At the A1 level, 'comme' is primarily introduced as a tool for simple comparisons and for describing roles. You will learn it as the French equivalent of 'like' or 'as.' For example, you might say 'Il est comme son père' (He is like his father) or 'Je travaille comme serveur' (I work as a waiter). At this stage, the focus is on its most literal translations. You will also encounter it in the very common phrase 'comme d'habitude' (as usual), which is a staple of beginner vocabulary. The goal at A1 is to use 'comme' to link two nouns or to describe a job without worrying too much about its more complex causal or exclamative uses. It's a foundational word that helps you build basic descriptive sentences and talk about your daily routine. You should also be aware that 'comme' is used in the phrase 'comme ça' (like that), which is incredibly useful when you don't know the specific word for an action and want to point or demonstrate instead. This 'survival French' aspect of 'comme' makes it one of the most important words to master early on.
As you move to A2, you will begin to use 'comme' to express cause, specifically at the beginning of a sentence. This is a step up from using only 'parce que' (because). You will learn to structure sentences like 'Comme il pleut, je reste à la maison' (Since it's raining, I'm staying home). This allows for more varied sentence structures and better flow in your speaking and writing. You will also start to use 'comme' in simple exclamations to express surprise or emphasis, such as 'Comme c'est bon !' (How good it is!). At this level, you should also be careful not to use an article after 'comme' when talking about professions, a common mistake for beginners. You are also introduced to 'comme si' (as if) in simple contexts, like 'Il fait comme si tout allait bien' (He acts as if everything is fine). The A2 learner uses 'comme' to add a bit more logic and emotion to their basic French, moving beyond simple identification into the realm of explanation and reaction.
At the B1 level, your use of 'comme' becomes more nuanced. you will use it more frequently in its causal sense to provide background information in stories or explanations. You'll also encounter more idiomatic expressions involving 'comme,' such as 'comme prévu' (as planned) or 'comme convenu' (as agreed), which are essential for professional and social interactions. You will begin to distinguish between 'comme' and 'puisque' (since/because), understanding that 'comme' is better for introducing new information while 'puisque' is for information already known to the listener. Your exclamative use of 'comme' will also become more natural, and you might start to compare it with 'que' or 'ce que' in spoken French. B1 is also where you refine your comparative structures, ensuring you don't confuse 'comme' with 'que' in 'aussi... que' constructions. You are now using 'comme' not just as a simple connector, but as a way to structure your thoughts more logically and expressively, showing a deeper understanding of French sentence flow.
By B2, 'comme' is a word you use with total confidence across all its functions. You will use it in more complex literary or formal contexts, such as 'comme quoi' (which goes to show that) or 'en tant que' as a formal alternative for roles. You will also be able to use 'comme' in more sophisticated similes and metaphors in your writing. In discussions, you can use 'comme' to elegantly pivot between ideas or to set the stage for a complex argument. You'll also be comfortable with the 'comme si' + imperfect/pluperfect structure, which is a key part of B2 grammar for expressing hypothetical situations (e.g., 'Il parlait comme s'il savait tout' - He spoke as if he knew everything). At this level, you are also aware of the stylistic differences between 'comme' and its synonyms, choosing the right word based on the register of the conversation. Your use of 'comme' is no longer just about translation; it's about style, rhythm, and precision in your French expression.
At the C1 level, you explore the most subtle and stylistic uses of 'comme.' You might encounter it in archaic or highly literary structures, or use it to create specific rhetorical effects. You understand its role in 'comme' + adjective structures that function as parentheticals, such as 'Il est, comme toujours, en retard' (He is, as always, late). You also master the use of 'comme' in complex causal chains and understand how it contributes to the overall 'souplesse' (flexibility) of the French language. At this level, you can analyze how 'comme' is used in classical literature versus modern slang, and you can mimic these styles in your own production. You are also adept at using 'comme' to introduce nuances of approximation or hesitation, similar to the English 'as it were' or 'so to speak.' Your mastery of 'comme' is now part of a broader, high-level command of French syntax and pragmatics, allowing you to express yourself with the same level of sophistication as a native speaker.
At the C2 level, 'comme' is a tool for absolute linguistic precision and stylistic flair. You can use it to navigate the most complex philosophical or technical discussions, using it to draw subtle parallels or to frame intricate causal relationships. You are fully aware of the historical evolution of the word and how its various functions have developed over time. You can use 'comme' in highly creative ways, perhaps in poetry or advanced creative writing, to create unique imagery and rhythm. You also have a perfect grasp of how 'comme' interacts with other complex grammatical structures, such as the subjunctive or conditional, in rare and advanced constructions. For a C2 learner, 'comme' is no longer a 'word to learn' but a fundamental element of the linguistic fabric that you manipulate with ease and artistry. You can distinguish between the finest shades of meaning in expressions like 'comme un seul homme' or 'comme si de rien n'était,' using them perfectly to convey specific cultural and emotional nuances.

comme in 30 Seconds

  • Versatile word meaning 'like', 'as', or 'since'.
  • Used for comparisons: 'fort comme un lion'.
  • Starts sentences to give a reason: 'Comme il pleut...'.
  • Used for exclamations: 'Comme c'est beau !'.

The French word comme is a linguistic Swiss Army knife, serving as a conjunction, an adverb, and a preposition-like particle. At its most fundamental level, it bridges two ideas by establishing a relationship of similarity, causality, or identity. For English speakers, it most frequently translates to 'as' or 'like,' but its utility extends far beyond simple comparison. Understanding 'comme' is essential for moving beyond basic sentence structures into more fluid, natural French conversation. It allows you to describe how things look, explain why things are happening, and express surprise or emphasis. Whether you are comparing a person's bravery to a lion or explaining that you are staying home because it is raining, 'comme' is the tool you will reach for. It is ubiquitous in both formal literature and the most casual street slang, making it one of the top 50 most used words in the French language.

Comparison
Used to link two nouns or ideas to show they share a quality. Example: 'Il est fort comme un bœuf' (He is strong as an ox).

Elle chante comme un ange.

Beyond comparison, 'comme' functions as a causal conjunction. In this role, it usually appears at the very beginning of a sentence to establish a reason for the main clause. While English might use 'since' or 'as' in this context, French speakers prefer 'comme' to set the scene. For instance, 'Comme il est tard, nous devrions partir' (Since it is late, we should leave). This usage is distinct from 'parce que,' which typically follows the main action. Using 'comme' at the start of a sentence adds a layer of sophistication and flow to your speech, signaling to the listener that you are providing context before the primary information.

Causality
Used at the beginning of a sentence to mean 'since' or 'because'. Example: 'Comme j'ai faim, je mange' (As I am hungry, I am eating).

Comme tu n'étais pas là, j'ai commencé sans toi.

The third major pillar of 'comme' is its role in expressing capacity or function. When you describe someone's job or the purpose of an object, 'comme' translates to 'as.' For example, 'Je travaille comme ingénieur' (I work as an engineer). It defines the role or the state in which someone is acting. This is a very common trap for English speakers who might want to use 'en tant que,' which is more formal. 'Comme' remains the standard, versatile choice for everyday descriptions of roles and functions.

Finally, 'comme' serves an exclamative purpose. In this context, it translates to 'how' or 'how much.' It is used to emphasize a quality or an action. 'Comme il fait beau !' (How beautiful the weather is!) or 'Comme tu as grandi !' (How much you've grown!). This usage is highly expressive and common in emotive speech. It differs from 'comment,' which is used for questions about the 'how' or the method. 'Comme' here is purely about the intensity of the feeling or observation. This versatility makes 'comme' an indispensable part of the French emotional and logical landscape.

Exclamation
Used to emphasize a degree or intensity, often at the start of an exclamation. Example: 'Comme c'est gentil !' (How kind!).

Comme c'est bizarre !

Using 'comme' correctly requires understanding its position within the sentence structure, as its placement often dictates its meaning. When used for comparison, 'comme' usually sits between the two things being compared. The structure is typically [Subject] + [Verb] + [Adjective/Adverb] + 'comme' + [Noun]. For example, 'Il court vite comme l'éclair' (He runs fast like lightning). In this case, 'comme' acts as the glue that binds the action to the metaphor. It is important to note that unlike English, which often uses 'as... as' (as fast as), French frequently drops the first 'as' and just uses 'comme' for a direct, punchy comparison.

Comparative Structure
Noun + Verb + (Adjective) + comme + Noun. Example: 'Blanc comme neige' (White as snow).

Il est têtu comme une mule.

When 'comme' is used to indicate a cause, the word order is very specific. It almost always begins the sentence or the subordinate clause that precedes the main clause. The pattern is 'Comme' + [Reason Clause] + [Main Result Clause]. For example, 'Comme il n'y avait plus de pain, j'ai acheté des biscuits' (Since there was no more bread, I bought biscuits). If you were to put the reason after the result, you would typically switch to 'parce que' or 'car.' This 'comme' usage is a hallmark of good French narrative style, allowing the speaker to set the scene before delivering the punchline or the action.

Causal Structure
Comme + Clause A (Cause), Clause B (Effect). Example: 'Comme il pleut, je prends mon parapluie'.

Comme je suis fatigué, je vais me coucher tôt.

In the context of roles and functions, 'comme' is followed directly by a noun, usually without an article. This is a key grammatical rule to remember. You say 'Il travaille comme serveur' rather than 'Il travaille comme un serveur' (unless you mean he works *in the manner of* a waiter, but isn't actually one). This distinction is subtle but important for fluency. Using 'comme' here establishes the capacity in which the subject is acting. It can also be used with adjectives to describe a state: 'Il est considéré comme intelligent' (He is considered [as] intelligent). In these instances, 'comme' acts as a predicative link.

Finally, for exclamations, 'comme' is placed at the very beginning of the sentence to modify the entire thought. The structure is 'Comme' + [Subject] + [Verb] + [Adjective/Adverb]. For example, 'Comme elle est belle !' (How beautiful she is!). Note that the word order doesn't invert like a question. It remains a standard declarative order, but the 'comme' at the start transforms it into an exclamation. This is a powerful way to add color and emotion to your French, moving beyond simple statements of fact into the realm of personal expression and wonder.

Exclamative Structure
Comme + Subject + Verb + Adjective! Example: 'Comme il est grand !' (How tall he is!).

Comme vous avez raison !

You will hear 'comme' everywhere in the French-speaking world, from the bustling cafes of Paris to the quiet villages of Quebec. It is a word that transcends social class and regional dialects. In daily conversation, the most common use you'll encounter is 'comme d'habitude' (as usual). This phrase is so common that it's the title of the famous song that became 'My Way' in English. People use it to describe their routines, their preferences, and the predictable nature of life. If you ask a French person how their day was and they say 'Comme d'habitude,' they are telling you everything was normal and routine.

Je prends un café, comme d'habitude.

In the workplace, 'comme' is used to define roles and responsibilities. During a meeting, someone might say, 'Comme convenu...' (As agreed...). This is a professional way to reference previous discussions. You'll also hear it when people are introduced: 'Il nous rejoint comme consultant' (He is joining us as a consultant). In these settings, 'comme' provides a clear, functional link between a person and their professional identity. It is also used in instructions: 'Faites comme ça' (Do it like this), where the speaker is demonstrating a specific method or technique.

In more informal, youthful settings, 'comme' can sometimes take on a role similar to the English 'like' as a filler word, although 'genre' is much more common for this purpose. However, you will hear 'C'est comme...' (It's like...) when someone is struggling to find the right word or trying to explain a complex feeling. For example, 'C'est comme si j'avais déjà vu ce film' (It's like I've already seen this movie). This use of 'comme si' (as if) is incredibly frequent in storytelling and hypothetical discussions, allowing speakers to create vivid analogies for their experiences.

C'est comme si c'était hier.

In media and literature, 'comme' is used for its poetic and exclamative power. News anchors might start a segment with 'Comme chaque année...' (As every year...) to discuss a recurring event. In novels, 'comme' is the primary tool for similes, helping authors paint pictures with words. 'Ses yeux étaient bleus comme l'océan' (Her eyes were blue like the ocean). In movies, you'll hear it in emotional climaxes: 'Comme je t'aime !' (How I love you!). Whether it's the logic of a news report or the passion of a film, 'comme' provides the necessary connective tissue for French expression.

Media Usage
Used to introduce recurring events or statistics. Example: 'Comme prévu, les prix augmentent'.

Comme on dit, c'est la vie !

One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing 'comme' with 'comment.' While both can translate to 'how' in certain contexts, they are not interchangeable. 'Comment' is used for questions and to describe the *manner* in which something is done (e.g., 'Comment vas-tu ?' - How are you?). 'Comme' is used for exclamations to describe the *intensity* or *degree* (e.g., 'Comme il est gentil !' - How kind he is!). If you use 'comment' in an exclamation, it sounds like you are asking a question about the method of being kind, which makes no sense in French.

Incorrect: Comment c'est beau !
Correct: Comme c'est beau !

Another common error involves the use of articles after 'comme' when describing a job or role. In English, we say 'I work AS A teacher.' In French, the article is omitted: 'Je travaille COMME professeur.' Adding 'un' or 'une' here is a classic 'Anglicisme' that immediately marks you as a non-native speaker. The only time you would use an article after 'comme' is when you are making a literal comparison (e.g., 'Il crie comme un enfant' - He screams like a child), rather than stating a professional role or identity.

Placement is also a hurdle. English speakers often try to use 'comme' to mean 'because' in the middle of a sentence. While 'as' can do this in English ('I stayed home as it was raining'), in French, 'comme' almost always needs to be at the beginning of the sentence to function this way. If you want to put the reason at the end, you must use 'parce que.' Saying 'Je suis resté à la maison comme il pleuvait' is technically possible in some literary contexts, but in spoken French, it sounds awkward and slightly 'off.' Stick to starting your sentences with 'comme' when giving a reason.

Word Order Trap
Avoid: 'Je pars comme il est tard'. Use: 'Comme il est tard, je pars'.

Lastly, learners often over-rely on 'comme' for comparisons and forget about 'que' in comparative structures like 'plus... que' (more... than) or 'aussi... que' (as... as). You cannot say 'Il est aussi grand comme moi.' The correct form is 'Il est aussi grand QUE moi.' 'Comme' is for standalone comparisons (like a...), while 'que' is the required particle for balanced comparisons involving 'plus,' 'moins,' or 'aussi.' Mixing these up is a very common mistake for A1 and A2 level students.

Incorrect: Aussi grand comme toi.
Correct: Aussi grand que toi.

While 'comme' is incredibly versatile, there are several other words that can replace it depending on the nuance you want to convey. If you are using 'comme' to mean 'since' or 'because,' you might consider puisque or étant donné que. 'Puisque' is used when the reason is already known to the listener (e.g., 'Puisque tu es là, aide-moi' - Since you're already here, help me). 'Étant donné que' is more formal and often used in professional or academic writing to mean 'given that.' Using these alternatives can make your French sound more precise and varied.

Puisque vs Comme
'Comme' introduces a new reason; 'Puisque' refers to a reason that is obvious or already mentioned.

For comparisons, if you want to emphasize that something is *exactly* like something else, you might use tel que or pareil à. 'Tel que' is often used for examples (e.g., 'Des fruits tels que les pommes' - Fruits such as apples). 'Pareil à' or 'semblable à' are used to express a stronger sense of identity or likeness. 'Comme' is more general, while these alternatives provide specific shades of similarity. In informal speech, you will also hear genre used as a synonym for 'like' when giving examples or describing a type of thing.

C'est un livre tel que celui-ci que je cherche.

When expressing a role or capacity, 'comme' can be replaced by en tant que. This is a slightly more formal and precise way to say 'in the capacity of.' For example, 'En tant que directeur, je décide' (As director, I decide). While 'comme' is perfectly fine in most situations, 'en tant que' is preferred in legal, official, or highly professional contexts. It removes any ambiguity that you might just be acting *like* a director; it confirms that you *are* the director.

Finally, in exclamations, 'comme' can be replaced by que or ce que in informal speech. 'Que c'est beau !' or 'Ce que c'est beau !' both mean 'How beautiful it is!' and are extremely common in spoken French. 'Comme' remains slightly more elegant and is favored in writing or more careful speech. Understanding these subtle shifts in vocabulary will help you adapt your French to any social situation, from a formal business meeting to a casual dinner with friends.

Exclamative Alternatives
'Que' + [Adjective] is a very common, slightly more emphatic alternative to 'Comme' in spoken French.

Que tu es gentil ! (instead of 'Comme tu es gentil !')

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

The word 'comme' shares the same root as 'comment' (how) and 'combien' (how much), all tracing back to the Latin 'qui' (who/what).

Pronunciation Guide

UK /kɔm/
US /kɑm/
The stress is on the only syllable: 'COM'.
Rhymes With
homme pomme somme gomme astronome économe tome chrome
Common Errors
  • Pronouncing the final 'e' (it should be silent).
  • Nasalizing the 'o' (it is a clean, oral vowel).
  • Confusing the sound with 'camp' (which is nasal).
  • Making the 'o' too long like 'comb'.
  • Adding a 'u' sound like 'coom'.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy to recognize and usually clear from context.

Writing 2/5

Requires care with word order (cause) and omitting articles (jobs).

Speaking 2/5

Natural use in exclamations and causal starts takes some practice.

Listening 1/5

Very common and easy to hear in speech.

What to Learn Next

Prerequisites

et mais parce que être faire

Learn Next

puisque car en tant que tel que comment

Advanced

comme quoi comme si de rien n'était à l'instar de

Grammar to Know

Causal 'Comme' Placement

Always at the start: 'Comme j'ai faim, je mange.'

No Article for Professions

Je travaille comme ingénieur (NOT comme un ingénieur).

Comparison with 'Comme'

Used for 'like' or 'as': 'Rapide comme l'éclair.'

Exclamative 'Comme'

Used for 'How!': 'Comme c'est triste !'

'Comme si' + Imperfect

Il parle comme s'il était riche.

Examples by Level

1

Il est comme son frère.

He is like his brother.

'Comme' is used here for a simple comparison between two people.

2

Je travaille comme serveur.

I work as a waiter.

Notice there is no article (un/une) after 'comme' when stating a job.

3

C'est comme ça.

It's like that / That's how it is.

A very common fixed expression to describe a state or situation.

4

Il chante comme un ange.

He sings like an angel.

A classic simile using 'comme' + 'un' for a metaphorical comparison.

5

Comme d'habitude, il est en retard.

As usual, he is late.

'Comme d'habitude' is a fixed phrase meaning 'as usual'.

6

Fais comme moi !

Do like me! / Do as I do!

'Comme' followed by a stressed pronoun (moi, toi, lui, etc.).

7

C'est blanc comme la neige.

It is white as snow.

A common color comparison structure.

8

Il est fort comme un lion.

He is strong as a lion.

A standard A1 level metaphor.

1

Comme il pleut, je prends un parapluie.

Since it's raining, I'm taking an umbrella.

'Comme' at the start of the sentence expresses the reason (cause).

2

Comme tu es grand !

How tall you are!

'Comme' used as an exclamation to emphasize a quality.

3

Il fait comme s'il dormait.

He acts as if he were sleeping.

'Comme si' is used to express a hypothetical state or pretense.

4

Comme je n'ai pas d'argent, je ne sors pas.

As I have no money, I'm not going out.

Another example of 'comme' introducing a cause at the start.

5

C'est comme un rêve.

It's like a dream.

Using 'comme' to describe an abstract feeling or experience.

6

Comme c'est gentil de ta part !

How kind of you!

Exclamative 'comme' followed by 'c'est' + adjective.

7

Elle s'habille comme sa mère.

She dresses like her mother.

Comparing a manner of doing something (dressing).

8

Comme convenu, voici le document.

As agreed, here is the document.

'Comme convenu' is a common A2/B1 professional phrase.

1

Comme je vous l'ai dit, le projet est fini.

As I told you, the project is finished.

Using 'comme' to reference previous information in a sentence.

2

Il court comme s'il avait le diable aux trousses.

He runs as if the devil were at his heels.

A more advanced idiom using 'comme si' + imperfect.

3

Comme prévu, nous partons demain.

As planned, we are leaving tomorrow.

'Comme prévu' is essential for confirming arrangements.

4

C'est une ville comme je les aime.

It's a city just the way I like them.

Using 'comme' to define a preference or a type.

5

Comme quoi, tout est possible.

Which goes to show that anything is possible.

'Comme quoi' is a common way to introduce a conclusion.

6

Il agit comme un enfant gâté.

He acts like a spoiled child.

Using 'comme' to criticize behavior by comparison.

7

Comme il faisait beau, nous avons marché.

Since the weather was nice, we walked.

Causal 'comme' with the imperfect tense for background context.

8

Elle est douce comme un agneau.

She is as gentle as a lamb.

A classic B1 level idiomatic comparison.

1

Comme si de rien n'était, il a continué.

As if nothing had happened, he continued.

A sophisticated fixed expression for ignoring a situation.

2

Comme on pouvait s'y attendre, il a refusé.

As might have been expected, he refused.

A complex structure used to express predictability.

3

Il est considéré comme le meilleur de sa classe.

He is considered the best in his class.

Using 'comme' with passive-like constructions to define status.

4

Comme pour souligner son propos, il a crié.

As if to emphasize his point, he shouted.

'Comme pour' + infinitive expresses an intended effect.

5

Comme par hasard, il a oublié son portefeuille.

As if by chance (ironically), he forgot his wallet.

'Comme par hasard' is often used sarcastically.

6

Il travaille comme indépendant depuis un an.

He has been working as a freelancer for a year.

Describing a professional status with 'comme'.

7

Comme tout le monde, j'ai mes doutes.

Like everyone else, I have my doubts.

Using 'comme' to express commonality or shared experience.

8

Comme s'il ne suffisait pas de pleuvoir, il vente.

As if it weren't enough that it's raining, it's windy too.

A complex 'comme si' structure used for complaining.

1

Comme il est de coutume, nous avons fêté cela.

As is customary, we celebrated that.

A formal, literary way to describe a tradition.

2

Il est, comme qui dirait, un peu original.

He is, as one might say, a bit eccentric.

'Comme qui dirait' is a high-level way to introduce an approximation.

3

Comme par enchantement, la porte s'est ouverte.

As if by magic, the door opened.

A poetic and evocative way to describe a sudden event.

4

Comme mû par une force invisible, il s'arrêta.

As if moved by an invisible force, he stopped.

'Comme' + past participle is a sophisticated literary structure.

5

Comme pour s'excuser, elle baissa les yeux.

As if to apologize, she looked down.

Using 'comme pour' to describe the intent behind a gesture.

6

Comme s'il en était besoin, il a encore insisté.

As if it were necessary, he insisted again.

A nuanced way to express redundancy or excess.

7

Comme autant de témoins, les arbres nous observaient.

Like so many witnesses, the trees watched us.

'Comme autant de' is a highly literary comparative structure.

8

Comme on pouvait s'en douter, la réunion fut longue.

As one might have suspected, the meeting was long.

A formal way to express that something was predictable.

1

Comme un seul homme, la foule se leva.

As one man (unanimously), the crowd stood up.

A sophisticated idiom for perfect synchronization.

2

Comme à l'accoutumée, il fit preuve de brio.

As usual (formal), he showed great brilliance.

'Comme à l'accoutumée' is a very formal synonym for 'comme d'habitude'.

3

Comme pour conjurer le sort, il croisa les doigts.

As if to ward off bad luck, he crossed his fingers.

A high-level literary expression involving 'conjurer le sort'.

4

Comme si la vie n'était qu'un long fleuve tranquille.

As if life were nothing but a long, calm river.

A philosophical use of 'comme si' referencing a famous French saying.

5

Comme mûri par l'épreuve, il revint transformé.

As if matured by the ordeal, he returned transformed.

Advanced literary structure: 'comme' + past participle.

6

Comme pour mieux nous tromper, il sourit.

As if to better deceive us, he smiled.

Using 'comme pour' with 'mieux' for rhetorical effect.

7

Comme autant de perles, les gouttes d'eau brillaient.

Like so many pearls, the water droplets shone.

Highly poetic use of 'comme autant de' for vivid imagery.

8

Comme il se doit, nous avons respecté le protocole.

As is proper/required, we respected the protocol.

'Comme il se doit' is a formal expression for 'properly' or 'rightly'.

Common Collocations

comme d'habitude
comme prévu
comme convenu
comme si
comme ça
comme toujours
comme tout le monde
comme par hasard
comme quoi
comme suit

Common Phrases

C'est comme vous voulez.

— It's as you wish / It's up to you. Used to give someone else the choice.

On mange à 20h ? - C'est comme vous voulez.

Fais comme chez toi.

— Make yourself at home. A common way to welcome guests.

Entre, assieds-toi et fais comme chez toi !

Comme si j'avais le temps !

— As if I had the time! Used sarcastically to say you are busy.

Tu peux m'aider ? - Comme si j'avais le temps !

C'est un peu comme...

— It's a bit like... Used when trying to explain or describe something.

C'est un peu comme le goût de la fraise.

Comme on dit...

— As they say... Used to introduce a proverb or common saying.

Comme on dit, après la pluie, le beau temps.

Comme un poisson dans l'eau.

— Like a fish in water. Means to be perfectly comfortable in a situation.

Il est comme un poisson dans l'eau dans son nouveau job.

Comme un cheveu sur la soupe.

— Like a hair in the soup. Means something is completely out of place or ill-timed.

Son commentaire est arrivé comme un cheveu sur la soupe.

Comme une lettre à la poste.

— Like a letter in the mail. Means something went very smoothly and easily.

L'examen est passé comme une lettre à la poste.

Comme deux gouttes d'eau.

— Like two drops of water. Means two things look exactly alike.

Ces jumeaux se ressemblent comme deux gouttes d'eau.

Comme par enchantement.

— As if by magic. Used to describe something that happened suddenly and unexpectedly.

Le problème a disparu comme par enchantement.

Often Confused With

comme vs comment

'Comment' is for 'how' in questions; 'comme' is for 'how' in exclamations or 'like'.

comme vs que

'Que' is used in 'aussi... que' comparisons; 'comme' is used for standalone 'like' comparisons.

comme vs parce que

'Parce que' follows the result; 'comme' (meaning because) usually precedes it.

Idioms & Expressions

"Être comme cul et chemise."

— To be like 'butt and shirt' (very close). Means to be inseparable friends.

Ils sont comme cul et chemise depuis l'enfance.

informal
"Dormir comme un loir."

— To sleep like a dormouse. Means to sleep very deeply.

Après cette rando, j'ai dormi comme un loir.

neutral
"Manger comme quatre."

— To eat like four people. Means to eat a huge amount.

Il est petit mais il mange comme quatre.

neutral
"Pleurer comme une Madeleine."

— To cry like a Magdalene. Means to cry uncontrollably.

Elle a pleuré comme une Madeleine devant ce film.

neutral
"Fumer comme un pompier."

— To smoke like a firefighter. Means to be a heavy smoker.

Il devrait arrêter, il fume comme un pompier.

neutral
"Être comme un coq en pâte."

— To be like a rooster in dough. Means to be very pampered and comfortable.

Chez ses grands-parents, il est comme un coq en pâte.

neutral
"Sourd comme un pot."

— Deaf as a pot. Means to be completely deaf.

Parle plus fort, il est sourd comme un pot.

neutral
"C'est comme pisser dans un violon."

— It's like peeing in a violin. Means something is completely useless or a waste of time.

Lui parler, c'est comme pisser dans un violon.

informal/vulgar
"Vendre comme des petits pains."

— To sell like hotcakes (small breads). Means to sell very quickly.

Son nouveau livre se vend comme des petits pains.

neutral
"Comme un lion en cage."

— Like a lion in a cage. Means to be restless and frustrated.

Il tournait dans la pièce comme un lion en cage.

neutral

Easily Confused

comme vs comment

Both can mean 'how'.

'Comment' asks about the method or state. 'Comme' emphasizes the degree in an exclamation or shows similarity.

Comment vas-tu ? vs Comme tu es belle !

comme vs que

Both are used in comparisons.

'Que' is the second part of 'plus/moins/aussi... que'. 'Comme' is used alone to mean 'like'.

Il est aussi grand que moi. vs Il est comme moi.

comme vs car

Both express cause.

'Car' is formal and never starts a sentence. 'Comme' is neutral and usually starts the sentence.

Je reste car il pleut. vs Comme il pleut, je reste.

comme vs en tant que

Both mean 'as' for roles.

'En tant que' is more formal and specific to a capacity. 'Comme' is more general and common.

En tant que témoin... vs Comme témoin...

comme vs tel que

Both mean 'such as' or 'like'.

'Tel que' is used for specific examples or exact identity. 'Comme' is more for general similarity.

Des fruits tels que l'orange. vs Il est comme un fruit.

Sentence Patterns

A1

S + V + comme + N

Il est comme un lion.

A1

Je travaille comme + Job

Je travaille comme prof.

A2

Comme + Reason, + Result

Comme il pleut, je reste.

A2

Comme + S + V + Adj !

Comme il est gentil !

B1

Comme + convenu/prévu

Comme convenu, je viens.

B1

Comme si + S + Imperfect

Il fait comme s'il savait.

B2

Comme quoi + Clause

Comme quoi, il faut aider.

C1

Comme pour + Infinitive

Comme pour s'excuser, il sourit.

Word Family

Nouns

Related

How to Use It

frequency

Extremely high (Top 50 words).

Common Mistakes
  • Je travaille comme un serveur. Je travaille comme serveur.

    In French, articles are omitted after 'comme' when describing a professional role.

  • Comment c'est beau ! Comme c'est beau !

    Use 'comme' for exclamations of degree; 'comment' is for questions of method.

  • Il est aussi grand comme moi. Il est aussi grand que moi.

    The comparative structure 'aussi... que' requires 'que', not 'comme'.

  • Je suis resté à la maison comme il pleuvait. Comme il pleuvait, je suis resté à la maison.

    Causal 'comme' should almost always start the sentence in natural French.

  • Il fait comme s'il est riche. Il fait comme s'il était riche.

    'Comme si' requires the imperfect tense, not the present, for hypothetical situations.

Tips

Start with 'Comme'

When using 'comme' to mean 'because', always place it at the beginning of your sentence. This is a key difference from English 'as'.

Drop the Article

Remember to say 'comme professeur' and not 'comme un professeur' when talking about a real job.

Use for Emphasis

Don't be afraid to use 'comme' for exclamations like 'Comme c'est bon !' to sound more expressive.

Comme vs Que

Use 'comme' for 'like a...' and 'que' for 'as... as'. 'Fort comme un bœuf' vs 'Aussi fort que lui'.

Master 'Comme si'

Use 'comme si' + imperfect to describe hypothetical situations. It's a great way to sound more advanced.

As Agreed

Memorize 'comme convenu' for your emails. it's the perfect way to start a follow-up message.

As Usual

'Comme d'habitude' is your best friend for describing daily life. Use it often!

Sarcastic Chance

Use 'comme par hasard' when you want to imply that something wasn't a coincidence at all.

Vary Your Connectors

Switch between 'comme', 'puisque', and 'parce que' to make your French narratives more interesting.

Listen for the Silent E

The 'e' in 'comme' is never pronounced. Focus on the 'm' sound to catch it in fast speech.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Comme' as 'COM-parison'. It's the word you use when you want to COM-pare things!

Visual Association

Imagine a giant equal sign (=) with the word 'comme' written on it, connecting a person and a lion.

Word Web

Comparison Like As Since Cause Exclamation Role Usual

Challenge

Try to write three sentences using 'comme' in three different ways: one for a job, one for a comparison, and one to start a sentence with a reason.

Word Origin

Derived from the Latin word 'quomodo', which literally means 'in what manner' or 'how'. Over centuries, 'quomodo' evolved into the Old French 'come' and eventually the modern 'comme'.

Original meaning: In what way, how, in the manner of.

Romance (Latin origin).

Cultural Context

No specific sensitivities; 'comme' is a neutral grammatical tool.

English speakers often struggle with 'comme' because we use 'as' and 'like' differently, whereas 'comme' covers both.

Song: 'Comme d'habitude' by Claude François. Movie: 'Comme un chef' (The Chef). Proverb: 'Comme on fait son lit, on se couche'.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Daily Routine

  • Comme d'habitude
  • Comme toujours
  • Comme tous les jours
  • Comme prévu

Workplace

  • Comme convenu
  • Travailler comme...
  • Comme indiqué dans le mail
  • Comme promis

Descriptions

  • Fort comme...
  • Beau comme...
  • C'est comme un/une...
  • Il est comme...

Explanations

  • Comme il est tard...
  • Comme je ne savais pas...
  • C'est comme si...
  • Comme quoi...

Exclamations

  • Comme c'est beau !
  • Comme tu as grandi !
  • Comme il fait chaud !
  • Comme vous êtes gentil !

Conversation Starters

"Est-ce que tu es comme ton père ou comme ta mère ?"

"Comme il fait beau aujourd'hui, qu'est-ce que tu veux faire ?"

"Est-ce que tout se passe comme prévu dans ton travail ?"

"Comme d'habitude, tu prends un café ou un thé ?"

"C'est comme si tu avais tout ce qu'il te faut, non ?"

Journal Prompts

Décris une personne qui est comme un modèle pour toi.

Comme la nouvelle année approche, quelles sont tes résolutions ?

Écris sur une journée où rien ne s'est passé comme prévu.

Utilise 'comme si' pour décrire un rêve étrange que tu as fait.

Décris ton travail actuel en utilisant 'Je travaille comme...'.

Frequently Asked Questions

10 questions

Generally, no. In standard French, 'comme' meaning 'since' or 'as' must come at the beginning of the sentence. If you want to put the reason after the main clause, use 'parce que' or 'car'. For example, 'Comme il pleut, je reste' is correct, but 'Je reste comme il pleut' sounds very literary or slightly incorrect in speech.

'Comment' is an interrogative adverb used to ask 'how' (e.g., 'Comment ça marche ?'). 'Comme' is a conjunction/adverb used for comparison ('like/as') or exclamation ('How beautiful!'). You use 'comment' for the way something is done and 'comme' for the way something is similar to something else.

No. When you are stating your profession or role, you omit the article. You say 'Je travaille comme ingénieur'. If you add the article ('comme un ingénieur'), it implies you are acting like one but might not actually be one.

No. In French, 'comme si' is followed by the indicative, usually the imperfect (for present situations) or the pluperfect (for past situations). For example: 'Il parle comme s'il savait tout' (He speaks as if he knew everything).

Yes, in some contexts, 'comme' can mean 'around' or 'like', but it's less common than 'environ'. You might hear 'Il y avait comme cent personnes', meaning 'There were about a hundred people', but this is slightly informal.

'Comme quoi' is an expression that means 'which goes to show that' or 'to the effect that'. It's often used to draw a conclusion from a story or a fact. For example: 'Il a réussi sans aide, comme quoi tout est possible'.

'Comme d'habitude' is neutral and can be used in almost any context. In very formal writing, you might see 'comme à l'accoutumée', but 'comme d'habitude' is the standard way to say 'as usual'.

You use the structure 'aussi + adjective + que'. You do NOT use 'comme' here. For example: 'Il est aussi grand que moi' (He is as tall as me). 'Comme' is only used for standalone comparisons like 'Il est grand comme un géant'.

Both can mean 'since'. 'Comme' is used to introduce a new reason that the listener might not know. 'Puisque' is used when the reason is obvious, already known, or used as a justification for an order. 'Comme il pleut (new info), je reste.' vs 'Puisqu'il pleut (we both see it), reste ici !'

No, 'comme' is not an interrogative word. To ask 'how', you must use 'comment'. 'Comme' is strictly for statements, comparisons, and exclamations.

Test Yourself 180 questions

writing

Write a sentence using 'comme' to compare yourself to an animal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'comme' to explain why you are staying home.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write an exclamation using 'comme' about the weather.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe your job using 'comme'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'comme si' to describe someone acting strangely.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a professional sentence using 'comme convenu'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'comme d'habitude' in a sentence about your morning routine.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'comme' to mean 'since' regarding a missed meeting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'comme quoi' to conclude a short story about luck.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a poetic sentence using 'comme' to describe the stars.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'comme pour' followed by an infinitive to describe a gesture.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a twin using 'comme deux gouttes d'eau'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write an exclamation about someone's kindness.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'comme si de rien n'était' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a routine using 'comme chaque année'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'comme par hasard' in a sarcastic sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence comparing a person to a famous figure.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'comme' to introduce a reason for being late.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'comme prévu'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'comme' to describe the color of something.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'How kind you are!' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I work as a teacher' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'As usual' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Since it's raining, I'm staying' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It's like a dream' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'As planned' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Do like me' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'How tall he is!' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'As agreed' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'As if he didn't know' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Strong as an ox' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'That's how it is' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'As if by magic' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Like two drops of water' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'As is customary' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'As you wish' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'As everyone knows' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'As if by chance' (sarcastically) in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'As promised' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'How much I love you!' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'Comme il pleut, je reste.' What is the first word?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

In the phrase 'Comme d'habitude', is the 'e' in 'comme' heard?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Does 'comme' rhyme with 'homme'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the job: 'Je travaille comme serveur.' What is the job?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the exclamation: 'Comme c'est beau !' What is the tone?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the idiom: 'Comme un poisson dans l'eau.' What animal is mentioned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the reason: 'Comme j'ai faim, je mange.' Why is he eating?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the comparison: 'Il est fort comme un bœuf.' What is he compared to?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the sarcasm: 'Comme par hasard !' Is the speaker happy?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the arrangement: 'Comme convenu, à demain.' When will they meet?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the color: 'Blanc comme neige.' What color is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the hypothetical: 'Comme s'il savait.' Does he know?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the routine: 'Comme chaque matin.' When does it happen?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the conclusion: 'Comme quoi, il faut essayer.' What is the lesson?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the greeting: 'Fais comme chez toi.' Is the speaker welcoming?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!