At the A1 level, 'le risque' is introduced as a basic noun meaning 'risk'. Students learn that it is masculine ('un risque', 'le risque'). The focus is on simple, everyday situations like the weather or simple warnings. You might hear 'Il y a un risque' (There is a risk). At this stage, learners should simply recognize the word and understand its basic negative connotation. It's important to start associating it with the verb 'prendre' (to take), as in 'prendre un risque', though complex grammar isn't expected yet. The main goal is to distinguish it from 'danger' and use it with basic articles. Vocabulary at this level is very concrete, so 'le risque de pluie' is a perfect example. Learners should also be aware that 'risque' is a 'cognate'—it looks and sounds similar to the English word 'risk', which makes it easier to remember. However, they must be careful with the pronunciation, ensuring the 'r' is French and the 'que' is a sharp 'k' sound. Simple phrases like 'C'est un risque' or 'Pas de risque' are common and useful for A1 speakers to express caution or reassurance in basic interactions.
At the A2 level, learners begin to use 'le risque' in more varied sentences. They learn to use the preposition 'de' to specify the risk, such as 'le risque de tomber' or 'le risque de perdre'. The distinction between 'le risque' (the noun) and 'risquer' (the verb) becomes clearer. A2 students should be able to say 'Je ne veux pas prendre de risque' (I don't want to take any risk). They also start to encounter common expressions like 'prendre des risques' (to take risks) in the plural. This level introduces the idea of 'le risque' in different contexts like health, travel, and simple work scenarios. For example, 'Il y a un risque d'accident sur cette route'. Learners should also be comfortable using adjectives with the word, such as 'un petit risque' or 'un grand risque'. The focus is on building functional communication, so being able to warn someone about a risk or describe a risky situation in simple past or future tenses is key. 'J'ai pris un risque hier' (I took a risk yesterday) is a typical A2 sentence. They also begin to see the word in public signs and simple news headlines.
At the B1 level, the usage of 'le risque' becomes more nuanced. Learners are expected to handle more complex structures, such as 'il y a un risque que' followed by the subjunctive mood, although they might still make occasional mistakes with it. They start using 'le risque' in professional and social debates. For instance, they might discuss 'le risque environnemental' or 'le risque financier'. B1 students learn to use verbs like 'évaluer' (to evaluate), 'prévenir' (to prevent), and 'limiter' (to limit) in conjunction with 'le risque'. They also become familiar with idiomatic expressions like 'les risques du métier' (the risks of the trade). At this stage, the word is used to express more abstract concepts, such as the risk of a misunderstanding or the risk of failure in a project. The ability to weigh 'le risque' against 'le bénéfice' (the benefit) is a common topic for B1 oral exams. Learners should also be able to use 'au risque de' + infinitive to show a calculated consequence: 'Il a démissionné au risque de se retrouver sans rien'. This level requires a deeper understanding of how 'le risque' functions as a tool for expressing probability and caution in more detailed narratives and arguments.
At the B2 level, 'le risque' is used with precision in a wide range of formal and informal contexts. Learners can fluently discuss 'la gestion des risques' (risk management) and 'la prise de risque' (risk-taking) as abstract concepts. They are expected to use the subjunctive correctly after 'il y a un risque que' and to understand the subtle differences between 'le risque', 'l'aléa', and 'le péril'. B2 students can analyze complex situations, such as 'le risque systémique' in economy or 'le risque sanitaire' in public health. They use the word in sophisticated argumentative structures, for example, 'Bien que le risque soit minime, nous ne pouvons l'ignorer'. They also master the use of 'le risque' in the plural to describe the various facets of a situation: 'considérer tous les risques'. At this level, the cultural context of risk in French society—such as the 'principe de précaution'—is introduced and discussed. Learners can read and understand technical reports or newspaper editorials that use 'le risque' to frame societal issues. Their vocabulary includes related terms like 'risqué' (adjective) and 'risquer de' (verb) used with high frequency and accuracy.
At the C1 level, the learner uses 'le risque' with the nuance of a native speaker. They can engage in deep philosophical or technical discussions about the nature of risk. This includes understanding 'le risque' in the context of probability theory, insurance law, and sociological theories like the 'société du risque'. C1 speakers use 'le risque' to articulate subtle points in academic or professional writing, employing a wide array of collocations like 'obérer le risque', 'circonscrire le risque', or 'pallier les risques'. They understand the historical and etymological weight of the word and can use it in literary analysis. The use of 'le risque' in rhetorical devices, such as irony or hyperbole, is common. For example, 'C'est au risque de passer pour un fou que je propose cette idée'. They are also fully aware of the legal implications of 'le risque' in French law, such as 'la responsabilité sans faute'. At this level, the word is no longer just a vocabulary item but a conceptual tool used to navigate and describe the complexities of modern life, ethics, and professional expertise with total confidence and stylistic variety.
At the C2 level, 'le risque' is handled with absolute mastery, including its most obscure and specialized uses. The learner can interpret and produce texts where 'le risque' is a central theme in fields like existential philosophy, advanced econometrics, or high-level political strategy. They are comfortable with the most formal and archaic uses of the word, as well as the latest slang or technical jargon. A C2 speaker can critique the 'discours sur le risque' in contemporary media, identifying how the word is used to manipulate public perception or justify policy. They can write complex legal or insurance documents where the definition of 'le risque' is the crux of the matter. Their use of the word is characterized by perfect grammatical accuracy, including the most complex subjunctive and conditional structures. They can effortlessly switch between registers, using 'le risque' in a casual joke or a profound academic dissertation. At this level, the speaker understands the 'ontologie du risque'—how the concept itself shapes human experience and decision-making at the highest levels of thought and action.

le risque in 30 Seconds

  • Le risque is a masculine noun meaning 'risk' or 'danger'.
  • It is commonly used with the verb 'prendre' (to take).
  • It requires the preposition 'de' before a noun or infinitive.
  • It often triggers the subjunctive mood in complex sentences.

The French noun le risque is a fundamental term that encapsulates the concept of uncertainty and the potential for loss or injury. At its core, it refers to a situation where there is a possibility of a negative outcome, but it is often balanced against the potential for gain. In the French language, 'le risque' is used across a vast spectrum of contexts, from the mundane decisions of daily life to the complex calculations of global finance and insurance. Understanding 'le risque' requires more than just knowing its English equivalent; it involves grasping the French cultural attitude toward uncertainty, which often emphasizes calculation and precaution.

Daily Life
In everyday conversation, French speakers use 'le risque' to describe minor hazards, such as the risk of rain or the risk of being late. It is a common way to express caution without necessarily implying a life-threatening situation.
Professional and Financial
In business, 'le risque' is central to discussions about investment, project management, and strategic planning. Terms like 'le risque financier' or 'la gestion des risques' are standard in corporate environments.

Il ne faut pas ignorer le risque financier associé à ce nouvel investissement immobilier.

Historically, the word has roots in maritime trade, where it referred to the danger of rocks or cliffs (the Italian 'rischio' and Greek 'rhiza'). This origin highlights the physical nature of the word—something that could physically damage a ship. Over time, this evolved into the abstract concept we use today. In modern French society, the 'principe de précaution' (precautionary principle) is a major legal and cultural framework that dictates how 'le risque' is managed, especially regarding health and the environment. This means that in France, the discussion around 'le risque' is often deeply linked to public policy and collective responsibility.

Furthermore, 'le risque' is often used in the plural, 'les risques', when referring to a variety of potential dangers or the general hazards of a profession. For instance, 'les risques du métier' is a very common idiomatic expression used to dismiss a problem as a normal part of one's job. This phrase suggests a level of stoicism and acceptance that certain negative outcomes are inevitable in certain paths. Whether you are talking about 'un risque calculé' (a calculated risk) or 'le risque zéro' (zero risk—a concept often debated in French politics as being impossible), the word is indispensable for navigating the complexities of modern existence.

Accepter ce poste à l'étranger est le risque de ma vie, mais je suis prêt.

Scientific Context
In medicine and science, 'le risque' refers to the probability of an adverse event, such as 'le risque de rechute' (risk of relapse). It is quantified through statistics and data analysis.

Using le risque correctly in French involves understanding its common verb pairings and prepositional structures. The most frequent verb associated with it is prendre. To 'take a risk' is 'prendre un risque'. Unlike English, where we might 'run a risk', in French, you can also say 'courir un risque', which implies a more passive exposure to danger. These nuances are vital for sounding natural. For example, 'Il a pris le risque de tout perdre' (He took the risk of losing everything) focuses on the decision, whereas 'Il court le risque d'être licencié' (He runs the risk of being fired) focuses on the potential consequence hanging over him.

Preposition 'De'
'Le risque' is almost always followed by 'de' when specifying what the risk is. Example: 'Le risque de maladie' (The risk of illness) or 'Le risque d'incendie' (The risk of fire).
Preposition 'Pour'
Use 'pour' when describing who or what is being threatened. Example: 'C'est un risque pour la santé publique' (It is a risk for public health).

Nous devons évaluer le risque avant de signer ce contrat important.

When constructing sentences, pay attention to the level of certainty. If you want to say 'there is a risk that...', you use 'il y a un risque que' followed by the subjunctive mood. This is a higher-level grammatical point but essential for B1/B2 learners. For instance: 'Il y a un risque qu'il ne vienne pas' (There is a risk that he might not come). This structure emphasizes the uncertainty and the speaker's concern. Alternatively, using 'risquer de' + infinitive is a simpler way to express the same idea: 'Il risque de ne pas venir'. Both are common, but the latter is more frequent in spoken French.

Another important aspect is the negative form. 'Ne prendre aucun risque' (to take no risk) is a strong statement of caution. 'Il ne veut prendre aucun risque avec son argent' (He doesn't want to take any risk with his money). Notice how 'aucun' replaces 'un' or 'le' to provide emphasis. In more formal writing, you might encounter 'au risque de', which means 'at the risk of'. For example: 'Il a parlé franchement, au risque de déplaire' (He spoke frankly, at the risk of displeasing). This structure is excellent for showing cause and potential negative effect in a sophisticated way.

À vos risques et périls, vous pouvez traverser cette rivière sauvage.

Quantifying Risk
You can use 'peu de' or 'beaucoup de' with 'risque'. 'Il y a peu de risque' (There is little risk) vs 'Il y a beaucoup de risques' (There are many risks).

In France, le risque is a word you will encounter daily, from the news to the workplace. One of the most common places is in weather reports (la météo). Meteorologists frequently speak of 'le risque d'orages' (risk of thunderstorms) or 'le risque de verglas' (risk of black ice). This usage is so ingrained that people often plan their entire day around these 'risques'. If you are driving in the mountains, you will see signs warning of 'risques d'avalanches' or 'risques de chutes de pierres' (risk of falling rocks). These signs are critical for safety and demonstrate the word's role in public protection.

Attention, il y a un risque élevé d'incendie dans cette forêt aujourd'hui.

In the professional world, specifically in 'les ressources humaines' (HR) or 'la sécurité au travail' (workplace safety), the term 'document unique d'évaluation des risques' (DUER) is a legal requirement for every French company. This document lists every potential 'risque' a worker might face. You will hear managers discussing 'la prévention des risques' (risk prevention) during safety briefings. This formal context highlights the bureaucratic and legal weight the word carries in France, where worker protection is highly regulated. If you work in a French office, you might also hear colleagues talk about 'le risque d'épuisement professionnel' (the risk of burnout), reflecting a growing awareness of mental health.

In the financial sector, 'le risque' is the bread and butter of 'les banquiers' and 'les assureurs'. You'll hear about 'le risque de crédit' (credit risk) or 'le risque de marché' (market risk). When taking out a loan or an insurance policy, the 'prime de risque' (risk premium) is a key factor in the cost. Even in casual social settings, the word appears. A friend might say, 'C'est à tes risques et périls' (It's at your own risk/peril) if you're about to do something slightly foolish, like eating at a restaurant with terrible reviews. This phrase, while formal in origin, is used jokingly or as a serious warning in everyday life.

Le médecin a expliqué le risque opératoire avant l'intervention chirurgicale.

Media and Politics
Political debates often center on 'le risque politique'—the danger of a certain candidate winning or a law being passed. It's a staple of French political analysis.

One of the most frequent mistakes English speakers make is with the gender of le risque. Because it ends in 'e', many learners assume it is feminine (*la risque). However, it is strictly masculine. Using the wrong article can immediately signal that you are a beginner. Another common error involves the verb 'to take'. While 'prendre un risque' is correct, some learners mistakenly use 'faire un risque' (to make a risk), which is never used in French. Always remember: you take (prendre) or run (courir) a risk, you don't 'make' one.

Confusion with 'Danger'
While 'risque' and 'danger' are related, they are not interchangeable. 'Le danger' is the source of harm (e.g., a fire), while 'le risque' is the probability of that harm occurring (e.g., the risk of being burned).
Preposition Errors
Learners often forget the 'de' after 'risque'. Saying 'le risque pluie' is incorrect; it must be 'le risque de pluie'.

Incorrect: J'ai fait un risque. Correct: J'ai pris un risque.

Another subtle mistake is the use of the subjunctive. As mentioned before, 'il y a un risque que' requires the subjunctive mood. A common error is using the indicative: *'Il y a un risque qu'il part' instead of 'Il y a un risque qu'il parte'. This is a hallmark of advanced French, and mastering it will greatly improve your fluency. Furthermore, be careful with the expression 'au risque de'. It is followed by an infinitive, not a noun. You cannot say *'au risque de la mort'; you must say 'au risque de mourir' or 'au risque de sa vie' (using 'de' as possession).

Finally, watch out for the plural. In English, we often say 'it's not worth the risk' (singular). In French, you can say 'ça n'en vaut pas le risque', but it's also very common to use 'les risques' when talking about multiple factors. However, the expression 'à vos risques et périls' is fixed in the plural. Saying *'à ton risque et péril' sounds awkward and unnatural. Consistency in these fixed expressions is key to sounding like a native speaker. Also, avoid using 'risque' when you mean 'chance'. While in English 'chance' can mean 'risk' (e.g., 'there's a chance of rain'), in French, 'une chance' is almost always positive. Use 'un risque' for negative possibilities.

Attention à ne pas dire 'une chance d'accident' ; dites plutôt 'un risque d'accident'.

To enrich your French vocabulary, it's helpful to know words related to le risque that offer different shades of meaning. The most direct synonym is le danger, but as discussed, 'danger' refers to the thing that can cause harm, while 'risque' is the probability. Another important word is le péril. This is a much more formal and literary word, often used in dramatic contexts or fixed expressions like 'en péril' (in danger/peril). If a situation is extremely risky, you might say it is 'périlleux'.

Le Hasard
This means 'chance' or 'luck'. While 'le risque' focuses on the negative potential, 'le hasard' is neutral. 'Par hasard' means 'by chance'.
L'Aléa
A more technical term, often used in the plural 'les aléas', referring to unpredictable factors or 'ups and downs'. 'Les aléas du direct' is a famous phrase for 'the risks of live TV'.

Face au péril imminent, le capitaine a ordonné l'évacuation immédiate du navire.

If you want to talk about the 'threat' of something, use la menace. 'Une menace' is more active than 'un risque'; it implies that something is actively looking to cause harm. For example, 'le risque de tempête' is a statistical possibility, but 'la menace d'une tempête' feels more immediate and aggressive. In a business context, you might use l'incertitude (uncertainty). While 'le risque' can often be measured or calculated, 'l'incertitude' refers to things that are truly unknown and cannot be quantified.

For verbs, instead of 'risquer', you might use s'exposer à (to expose oneself to). 'En ne mettant pas de casque, il s'expose à des blessures graves'. This emphasizes the person's role in the risk. Another alternative is compromettre (to compromise/jeopardize). 'Cette décision risque de compromettre notre avenir' (This decision might jeopardize our future). This is a powerful verb for professional and personal contexts. Finally, 'aventurer' (to venture) can be used when the risk involves exploration or trying something new: 'Il s'est aventuré sur un terrain glissant'.

Il ne faut pas compromettre la sécurité de l'équipe pour gagner du temps.

La Probabilité
Used in scientific and mathematical contexts to describe the likelihood of a risk occurring. 'La probabilité est faible'.

How Formal Is It?

Fun Fact

The word originally had a geographical meaning before becoming an abstract concept of probability and danger.

Pronunciation Guide

UK /ʁisk/
US /ʁisk/
The stress is on the single syllable.
Rhymes With
disque obélisque astérisque basilic fixe (near rhyme) mixte (near rhyme) piste (near rhyme) triste (near rhyme)
Common Errors
  • Pronouncing it like the English 'risk' with an English 'r'.
  • Adding an extra vowel sound at the end (e.g., 'ris-keu').
  • Confusing the 'i' sound with 'ee'.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize due to the English cognate.

Writing 3/5

Requires knowledge of gender and the 'de' preposition.

Speaking 3/5

The French 'r' and 'sk' ending require practice.

Listening 2/5

Usually clear in speech, but can be confused with 'disque' in noisy environments.

What to Learn Next

Prerequisites

le danger peur prendre il y a pluie

Learn Next

évaluer prévenir le péril le hasard le bénéfice

Advanced

le principe de précaution le risque systémique l'aléa moral

Grammar to Know

Subjunctive after 'Il y a un risque que'

Il y a un risque qu'il soit en retard.

Preposition 'de' after 'le risque'

Le risque de perdre est grand.

Infinitive after 'au risque de'

Il court au risque de tomber.

Gender agreement with 'risqué'

Une situation risquée.

Plural partitive 'des' with 'risques'

Il prend des risques.

Examples by Level

1

Il y a un risque de pluie aujourd'hui.

There is a risk of rain today.

Uses 'il y a' + 'un risque de' + noun.

2

C'est un petit risque.

It is a small risk.

Adjective 'petit' comes before the noun 'risque'.

3

Je ne prends pas le risque.

I am not taking the risk.

Negative form 'ne... pas' with the verb 'prendre'.

4

Le risque est là.

The risk is there.

Simple subject-verb-adverb structure.

5

Attention au risque !

Watch out for the risk!

'Attention' + 'au' (à + le) + 'risque'.

6

Un risque pour toi.

A risk for you.

Preposition 'pour' indicates the target.

7

Pas de risque, d'accord ?

No risk, okay?

'Pas de' is used for zero quantity.

8

C'est le risque du jeu.

It's the risk of the game.

Possessive 'du' (de + le).

1

Il a pris le risque de partir seul.

He took the risk of leaving alone.

'Prendre le risque de' + infinitive.

2

Nous courons un risque inutile.

We are running an unnecessary risk.

Verb 'courir' used with 'un risque'.

3

Il n'y a aucun risque ici.

There is no risk here.

'Aucun' emphasizes the total absence of risk.

4

C'est un risque pour votre santé.

It's a risk for your health.

'Risque pour' + possessive adjective + noun.

5

Elle évalue le risque avant d'agir.

She evaluates the risk before acting.

Present tense of 'évaluer'.

6

Les risques sont nombreux dans ce sport.

The risks are numerous in this sport.

Plural 'les risques' with plural adjective 'nombreux'.

7

Il a peur du risque.

He is afraid of risk.

'Avoir peur du' (de + le).

8

Voulez-vous prendre ce risque ?

Do you want to take this risk?

Interrogative with 'vouloir' + 'prendre'.

1

Il y a un risque qu'il pleuve demain.

There is a risk that it might rain tomorrow.

'Il y a un risque que' + subjunctive 'pleuve'.

2

C'est l'un des risques du métier.

It's one of the risks of the trade.

Idiomatic expression 'risques du métier'.

3

Il a parlé au risque de se tromper.

He spoke at the risk of being wrong.

'Au risque de' + infinitive.

4

Nous devons minimiser le risque financier.

We must minimize the financial risk.

Modal 'devoir' + infinitive 'minimiser'.

5

Le risque de confusion est réel.

The risk of confusion is real.

'Risque de' + noun.

6

Elle ne veut prendre aucun risque calculé.

She doesn't want to take any calculated risk.

'Risque calculé' is a common collocation.

7

Le risque zéro n'existe pas.

Zero risk does not exist.

'Le risque zéro' is a fixed conceptual phrase.

8

Il a pris des risques pour sauver son ami.

He took risks to save his friend.

Plural 'des risques' + 'pour' + infinitive.

1

La gestion des risques est cruciale pour l'entreprise.

Risk management is crucial for the company.

'La gestion des risques' is a professional term.

2

Il y a un risque majeur que le projet échoue.

There is a major risk that the project might fail.

Adjective 'majeur' and subjunctive 'échoue'.

3

L'assurance couvre le risque d'incendie.

The insurance covers the risk of fire.

Verb 'couvrir' used in a technical sense.

4

Il a agi ainsi au risque de sa propre vie.

He acted thus at the risk of his own life.

'Au risque de' + possessive + noun.

5

Le risque sanitaire a été sous-estimé par les autorités.

The health risk was underestimated by the authorities.

Passive voice 'a été sous-estimé'.

6

Prendre un risque mesuré est souvent nécessaire.

Taking a measured risk is often necessary.

'Risque mesuré' as a subject.

7

Le pays fait face à un risque de récession.

The country is facing a risk of recession.

'Faire face à' + 'un risque de'.

8

Elle a analysé les risques potentiels avec soin.

She analyzed the potential risks with care.

'Risques potentiels' with plural agreement.

1

Le risque systémique menace la stabilité des marchés.

Systemic risk threatens market stability.

Technical term 'risque systémique'.

2

Il convient de circonscrire le risque avant toute intervention.

It is advisable to contain the risk before any intervention.

Formal verb 'circonscrire'.

3

Le risque d'aliénation est inhérent à cette technologie.

The risk of alienation is inherent in this technology.

Philosophical use of 'risque'.

4

L'investissement comporte une part de risque non négligeable.

The investment involves a non-negligible part of risk.

'Part de risque' and 'non négligeable'.

5

Au risque de paraître pédant, je corrigerai cette erreur.

At the risk of appearing pedantic, I will correct this error.

Sophisticated rhetorical use of 'au risque de'.

6

La perception du risque varie selon les cultures.

The perception of risk varies according to cultures.

Abstract noun 'perception' as subject.

7

Il a fallu pallier les risques d'inondation par des digues.

It was necessary to mitigate the flood risks with dikes.

Formal verb 'pallier' (to mitigate/compensate).

8

Le risque de dérive autoritaire inquiète les observateurs.

The risk of authoritarian drift worries observers.

Political terminology 'dérive autoritaire'.

1

L'ontologie du risque redéfinit notre rapport à la modernité.

The ontology of risk redefines our relationship to modernity.

High-level academic vocabulary.

2

Le risque est ici appréhendé comme une construction sociale.

Risk is here understood as a social construction.

Passive 'appréhendé' and sociological framing.

3

L'aléa moral constitue un risque majeur pour les assureurs.

Moral hazard constitutes a major risk for insurers.

Economic term 'aléa moral' linked to 'risque'.

4

Il s'agit d'arbitrer entre le risque d'inaction et celui d'erreur.

It is a matter of arbitrating between the risk of inaction and that of error.

'Arbitrer entre' + 'celui de'.

5

Le risque de déliquescence du lien social est palpable.

The risk of the social bond's decay is palpable.

Literary word 'déliquescence'.

6

La prime de risque reflète l'incertitude inhérente à l'actif.

The risk premium reflects the uncertainty inherent in the asset.

Advanced financial terminology.

7

On ne saurait occulter le risque de réversibilité des acquis.

One cannot hide the risk of the reversibility of achievements.

Formal 'on ne saurait' + 'occulter'.

8

Le risque de collision orbitale augmente avec les débris.

The risk of orbital collision increases with debris.

Scientific/technical context.

Common Collocations

prendre un risque
courir un risque
évaluer le risque
minimiser le risque
un risque calculé
le risque zéro
facteur de risque
prime de risque
zone de risque
gestion des risques

Common Phrases

à vos risques et périls

— At your own risk. Used as a warning.

Vous pouvez entrer, mais c'est à vos risques et périls.

les risques du métier

— The hazards of the job. Used to accept problems.

Se salir les mains, c'est les risques du métier.

prendre des risques inutiles

— To take unnecessary risks.

Ne prends pas de risques inutiles en conduisant.

sans aucun risque

— Without any risk; completely safe.

Cette opération est sans aucun risque.

un risque majeur

— A major or significant risk.

L'inondation est un risque majeur dans cette région.

limiter les risques

— To limit or mitigate risks.

Il faut limiter les risques de propagation du virus.

au risque de

— At the risk of (doing something).

Il est parti au risque de rater son train.

il y a un risque que

— There is a risk that... (requires subjunctive).

Il y a un risque qu'il pleuve.

couvrir un risque

— To cover a risk (insurance context).

Mon contrat couvre le risque de vol.

un gros risque

— A big risk.

C'est un gros risque pour ses économies.

Often Confused With

le risque vs la chance

In English, 'chance' can mean risk, but in French, 'une chance' is usually positive. Use 'un risque' for negative outcomes.

le risque vs le danger

'Danger' is the thing that hurts; 'risque' is the probability of it happening.

le risque vs le hasard

'Hasard' is random chance; 'risque' is specifically about potential loss.

Idioms & Expressions

"Qui ne risque rien n'a rien"

— Nothing ventured, nothing gained. You must take risks to succeed.

Lance ton entreprise ! Qui ne risque rien n'a rien.

informal
"Jouer avec le feu"

— To play with fire. To take dangerous and unnecessary risks.

En ignorant les règles, tu joues avec le feu.

neutral
"Tenter le diable"

— To tempt fate. To take a risk that is likely to end badly.

Sortir sans manteau par ce froid, c'est tenter le diable.

neutral
"Mettre sa tête à couper"

— To be absolutely certain, often involving a metaphorical risk.

Je mettrais ma tête à couper qu'il va réussir.

informal
"Sauter dans le vide"

— To take a leap of faith. To take a risk without knowing the outcome.

Quitter son CDI pour l'art, c'est sauter dans le vide.

metaphorical
"Brûler ses vaisseaux"

— To burn one's bridges. To take a risk that makes retreat impossible.

Il a brûlé ses vaisseaux en démissionnant avec fracas.

literary
"Marcher sur des œufs"

— To walk on eggshells. To be in a risky or delicate situation.

Avec ce client difficile, je marche sur des œufs.

informal
"Prendre le taureau par les cornes"

— To take the bull by the horns. To face a risk or problem directly.

Il a décidé de prendre le taureau par les cornes et de parler au patron.

neutral
"Se jeter à l'eau"

— To take the plunge. To finally take a risk after hesitating.

Allez, jette-toi à l'eau et demande-lui de sortir !

informal
"Vivre dangereusement"

— To live dangerously. To habitually take risks.

Il adore les sports extrêmes, il aime vivre dangereusement.

neutral

Easily Confused

le risque vs risquer

Verb vs Noun.

'Le risque' is the thing; 'risquer' is the action of being at risk.

Je risque (verb) de perdre mon temps avec ce risque (noun).

le risque vs risqué

Adjective vs Noun.

'Risqué' describes a situation; 'le risque' is the concept.

C'est un projet risqué car le risque est grand.

le risque vs oser

Both involve doing something difficult.

'Oser' is about courage; 'risquer' is about potential negative consequences.

Il a osé (dared) prendre le risque (risk).

le risque vs péril

Similar meaning.

'Péril' is much more formal and implies immediate, grave danger.

Le navire est en péril.

le risque vs aléa

Both involve uncertainty.

'Aléa' is more about random events; 'risque' is more about calculated danger.

Les aléas de la vie.

Sentence Patterns

A1

Il y a un risque de [noun].

Il y a un risque de neige.

A2

Prendre un risque pour [infinitive].

Il prend un risque pour gagner.

B1

Il y a un risque que [subject] [subjunctive].

Il y a un risque qu'elle parte.

B1

Au risque de [infinitive].

Au risque de déplaire, je refuse.

B2

[Verb] le risque de [noun].

Nous minimisons le risque de vol.

B2

C'est l'un des risques de [noun].

C'est l'un des risques de la montagne.

C1

Le risque [adjective] est [adjective].

Le risque systémique est omniprésent.

C2

On ne saurait ignorer le risque de [noun].

On ne saurait ignorer le risque de dérive.

Word Family

Nouns

le risque-tout (daredevil)
la risquophobie (fear of risk)
la risquophilie (love of risk)

Verbs

risquer (to risk)

Adjectives

risqué (risky)
risquable (riskable - rare)

Related

le danger
le péril
l'aléa
la menace
la sécurité

How to Use It

frequency

Very high in both spoken and written French.

Common Mistakes
  • la risque le risque

    'Risque' is a masculine noun despite the 'e' ending.

  • faire un risque prendre un risque

    The verb 'faire' is not used with 'risque'. Use 'prendre'.

  • le risque pluie le risque de pluie

    You must use the preposition 'de' between 'risque' and the following noun.

  • il y a un risque qu'il est il y a un risque qu'il soit

    The phrase 'il y a un risque que' requires the subjunctive mood.

  • une chance d'accident un risque d'accident

    'Chance' is positive in French; use 'risque' for negative events.

Tips

Gender Alert

Always remember 'le risque' is masculine. Practice saying 'un grand risque' to cement the gender in your mind.

Verb Choice

Use 'prendre' when you are the one deciding to take the risk. Use 'courir' when the risk is happening to you.

The Final 'K'

Make sure the 'k' sound at the end of 'risque' is sharp and not followed by a vowel sound.

The Precautionary Principle

In France, people talk a lot about 'le principe de précaution'. Mentioning this in a discussion about risk will make you sound very culturally aware.

Subjunctive Mastery

Using the subjunctive after 'il y a un risque que' is a great way to boost your score in writing exams.

Nothing Ventured

Learn 'Qui ne risque rien n'a rien'. It's a very common proverb used to encourage someone.

Weather Talk

Use 'risque de' when talking about bad weather (rain, snow, storm) to sound more like a native.

Business Risk

In a job interview, talk about 'la gestion des risques' to show you have professional management skills.

Listen for 'De'

In fast speech, 'le risque de' can sound like 'le risk-de'. Train your ear to catch that 'de' link.

Rhyme Time

Rhyme 'risque' with 'disque' and 'fixe' to help remember the pronunciation and masculine gender.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Risk' board game played on a 'Cliff' (rhiza). If you fall, you've taken 'le risque'.

Visual Association

Imagine a tightrope walker over a French city. The rope is 'le risque' they are taking.

Word Web

danger assurance finance précaution incertitude pari aventure sécurité

Challenge

Try to use 'prendre un risque' and 'au risque de' in the same paragraph about a travel experience.

Word Origin

Derived from the Italian 'rischio', which comes from the Ancient Greek 'rhiza' (root, cliff).

Original meaning: In maritime context, it referred to the danger posed by underwater rocks or cliffs to ships.

Romance (via Italian and Latin).

Cultural Context

No specific sensitivities, but be careful when discussing 'le risque' in medical contexts as it can be distressing.

English speakers often use 'chance' for both positive and negative probabilities, but French speakers strictly use 'risque' for negative ones.

'Le Risque' is a common title for French thrillers. The 'Société du risque' by Ulrich Beck is a major academic reference in France. 'Prendre des risques' is a common theme in French existentialist literature (Sartre, Camus).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Weather

  • risque d'orage
  • risque de grêle
  • risque de verglas
  • risque de canicule

Finance

  • risque d'investissement
  • prime de risque
  • aversion au risque
  • capital-risque

Health

  • facteur de risque
  • risque de contagion
  • risque opératoire
  • bénéfice-risque

Work

  • risques professionnels
  • accident du travail
  • prévention des risques
  • risques psychosociaux

Sports

  • sport à risque
  • prendre des risques
  • évaluer la paroi
  • sécurité avant tout

Conversation Starters

"Quel est le plus grand risque que tu as pris dans ta vie ?"

"Est-ce que tu penses que le risque zéro existe vraiment ?"

"Es-tu plutôt quelqu'un qui prend des risques ou qui joue la sécurité ?"

"Quel est le risque le plus fou que tu serais prêt à prendre pour réussir ?"

"Penses-tu que les jeunes prennent plus de risques qu'avant ?"

Journal Prompts

Décrivez une situation où vous avez pris un risque et le résultat a été positif.

Pourquoi est-il important de prendre des risques dans sa carrière professionnelle ?

Analysez les risques associés au changement climatique dans votre région.

Si vous pouviez éliminer un seul risque de votre vie, lequel serait-ce ?

Réflexion sur la phrase : 'Qui ne risque rien n'a rien'.

Frequently Asked Questions

10 questions

It is masculine: 'le risque'. Even though it ends in 'e', it is a common exception in French grammar.

No, you should say 'prendre un risque' (to take a risk) or 'courir un risque' (to run a risk).

'Danger' is the source of harm (like a fire), while 'risque' is the possibility that the harm will happen.

Yes, it almost always takes the subjunctive because it expresses uncertainty. Example: 'Il y a un risque qu'il vienne'.

The idiomatic expression is 'à vos risques et périls'.

No, in French you should say 'un risque de pluie' because rain is usually seen as a negative event in this context.

It means 'the hazards of the trade' or 'part of the job'. It's used when something goes wrong at work.

It's a concept meaning 'no risk at all'. French people often say 'le risque zéro n'existe pas'.

Follow it with an infinitive. Example: 'Il est sorti au risque de se faire gronder'.

It's a noun for a person who takes many risks, a daredevil.

Test Yourself 180 questions

writing

Écrivez une phrase avec 'prendre un risque'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'There is a risk of fire.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Utilisez 'au risque de' dans une phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Écrivez une phrase sur la météo en utilisant 'risque'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Expliquez 'les risques du métier' en une phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'We must minimize the risks.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Faites une phrase avec 'il y a un risque que' + subjonctif.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Décrivez un sport à risque.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'At your own risk.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Utilisez 'risque calculé' dans une phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Écrivez une phrase avec 'courir un risque'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'Zero risk does not exist.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Faites une phrase avec 'aucun risque'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Écrivez une phrase sur un risque financier.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'He took the risk of losing everything.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Utilisez 'facteur de risque' dans une phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Écrivez une phrase avec 'risqué' (adjectif).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'I don't want to take any risk.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Faites une phrase avec 'zone de risque'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'Risk management is important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Je ne veux pas prendre de risque.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Il y a un risque de pluie.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'C'est à vos risques et périls.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Qui ne risque rien n'a rien.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Nous devons évaluer les risques.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Le risque zéro n'existe pas.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'C'est un risque calculé.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Il y a un risque qu'il pleuve.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Ne prenez pas de risques inutiles.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'C'est un facteur de risque.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'La gestion des risques est cruciale.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Au risque de me tromper...'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Il court un grand risque.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'C'est une zone de risque.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Minimiser les risques.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Le risque financier est réel.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Pas de risque, d'accord ?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'C'est le risque du métier.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Il a pris le risque de partir.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Une situation très risquée.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Il y a un risque d'orage.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Prendre un risque calculé.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Le risque zéro n'existe pas.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'À vos risques et périls.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Évaluer les risques.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Un facteur de risque.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Ne prenez pas de risques.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'C'est risqué.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'La gestion des risques.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Au risque de tomber.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Il court un risque.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Le risque financier.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Un risque majeur.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Pas de risque.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Les risques du métier.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!