.
The term carte de visite translates literally to 'visiting card,' but in modern French, it is the standard term for a business card. Historically, these cards were used in the 18th and 19th centuries as a social necessity; when visiting a person of high social standing, one would leave a card with the servant to announce their arrival or to leave a record of the visit. Today, however, the context has shifted almost entirely to the professional sphere. It is the small, rectangular piece of cardstock that contains your name, job title, company name, phone number, email address, and increasingly, QR codes or LinkedIn profile links.
- Professional Networking
- In France, exchanging a carte de visite is a formal ritual during business meetings, trade fairs (salons), and networking events. It serves as a tangible reminder of a professional encounter.
- Identity and Branding
- The card is often seen as a reflection of the company's brand and the individual's professionalism. The quality of the paper and the design are noted by French counterparts.
Puis-je vous donner ma carte de visite pour que nous restions en contact ?
In a world that is becoming increasingly digital, the physical carte de visite remains surprisingly resilient in France. While people do use LinkedIn, the physical exchange of a card is still considered a sign of respect and serious intent. It is common to wait for a natural break in the conversation before offering your card, or to do so at the very end of a meeting as a way to facilitate follow-up communication.
Il a sorti une carte de visite très élégante de son portefeuille en cuir.
- Social Etiquette
- While primarily professional now, a 'carte de visite' can also be used by freelance artists or individuals to share personal contact info, though this is less common than in the business world.
The phrase is also used metaphorically. One might say that a specific project or a signature style is a person's carte de visite, meaning it is their 'calling card' or the thing they are best known for—the work that defines their professional identity.
Ce bâtiment moderne est la véritable carte de visite de l'architecte dans cette ville.
N'oubliez pas d'apporter vos cartes de visite pour la conférence de demain.
- Technical Aspects
- Standard French business cards are usually 85mm x 55mm, similar to the European standard, which is slightly different from the US standard size.
J'ai fait imprimer de nouvelles cartes de visite avec mon nouveau numéro.
Using carte de visite correctly involves understanding its gender (feminine) and how it interacts with common verbs like donner (to give), échanger (to exchange), recevoir (to receive), and imprimer (to print). Because it is a compound noun, the plural is formed by adding an 's' to carte, but visite remains singular because it functions as a modifier: des cartes de visite.
- Giving and Exchanging
- The most common use case is during an introduction. 'Est-ce que je peux vous laisser ma carte de visite ?' (May I leave you my business card?).
Voulez-vous que nous échangions nos cartes de visite ?
When you are talking about the physical object itself, you might describe its appearance. 'Une carte de visite sobre' (a sober/simple business card) or 'une carte de visite originale' (a creative business card). In French, adjectives usually follow the noun.
Ma carte de visite est dans mon sac, attendez un instant.
- Verbs of Action
- Common verbs: 'Tendre' (to hold out), 'glisser' (to slip/slide), 'ranger' (to put away), 'perdre' (to lose).
In a professional email, you might refer to the information on your card. 'Vous trouverez toutes mes coordonnées sur ma carte de visite jointe' (You will find all my contact details on my attached business card—though usually, people just use an email signature now).
Il m'a tendu sa carte de visite à la fin de l'entretien.
Nous avons épuisé notre stock de cartes de visite pendant le salon.
- Metaphorical Usage
- 'C'est sa carte de visite' can mean 'This is what he is known for' or 'This represents his quality'.
La ponctualité est la carte de visite d'un bon professionnel.
You will encounter the term carte de visite in several distinct environments, ranging from corporate offices to creative studios and print shops. Understanding these contexts helps you anticipate when to use the word and what to expect when someone else uses it.
- The Corporate Office
- During introductions with clients or partners. It's often the first thing exchanged after a handshake.
Désolé, je n'ai plus de cartes de visite sur moi, mais voici mon LinkedIn.
Another frequent location is the imprimerie (print shop). If you are starting a new job or launching a business, you will spend time discussing the layout, font, and paper quality of your cartes de visite with a printer.
Le graphiste m'a envoyé trois propositions pour ma nouvelle carte de visite.
- Conferences and Salons
- These are high-volume areas for cards. You'll hear people asking 'Avez-vous une carte ?' or 'On s'échange nos cartes ?' hundreds of times a day.
In a retail context, you might see a small bowl or holder near the cash register of a bakery, doctor's office, or hair salon. These hold the cartes de visite of the establishment, often with a space on the back to write down a future appointment time.
Prenez une carte de visite à l'accueil si vous voulez prendre rendez-vous.
J'ai trouvé votre carte de visite dans ma boîte aux lettres.
- Artistic and Literary Contexts
- In films or books, a character might leave a card as a mysterious calling card or a formal challenge. It adds a touch of classic sophistication.
Le détective a examiné la carte de visite laissée sur la table du crime.
Even though carte de visite seems straightforward, English speakers often make specific errors when using it in a French context. These range from literal translations to grammatical slips and cultural faux pas.
- The 'Business Card' Literalism
- Avoid saying 'carte d'affaires'. While 'affaires' means business, this phrase is not the standard way to refer to a business card. Stick to 'carte de visite'.
Incorrect: Voici ma carte de business.
Correct: Voici ma carte de visite.
Another common mistake is confusing carte de visite with other types of cards. For instance, a carte d'identité is your ID card, and a carte bancaire (or carte bleue) is your credit/debit card. Using the wrong one can lead to confusion in a professional setting.
Incorrect: Des cartes de visites.
Correct: Des cartes de visite.
- Gender Confusion
- 'Carte' is feminine. Using 'mon' instead of 'ma' is a frequent error. Always say 'ma carte de visite' or 'une carte de visite'.
Culturally, a mistake is 'pushing' your card too early. In some cultures, you hand out cards like flyers. In France, it's better to wait until a connection is established. Handing a card to someone who hasn't expressed interest can be seen as slightly aggressive or overly 'salesy'.
Il est impoli de distribuer sa carte de visite sans même dire bonjour.
Elle a oublié sa carte de visite sur le comptoir du café.
- Pronunciation
- English speakers often mispronounce 'visite' as 'viz-it'. In French, the 'i' is sharp like 'ee' and the final 'e' is silent, making it sound like 'vee-zeet'.
La prononciation correcte de carte de visite est essentielle pour paraître professionnel.
While carte de visite is the most common term, there are several related words and alternatives you should know to navigate professional and social circles effectively. Depending on the context, one might be more appropriate than the other.
- Carte de visite vs Coordonnées
- 'Coordonnées' refers to the contact information itself (phone, email, address). You might say, 'Puis-je avoir vos coordonnées ?' if you don't necessarily need a physical card.
- Carte de visite vs Badge
- A 'badge' is something you wear at a conference. It often has your name and company, but it's not something you give away like a 'carte de visite'.
- Carte de visite vs Fiche contact
- A 'fiche contact' is usually digital—the contact entry on your phone or in a CRM system.
Si vous n'avez pas de carte de visite, je peux noter vos coordonnées sur mon téléphone.
In very formal or old-fashioned contexts, you might hear carte d'adresse, though this is rare today. In the digital world, people often speak of a carte de visite virtuelle or a vCard.
Voici la carte de visite de notre agence de communication.
- Professional Jargon
- Printers might talk about 'grammage' (paper weight) or 'finition mate/brillante' (matte/glossy finish) when discussing your cards.
Je préfère une carte de visite avec un fini mat, c'est plus moderne.
Avez-vous une carte de visite de ce restaurant pour que je puisse réserver plus tard ?
How Formal Is It?
Fun Fact
In the 1850s, 'cartes de visite' were small photographs used as calling cards, which led to a worldwide craze called 'cartomania'.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'visite' like the English word 'visit' (viz-it).
- Making the 'r' in 'carte' too hard or too soft.
- Adding a vowel sound at the end of 'visite'.
- Stress on the first word 'CARTE' instead of the end.
- Pronouncing 'de' as 'dee' instead of a neutral 'duh'.
Difficulty Rating
Very easy to recognize as it looks like 'card' and 'visit'.
Need to remember the 'de' and the plural rule.
Requires correct French 'u' and 'i' sounds.
Clear and distinct sounds.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Compound nouns with 'de'
Une carte de visite, un chemin de fer.
Plural of compound nouns
Des cartes de visite (only the first noun changes).
Feminine gender for 'carte'
La carte, une carte, ma carte.
Adjective placement
Une carte de visite élégante (after the noun).
Preposition 'sur' with cards
C'est écrit sur la carte.
Examples by Level
Voici ma carte de visite.
Here is my business card.
Feminine noun with 'ma'.
Tu as une carte de visite ?
Do you have a business card?
Informal question using 'tu'.
C'est la carte de visite de Paul.
It is Paul's business card.
Possession with 'de'.
La carte de visite est petite.
The business card is small.
Adjective agreement (feminine).
Donnez-moi votre carte de visite, s'il vous plaît.
Give me your business card, please.
Imperative form.
Il y a un numéro sur la carte de visite.
There is a number on the business card.
Preposition 'sur'.
Je cherche ma carte de visite.
I am looking for my business card.
Present tense of 'chercher'.
Elle a une jolie carte de visite.
She has a pretty business card.
Adjective 'jolie' before the noun.
Je vous donne ma carte de visite pour plus tard.
I am giving you my business card for later.
Indirect object pronoun 'vous'.
Nous devons imprimer de nouvelles cartes de visite.
We must print new business cards.
Plural form 'cartes de visite'.
Sa carte de visite est très simple et élégante.
His/her business card is very simple and elegant.
Multiple adjectives.
Voulez-vous échanger vos cartes de visite ?
Would you like to exchange business cards?
Infinitive after 'voulez-vous'.
J'ai écrit mon portable au dos de la carte de visite.
I wrote my mobile number on the back of the business card.
Past tense 'ai écrit'.
Elle a perdu la carte de visite du directeur.
She lost the director's business card.
Compound noun with 'du'.
Pouvez-vous me scanner cette carte de visite ?
Can you scan this business card for me?
Demonstrative adjective 'cette'.
Il n'y a pas d'adresse sur cette carte de visite.
There is no address on this business card.
Negation 'pas d'.
N'oubliez pas d'apporter vos cartes de visite pour le salon professionnel.
Don't forget to bring your business cards for the trade fair.
Imperative negation.
J'ai reçu sa carte de visite lors de notre réunion de lundi.
I received his business card during our Monday meeting.
Past participle 'reçu'.
Il est utile d'avoir une carte de visite quand on cherche un emploi.
It is useful to have a business card when looking for a job.
Impersonal 'il est... de'.
Ma carte de visite contient mon adresse e-mail et mon site web.
My business card contains my email address and my website.
Present tense of 'contenir'.
Le design de sa carte de visite est vraiment original.
The design of his business card is really original.
Noun as subject.
Si vous avez besoin de moi, appelez le numéro sur ma carte de visite.
If you need me, call the number on my business card.
Conditional 'si'.
J'ai rangé toutes les cartes de visite dans un classeur spécial.
I put all the business cards in a special binder.
Plural 'toutes les'.
On m'a donné une carte de visite mais le nom est illisible.
I was given a business card but the name is illegible.
Passive meaning with 'on'.
La qualité du papier de votre carte de visite en dit long sur votre entreprise.
The paper quality of your business card says a lot about your company.
Idiom 'en dire long'.
Il a utilisé sa carte de visite pour se présenter aux investisseurs.
He used his business card to introduce himself to the investors.
Reflexive 'se présenter'.
Bien que numérique, le monde des affaires valorise encore la carte de visite physique.
Although digital, the business world still values the physical business card.
Conjunction 'bien que'.
Le logo sur la carte de visite doit être parfaitement centré.
The logo on the business card must be perfectly centered.
Modal verb 'doit'.
Elle a fait une forte impression en tendant sa carte de visite dorée.
She made a strong impression by handing out her gold-foiled business card.
Gerund 'en tendant'.
Cette carte de visite sert également de ticket de réduction.
This business card also serves as a discount voucher.
Verb 'servir de'.
Nous avons opté pour une carte de visite écologique en papier recyclé.
We opted for an eco-friendly business card made of recycled paper.
Compound past 'avons opté'.
C'est sa carte de visite : il est connu pour son souci du détail.
It's his calling card: he is known for his attention to detail.
Metaphorical usage.
L'échange de cartes de visite obéit à des codes sociaux très précis en France.
The exchange of business cards follows very precise social codes in France.
Verb 'obéir à'.
Sa carte de visite, bien que sobre, trahit une certaine opulence.
His business card, although sober, betrays a certain opulence.
Concessive clause.
Il a laissé sa carte de visite avec un mot laconique écrit à la main.
He left his business card with a laconic handwritten note.
Adjective 'laconique'.
La carte de visite est le prolongement de l'identité professionnelle d'un individu.
The business card is the extension of an individual's professional identity.
Abstract noun usage.
Faute de carte de visite, il a dû griffonner ses coordonnées sur une serviette.
For lack of a business card, he had to scribble his details on a napkin.
Expression 'faute de'.
L'esthétique de sa carte de visite reflète parfaitement son approche minimaliste.
The aesthetics of his business card perfectly reflect his minimalist approach.
Subject-verb agreement.
Elle a distribué ses cartes de visite avec une parcimonie calculée.
She distributed her business cards with calculated parsimony (sparingly).
Noun 'parcimonie'.
À travers cette carte de visite, on devine une carrière déjà bien remplie.
Through this business card, one can guess at an already full career.
Prepositional phrase 'à travers'.
La pérennité de la carte de visite à l'ère du tout-numérique interroge les sociologues.
The durability of the business card in the all-digital era puzzles sociologists.
Abstract subject 'pérennité'.
Il maniait sa carte de visite comme une arme de persuasion massive.
He wielded his business card like a weapon of mass persuasion.
Simile with 'comme'.
Cette œuvre constitue la véritable carte de visite de l'artiste auprès de la critique.
This work constitutes the artist's true calling card for the critics.
Metaphorical 'carte de visite'.
L'étiquette entourant la carte de visite varie considérablement d'une culture à l'autre.
The etiquette surrounding the business card varies considerably from one culture to another.
Present participle 'entourant'.
On ne saurait sous-estimer l'importance symbolique d'une carte de visite bien conçue.
One cannot underestimate the symbolic importance of a well-designed business card.
Formal 'on ne saurait'.
Sa carte de visite n'était qu'un paravent dissimulant des activités plus sombres.
His business card was merely a screen hiding darker activities.
Restrictive 'ne... que'.
L'obsolescence programmée de la carte de visite papier semble pourtant s'éloigner.
The planned obsolescence of the paper business card seems, however, to be receding.
Complex subject.
Remettre sa carte de visite est un acte qui scelle un engagement mutuel.
Handing over one's business card is an act that seals a mutual commitment.
Relative clause 'qui scelle'.
Common Collocations
Common Phrases
— Standard way to offer your card.
Voici ma carte de visite, n'hésitez pas à m'appeler.
— Informal suggestion to swap cards.
On s'échange nos cartes pour rester en contact ?
— Saying you've run out of cards.
Désolé, je n'ai plus de cartes de visite sur moi.
— Referring to a piece of work as a recommendation.
Ce succès est ma meilleure carte de visite.
— To take a card from a holder.
N'oubliez pas de prendre une carte du restaurant.
— A uniquely designed card.
Il a une carte de visite originale en métal.
Often Confused With
This is a legal ID card, not for business.
This is a credit/debit card.
Specifically a credit card.
Idioms & Expressions
— To act as a representative example or recommendation of one's quality.
Son premier film lui a servi de carte de visite à Hollywood.
figurative— To be the defining feature or symbol of something.
La tour Eiffel est la carte de visite de Paris.
figurative— To use one's reputation or credentials to achieve something.
Il a joué sa carte de visite pour obtenir ce contrat.
figurative— Without any reputation or credentials.
Il est arrivé dans ce milieu sans carte de visite.
figurative— An excellent recommendation or a very prestigious background.
Son diplôme est une carte de visite en or.
figurative— Metaphorically, to lose one's reputation.
Après ce scandale, il a un peu perdu sa carte de visite.
figurative— To have a very impressive professional background.
C'est un consultant avec une carte de visite bien remplie.
figurative— A deceptive appearance or false identity.
Son amabilité n'était qu'une fausse carte de visite.
figurative— To change careers or identities.
Il a décidé de changer de carte de visite et de devenir artiste.
figurative— Something that is recognized and respected everywhere.
Le sourire est une carte de visite universelle.
figurativeEasily Confused
Both start with 'carte'.
A postcard is for travel and personal messages, usually much larger.
J'ai envoyé une carte postale de Paris.
In French, a menu is often called 'la carte'.
Context is everything; 'la carte' in a restaurant is the list of food.
Puis-je voir la carte des vins ?
English 'map' is 'carte' in French.
A 'carte' can be a map (carte du monde). 'Carte de visite' is specifically for business info.
Regarde la carte pour trouver le chemin.
Both are small pieces of paper.
A 'fiche' is usually for filing info or a summary sheet, not for personal introduction.
Remplissez cette fiche de renseignements.
Both identify a person.
A badge is worn; a card is given.
Il a oublié son badge à l'entrée.
Sentence Patterns
C'est ma [nom].
C'est ma carte de visite.
Je vous donne ma [nom].
Je vous donne ma carte de visite.
N'oubliez pas votre [nom].
N'oubliez pas votre carte de visite.
J'ai besoin d'une [nom].
J'ai besoin d'une carte de visite.
Le design de la [nom] est...
Le design de la carte de visite est sobre.
L'échange de [nom] est...
L'échange de cartes de visite est un rituel.
Faute de [nom], j'ai...
Faute de carte de visite, j'ai écrit sur un papier.
Cette œuvre est sa [nom].
Cette œuvre est sa véritable carte de visite.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very common in professional French life.
-
Un carte de visite
→
Une carte de visite
'Carte' is always feminine.
-
Carte d'affaires
→
Carte de visite
'Carte d'affaires' is a literal translation from English used mostly in Canada.
-
Cartes de visites
→
Cartes de visite
In this compound noun, 'visite' describes the type of card and remains singular.
-
Donner ma carte d'identité
→
Donner ma carte de visite
Confusing a business card with a legal ID card.
-
Ma visit card
→
Ma carte de visite
Using 'visit' as an adjective in English style.
Tips
The Look
Always take a moment to look at the card before putting it away. It shows respect for the person's identity.
Pronunciation
Ensure 'visite' sounds like 'vee-zeet', not the English 'visit'.
The Exchange
Wait for the end of a conversation or meeting to exchange cards; don't lead with it.
Plural Rule
Remember: Des cartes de visite. No 's' on 'visite'!
Alternatives
Use 'coordonnées' if you just want to ask for their info without the physical card.
Quality Matters
French business culture values quality paper (grammage). A flimsy card can look unprofessional.
Digital Era
It's okay to say 'Je n'ai pas de carte, mais je peux vous scanner' in tech circles.
Storage
Get a 'porte-cartes' to keep your cards clean and unbent.
Titles
Ensure your professional title is correctly translated on your card.
Follow Up
Use the card to follow up within 24-48 hours via email or LinkedIn.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a 'Cart' carrying a 'Visitor' to your office. The 'Cart' is the 'Carte' and the 'Visitor' is the 'Visite'.
Visual Association
Visualize a small white rectangle with a French flag in the corner and a phone icon.
Word Web
Challenge
Try to ask three different people for their 'carte de visite' in a role-play scenario today.
Word Origin
From the French 'carte' (card) + 'de' (of) + 'visite' (visit).
Original meaning: A small card left by a visitor when the person they were visiting was not at home.
Romance (Latin: 'charta' and 'visitare').Cultural Context
No specific sensitivities, but ensure the title on your card is translated correctly to avoid confusion about your rank.
In the US and UK, 'business card' is the only term. 'Visiting card' sounds Victorian.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At a business meeting
- Puis-je vous laisser ma carte ?
- Enchanté, voici ma carte.
- Désolé, je suis à court de cartes.
- On reste en contact ?
At the printer
- Je voudrais 500 exemplaires.
- Quel est le grammage ?
- Peut-on ajouter un QR code ?
- Le logo est trop petit.
At a restaurant/shop
- Avez-vous une carte de l'établissement ?
- Je vais prendre une carte à l'accueil.
- Vos horaires sont sur la carte ?
- C'est votre carte de visite ?
Networking event
- Échangeons nos cartes.
- J'ai scanné votre carte.
- Votre carte est très belle.
- Je vous enverrai un mail.
Job interview
- Voici ma carte de visite.
- Vous avez mes coordonnées sur ma carte.
- Je peux vous laisser ma carte ?
- Merci pour votre carte.
Conversation Starters
"Avez-vous une carte de visite sur vous pour que nous puissions fixer un rendez-vous ?"
"J'aime beaucoup le design de votre carte de visite, qui l'a créée ?"
"Est-ce que vous utilisez encore des cartes de visite physiques ou préférez-vous le numérique ?"
"Puis-je vous donner ma carte de visite pour que vous ayez mon numéro direct ?"
"Oh, j'ai oublié mes cartes de visite, est-ce que je peux scanner la vôtre ?"
Journal Prompts
Décrivez votre carte de visite idéale : couleurs, logo, et informations.
Pourquoi pensez-vous que les Français utilisent encore des cartes de visite en papier ?
Racontez une fois où une carte de visite vous a été très utile.
Si vous deviez créer une carte de visite pour un super-héros, que mettriez-vous dessus ?
Pensez-vous que la carte de visite va disparaître dans les dix prochaines années ?
Frequently Asked Questions
10 questionsIn France, 'carte de visite' is the standard term. 'Carte d'affaires' is used in Quebec but sounds like an anglicism in Europe.
It is feminine: *la* carte de visite. You say 'ma carte' or 'une carte'.
It is 'des cartes de visite'. Only the word 'cartes' gets an 's'.
Yes, they are still very common in professional settings, though digital versions are rising.
At an 'imprimerie' or through an online service like Vistaprint.
The standard European size is 85mm x 55mm.
Yes, in context, people often just say 'Voici ma carte' or 'Avez-vous une carte ?'.
Name, title, company, phone number, email, and website are standard.
If you are doing business in France, having a bilingual card is a very professional touch.
It's acceptable to write a small note on the back, like where you met, but don't cross out their info.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence giving your business card to a new client.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I need to print 200 business cards.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short email asking for someone's business card.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your business card in French (color, info).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why business cards are important in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He left his card at the reception.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'cartes de visite' in the plural.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Your business card is very creative.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal request for a colleague's card.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have run out of business cards.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the word 'échanger'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The logo is on the front of the card.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'carte de visite' metaphorically.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am looking for a beautiful card holder.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about printing cards with a QR code.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She lost her business card in the taxi.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'coordonnées'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The paper quality is excellent.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a digital business card.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't forget your cards for the meeting.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: 'Une carte de visite'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Voici ma carte de visite.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Avez-vous une carte de visite ?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Je n'ai plus de cartes.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Échangeons nos cartes.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'C'est ma carte professionnelle.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Le design est très moderne.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Merci pour votre carte.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Où est mon porte-cartes ?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Je dois imprimer mes cartes.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Ma carte est au format standard.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Il y a un QR code au verso.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'C'est écrit en petit.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Laissez-moi votre carte.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Tenez, ma carte de visite.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'J'aime votre logo.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'C'est du papier recyclé.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Le grammage est bon.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Désolé pour l'oubli.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'On reste en contact.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'Voici ma carte de visite.'
Listen and write: 'Avez-vous une carte ?'
Listen and write: 'Je n'ai plus de cartes de visite.'
Listen and write: 'Il a laissé sa carte.'
Listen and write: 'Échangeons nos cartes de visite.'
Listen and write: 'Le design est sobre.'
Listen and write: 'C'est écrit au verso.'
Listen and write: 'Imprimez cent cartes.'
Listen and write: 'Ma carte est dans mon sac.'
Listen and write: 'C'est sa carte de visite.'
Listen and write: 'Le logo est bleu.'
Listen and write: 'Prenez ma carte.'
Listen and write: 'C'est du papier épais.'
Listen and write: 'Où est votre carte ?'
Listen and write: 'Merci pour la carte.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The 'carte de visite' is an essential tool in French professional etiquette. Always have some ready at meetings, and remember that 'carte' is feminine: 'ma carte de visite'. Example: 'Voici ma carte de visite si vous souhaitez me contacter.'
- A 'carte de visite' is the French term for a business card, used to share professional contact information.
- It is a feminine noun (la carte) and is commonly exchanged during professional introductions and networking events.
- The plural is 'cartes de visite', where only 'carte' takes an 's'.
- Beyond the physical card, it can metaphorically refer to a person's 'calling card' or defining professional work.
The Look
Always take a moment to look at the card before putting it away. It shows respect for the person's identity.
Pronunciation
Ensure 'visite' sounds like 'vee-zeet', not the English 'visit'.
The Exchange
Wait for the end of a conversation or meeting to exchange cards; don't lead with it.
Plural Rule
Remember: Des cartes de visite. No 's' on 'visite'!
Related Content
More work words
à distance
A2Remotely, from a distance; not in person or on site.
à durée déterminée
B1For a fixed or definite period; fixed-term.
à durée indéterminée
B1For an indefinite period; permanent (e.g., contract).
à la fin
A2At the end, at the conclusion of something.
à la journée
B1Daily, by the day.
à la semaine
B1Weekly, by the week.
à l'année
B1Annually, by the year.
à l'attention de
B1Directed to; for the attention of.
à l'avance
A2In advance; beforehand.
à l'issue de
A2At the end of, following; upon the conclusion of.