At the A1 level, you learn how to express basic needs and physical states. 'Mal aux dents' is one of the first health-related phrases you encounter. You should focus on the fixed structure: 'J'ai mal aux...' followed by the body part. At this stage, you simply need to remember that 'teeth' are 'dents' and that when you have pain there, you use 'aux'. You don't need to worry about complex tenses; just focus on the present tense: 'J'ai mal aux dents'. This allows you to tell a doctor or a friend that you are in pain. It is a very useful phrase for basic survival and communication in a French-speaking environment. You might also learn it alongside other common pains like 'mal à la tête' (headache) or 'mal au ventre' (stomach ache). The goal at A1 is to recognize the sound and be able to produce the phrase to get help. You should also recognize the word 'dentiste' as the person who helps when you have this problem. Remember, in French, we 'have' pain, we are not 'in' pain. So, avoid saying 'Je suis mal'. Just stick to 'J'ai mal'. Practice the pronunciation of 'dents' (sounds like 'don' but with a nasal 'an') and 'aux' (sounds like 'oh').
At the A2 level, you begin to expand your use of 'mal aux dents' by adding simple descriptions and using it in different basic tenses. You might say 'J'ai très mal aux dents' to show intensity or 'J'ai eu mal aux dents hier' to describe a past event using the passé composé. You are also learning to link ideas, so you might say 'J'ai mal aux dents parce que j'ai mangé trop de sucre'. This level requires you to be more precise with your grammar, ensuring the contraction 'aux' is always used correctly. You should also be able to understand when someone else uses the phrase and respond appropriately, perhaps by asking 'Tu as vu le dentiste ?'. At A2, you are building the foundation for more complex health discussions. You might also start to learn related words like 'médicament' (medicine) or 'rendez-vous' (appointment). The focus is on moving from isolated phrases to simple, connected sentences that explain a situation. You should also be aware of the plural nature of the word 'dents' in this expression, even if only one tooth is hurting, as 'mal aux dents' is the standard way to describe the general condition of dental pain.
At the B1 level, you are expected to handle 'mal aux dents' with more flexibility and nuance. You should be able to use it in the conditional and subjunctive moods, and in more complex sentence structures. For example, 'Si j'avais su, j'aurais pris rendez-vous plus tôt pour mon mal aux dents'. You are also moving beyond just the physical sensation and can discuss the implications of having a toothache, such as its effect on your work or social life. You should be familiar with synonyms like 'une rage de dents' for more intense pain. At this level, you can also use the phrase in indirect speech: 'Il m'a dit qu'il avait mal aux dents'. You are also expected to understand the difference between 'avoir mal aux dents' and 'avoir une dent contre quelqu'un' (to have a grudge against someone), as you encounter more idiomatic expressions. Your vocabulary is growing to include terms like 'carie' (cavity) or 'gencives' (gums). You can describe the type of pain—is it 'aigu' (sharp) or 'sourd' (dull)? This level is about being able to sustain a conversation about health and well-being, using 'mal aux dents' as a springboard for more detailed explanations.
At the B2 level, you should use 'mal aux dents' and its related vocabulary with high accuracy and a degree of sophistication. You can discuss dental health in a broader social or medical context. You might talk about the cost of dental care in France and use 'mal aux dents' as a starting point: 'Le système de santé français permet de traiter rapidement un mal aux dents avant qu'il ne s'aggrave'. You are comfortable using professional terms like 'douleur dentaire' or 'odontalgie' when appropriate. You can also use the phrase in more abstract or literary ways. Your ability to use transition words allows you to build complex arguments or narratives around the experience of dental pain. For example, 'Bien que j'aie mal aux dents, je dois terminer ce rapport avant d'aller chez le praticien'. You should also be aware of the cultural connotations of dental care and how 'mal aux dents' is perceived in French society. At B2, you are no longer just reporting a symptom; you are integrating that symptom into a wider discourse. You can also distinguish between different registers, knowing when to use 'j'ai mal aux dents' and when to use more formal or informal alternatives.
At the C1 level, your mastery of 'mal aux dents' is near-native. You can use it fluently in any context, including complex literary or academic discussions. You might analyze how dental pain is represented in French literature or use it as a metaphor in a sophisticated argument. Your vocabulary is extensive, allowing you to describe every nuance of the sensation—'une douleur pulsatile', 'une sensibilité exacerbée', or 'une irritation gingivale'. You can navigate the healthcare system with ease, using the phrase to negotiate appointments or discuss treatment plans in detail. You are also aware of the historical etymology of the phrase and how it has evolved. At this level, you can use 'mal aux dents' in complex grammatical structures without hesitation, including various forms of the subjunctive and conditional. You can also appreciate and use puns or wordplay involving teeth and pain. Your understanding of the phrase is deeply rooted in both linguistic precision and cultural awareness. You might discuss the psychological impact of chronic dental pain, using 'mal aux dents' as a focal point for a broader discussion on human suffering and medical ethics.
At the C2 level, 'mal aux dents' is a tool you use with complete precision and stylistic flair. You can engage in highly technical medical discussions or produce creative writing that explores the sensory experience of dental pain in exquisite detail. You are familiar with the most obscure synonyms and technical terms. You can use the phrase to illustrate subtle points in philosophy or linguistics. Your command of the language allows you to manipulate the phrase for specific effects, whether for irony, humor, or dramatic tension. You understand the deepest cultural roots of the expression and can compare it with similar concepts in other languages and cultures. At this level, 'mal aux dents' is just one small part of a vast, interconnected web of linguistic knowledge that you can draw upon effortlessly. You can critique dental health policies, write poetry about the 'rage de dents', or translate complex medical texts involving dental pathology with total accuracy. Your use of the phrase is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, reflecting a profound understanding of French grammar, vocabulary, and culture.

mal aux dents in 30 Seconds

  • Standard French for toothache.
  • Uses 'avoir' + 'mal aux dents'.
  • 'Aux' is a mandatory contraction.
  • Appropriate for all levels of formality.
The French expression mal aux dents is a fundamental physiological descriptor that translates literally to having 'pain in the teeth' or, more naturally in English, a 'toothache'. In the landscape of French health vocabulary, this phrase follows a very specific and consistent grammatical structure: the verb avoir (to have) followed by the noun mal (pain/ache), the preposition à, and the specific body part. Because 'dents' (teeth) is a plural feminine noun, the contraction of the preposition à and the definite article les results in aux. Understanding this mechanism is crucial for B1 learners as it unlocks the ability to describe almost any physical ailment. When a French speaker says they have mal aux dents, they are usually indicating a need for professional intervention or at least expressing a state of significant discomfort that prevents them from eating or speaking normally. This isn't just a clinical term; it's a daily life expression used in casual conversations with family, formal excuses for missing work, or during a consultation with a dentiste. The severity can range from a minor sensitivity to cold water to an excruciating, throbbing pain. In French culture, dental health is highly prioritized, and mentioning you have mal aux dents often triggers a sympathetic response and immediate advice on which local dentist is the most 'doux' (gentle). Unlike English, where 'toothache' is a single compound noun, the French version remains a descriptive phrase, requiring the speaker to manage the plural agreement carefully.
Grammatical Composition
Avoir (to have) + mal (pain) + aux (at the [plural]) + dents (teeth). The plural 'aux' is mandatory because we generally refer to the area of the teeth rather than a single specific tooth unless specified otherwise.

Depuis hier soir, j'ai un terrible mal aux dents qui m'empêche de dormir.

Register and Context
This phrase is neutral and appropriate for all settings, from a child talking to a parent to a patient talking to a specialist. It is the standard way to report dental pain.

Si tu as mal aux dents, tu devrais prendre rendez-vous chez le dentiste immédiatement.

Cultural Nuance
In France, dental care is partially covered by the 'Sécurité Sociale', making the phrase 'j'ai mal aux dents' a common precursor to a medical visit that is socially and financially supported.

L'enfant pleure parce qu'il a mal aux dents de lait.

Est-ce que vous avez encore mal aux dents après l'opération ?

Il est impossible de manger cette pomme quand on a mal aux dents.

Using mal aux dents correctly involves mastering the conjugation of the verb 'avoir' across different tenses and moods. For a B1 student, this means not just saying 'I have a toothache' but also 'I had', 'I will have', or 'I would have'. The phrase acts as a fixed block once the preposition 'aux' is in place. For example, in the past tense (Passé Composé), you would say 'J'ai eu mal aux dents', where 'eu' is the past participle of avoir. In the Imparfait, used for describing ongoing states in the past, you would say 'J'avais mal aux dents quand j'étais petit'. Notice how the core of the expression remains stable while the verb around it shifts. You can also modify the intensity of the pain by adding adjectives before 'mal'. For instance, 'J'ai un grand mal aux dents' (though 'un mal de dents atroce' is more common) or 'J'ai très mal aux dents'. Interestingly, when using 'très', it precedes 'mal' as an adverb modifying the intensity of the ache. Another common structure is the use of the conditional to express a hypothetical situation: 'Si je mangeais moins de bonbons, je n'aurais pas mal aux dents'. This demonstrates the 'Si' clause construction essential at the B1 level. Furthermore, the phrase can be used in the infinitive after other verbs: 'Je déteste avoir mal aux dents'. Here, 'avoir' stays in its base form. It is also important to recognize the negative form: 'Je n'ai pas mal aux dents'. The 'pas' wraps around the conjugated verb 'avoir', leaving 'mal aux dents' as the object of the sentence. In clinical settings, you might hear 'douleur aux dents', but mal aux dents remains the most natural way to express the sensation.
Tense Variations
Present: J'ai mal aux dents. | Future: J'aurai mal aux dents. | Conditional: J'aurais mal aux dents. | Subjunctive: Il faut que j'aie mal aux dents pour aller chez le dentiste (rare usage, but grammatically possible).

Si tu continues à boire des boissons sucrées, tu vas finir par avoir mal aux dents.

Common Modifiers
Affreusement mal (terribly), un peu mal (a little), constamment mal (constantly). These adverbs help specify the nature of the toothache.

Elle a mal aux dents depuis son voyage en Italie.

Nous n'avons jamais mal aux dents car nous nous brossons les dents trois fois par jour.

Est-ce que le patient a mal aux dents du haut ou du bas ?

Quoi que je fasse, j'ai toujours mal aux dents après avoir mangé de la glace.

In the real world, mal aux dents is a phrase you will encounter in several distinct environments. The most obvious is the cabinet dentaire (dental office). Upon arrival, the receptionist or the dentist will likely ask, 'Où avez-vous mal ?' (Where does it hurt?), to which you would respond, 'J'ai mal aux dents'. You'll also hear it in pharmacies. In France, pharmacists are highly trained and often provide the first line of medical advice. A customer might walk in and say, 'J'ai mal aux dents, qu'est-ce que vous me conseillez ?' (I have a toothache, what do you recommend?). Beyond medical contexts, the phrase is common in schools. A child might tell their teacher they have mal aux dents to be sent to the nurse or to explain why they aren't eating their lunch. In literature and cinema, dental pain is often used as a relatable, albeit mundane, source of conflict or character development. You might hear a character in a French film grumbling about their toothache to emphasize their bad mood. Furthermore, in the workplace, 'avoir mal aux dents' is a valid, though sometimes cliché, reason for taking a half-day off to see a specialist. Because dental pain is universally understood as urgent and distracting, the phrase carries a certain weight; it's not just a minor complaint like having 'un peu froid'. It implies a level of distress that requires attention. You might also hear it in commercials for toothpaste or mouthwash, where a narrator asks, 'Vous avez souvent mal aux dents ?' before introducing a product meant to prevent such pain.
The Pharmacy Context
Pharmacists will often ask if the pain is 'lancinante' (throbbing) or 'sensible au chaud et au froid' (sensitive to heat and cold) after you mention you have 'mal aux dents'.

Le petit Pierre ne veut pas finir sa soupe car il a mal aux dents.

At the Dentist
Dentist: 'Bonjour, qu'est-ce qui vous amène ?' Patient: 'J'ai horriblement mal aux dents depuis trois jours.'

Pardon, je ne peux pas venir à la réunion, j'ai soudainement eu mal aux dents.

À chaque fois qu'elle voit un bonbon, elle se rappelle quand elle avait mal aux dents.

Vous avez mal aux dents ? Essayez notre nouveau dentifrice apaisant.

One of the most frequent errors for English speakers learning French is the literal translation of 'toothache' as a single word. Students often try to create a compound noun like 'dent-mal' or 'mal-dent', which do not exist in French. Another major stumbling block is the preposition and article combination. Because English uses 'a' (a toothache), students often say 'J'ai un mal aux dents' or 'J'ai mal à les dents'. In French, the construction is 'avoir mal à' + [definite article] + [body part]. Since 'dents' is plural, 'à + les' must contract to 'aux'. Forgetting this contraction is a hallmark of the A2-B1 transition. Another mistake is using the verb 'être' instead of 'avoir'. Saying 'Je suis mal aux dents' is grammatically incorrect and confusing; it sounds like you are saying 'I am bad at teeth'. Furthermore, learners often confuse 'mal aux dents' with 'mal de dents'. While 'mal de dents' is technically correct as a noun phrase (e.g., 'Un mal de dents atroce'), the standard way to say 'I have a toothache' is always with 'aux'. Using 'de' in the verbal construction 'J'ai mal de dents' is a common Gallicism error. Additionally, some students forget the 's' on 'dents'. Although 'dent' and 'dents' sound identical in speech, the 's' is vital for written French and affects the preceding article ('à la dent' vs 'aux dents'). Finally, there is the confusion between 'avoir mal' (to have pain) and 'faire mal' (to cause pain). You 'have' (avez) mal aux dents, but a tooth 'causes' you pain: 'Ma dent me fait mal'. Confusing these two structures is a very common B1 error that can make your French sound unnatural.
Common Error: Wrong Verb
Incorrect: Je suis mal aux dents. | Correct: J'ai mal aux dents. (French uses possession for physical sensations).

Attention : on ne dit pas 'j'ai mal à les dents', mais bien 'j'ai mal aux dents'.

Common Error: 'De' vs 'À'
Incorrect: J'ai mal de dents. | Correct: J'ai mal aux dents. Use 'de' only when 'mal de dents' is a noun phrase, e.g., 'C'est un mauvais mal de dents'.

Il a oublié de dire qu'il avait mal aux dents avant l'examen.

Ne confondez pas 'avoir mal' et 'faire mal' : Ma dent me fait mal aux dents (Incorrect) -> Ma dent me fait mal (Correct).

Elle écrit 'mal au dents' sans 'x' - c'est une faute d'orthographe courante.

While mal aux dents is the most common and versatile phrase, there are several alternatives that offer more precision or a different register. For a very intense, sudden, and overwhelming toothache, French speakers use the evocative term une rage de dents. This implies a level of pain that is 'enraging' or impossible to ignore. It's much stronger than just 'avoir mal'. Another term is une douleur dentaire, which is more clinical and formal. You might read this in a medical report or a scientific article. Then there is the specific cause of the pain: une carie (a cavity). If someone says 'J'ai une carie', they are identifying the source of their mal aux dents. Another specific term is un abcès dentaire (a dental abscess), which describes a more serious infection. In terms of verbs, as mentioned before, you can use souffrir des dents (to suffer from one's teeth), which sounds more dramatic and emphasizes the endurance of the pain. If the pain is just a slight discomfort, you might say avoir les dents sensibles (to have sensitive teeth). For B1 learners, knowing these variations allows for more nuanced communication. For example, if you are at the pharmacy, saying 'J'ai une rage de dents' will likely get you faster service or stronger medication than just saying 'J'ai un peu mal aux dents'. It's also worth noting the phrase élancement, which refers to a sharp, shooting pain.
Rage de dents vs Mal aux dents
'Mal aux dents' is the general term. 'Rage de dents' is used for extreme, unbearable pain that often requires emergency dental care.

Ce n'est pas juste un petit mal aux dents, c'est une véritable rage de dents !

Related Conditions
Une carie (cavity), une gingivite (gingivitis), une dent de sagesse (wisdom tooth). These often co-occur with 'mal aux dents'.

J'ai mal aux dents à cause de ma dent de sagesse qui pousse.

Elle souffre d'une douleur dentaire chronique depuis des mois.

L'odontalgie est le terme médical pour désigner le mal aux dents.

How Formal Is It?

Fun Fact

In the Middle Ages, toothaches were often attributed to 'tooth worms' that lived inside the teeth. People would use the phrase 'mal aux dents' while looking for magical or herbal cures to expel the worm.

Pronunciation Guide

UK /a.vwaʁ mal o dɑ̃/
US /ɑ.vwɑɹ mɑl oʊ dɑ̃/
The stress typically falls on the last syllable: 'dents'.
Rhymes With
temps sang gens blanc vent rang chant franc
Common Errors
  • Pronouncing the 's' at the end of 'dents'. It should be silent.
  • Pronouncing 'aux' like 'ox'. It should sound like the letter 'O'.
  • Forgetting the nasal quality of 'dents' and making it sound like 'dance'.

Difficulty Rating

Reading 2/5

The phrase is simple to recognize but requires understanding the 'aux' contraction.

Writing 3/5

Spelling 'aux' and 'dents' correctly is essential.

Speaking 3/5

Nasal sounds in 'dents' and silent letters can be tricky.

Listening 2/5

Easy to hear due to the distinct 'o' and nasal 'an' sounds.

What to Learn Next

Prerequisites

avoir mal à la dent les

Learn Next

le dentiste une carie la gencive soigner une rage de dents

Advanced

l'odontalgie la parodontite le canal radiculaire la pulpite

Grammar to Know

Contraction of Prepositions

à + les = aux (J'ai mal aux dents)

Avoir for Physical States

J'ai faim, j'ai soif, j'ai mal aux dents.

Adverb Placement with Avoir Mal

J'ai TRÈS mal aux dents. (Adverb goes before 'mal')

Negative Construction

Je n'ai pas mal aux dents. (Ne...pas wraps around 'avoir')

Hypothetical 'Si' Clauses

Si j'avais mangé moins de bonbons, je n'aurais pas mal aux dents.

Examples by Level

1

J'ai mal aux dents.

I have a toothache.

Uses 'avoir' in the present tense.

2

Tu as mal aux dents ?

Do you have a toothache?

Question form using 'tu'.

3

Il a mal aux dents aujourd'hui.

He has a toothache today.

Third person singular.

4

Nous avons mal aux dents.

We have toothaches.

Plural subject.

5

Elle n'a pas mal aux dents.

She does not have a toothache.

Negative form.

6

Est-ce que vous avez mal aux dents ?

Do you have a toothache? (formal)

Formal 'vous' with 'est-ce que'.

7

Maman, j'ai mal aux dents !

Mom, I have a toothache!

Vocative use.

8

Ils ont mal aux dents après les bonbons.

They have toothaches after the candies.

Plural 'ils'.

1

J'ai eu mal aux dents hier soir.

I had a toothache last night.

Passé composé with 'avoir'.

2

Si tu manges ça, tu auras mal aux dents.

If you eat that, you will have a toothache.

Future tense after 'si' clause.

3

Elle avait mal aux dents pendant le film.

She had a toothache during the movie.

Imparfait for ongoing past state.

4

Je ne veux pas avoir mal aux dents.

I don't want to have a toothache.

Infinitive after 'vouloir'.

5

Pourquoi as-tu mal aux dents ?

Why do you have a toothache?

Interrogative with 'pourquoi'.

6

Il a très mal aux dents depuis ce matin.

He has a very bad toothache since this morning.

Use of 'très' to modify intensity.

7

On a souvent mal aux dents quand on est petit.

We often have toothaches when we are little.

Generic 'on' and adverb 'souvent'.

8

Vous allez avoir mal aux dents si vous ne brossez pas.

You are going to have a toothache if you don't brush.

Futur proche.

1

Si j'avais su, je n'aurais pas mal aux dents.

If I had known, I wouldn't have a toothache.

Conditional mood in a hypothetical.

2

Il est possible qu'il ait mal aux dents.

It is possible that he has a toothache.

Subjunctive mood after 'il est possible que'.

3

Elle m'a dit qu'elle avait mal aux dents.

She told me she had a toothache.

Indirect speech with tense backshift.

4

J'ai mal aux dents, donc je vais chez le dentiste.

I have a toothache, so I'm going to the dentist.

Use of conjunction 'donc'.

5

Malgré son mal aux dents, il a continué à travailler.

Despite his toothache, he continued to work.

'Mal aux dents' used as a noun phrase after 'malgré'.

6

Je me demande si tu as encore mal aux dents.

I wonder if you still have a toothache.

Indirect question with 'si'.

7

C'est le pire mal aux dents que j'aie jamais eu.

It's the worst toothache I've ever had.

Superlative followed by subjunctive.

8

Il faut éviter d'avoir mal aux dents en voyage.

One must avoid having a toothache while traveling.

Infinitive after 'éviter de'.

1

Le patient se plaint d'avoir mal aux dents depuis une semaine.

The patient complains of having a toothache for a week.

Reflexive verb 'se plaindre' + 'de'.

2

Bien qu'il ait mal aux dents, il refuse de prendre des médicaments.

Although he has a toothache, he refuses to take medicine.

'Bien que' followed by subjunctive.

3

Avoir mal aux dents peut être le signe d'une carie profonde.

Having a toothache can be a sign of a deep cavity.

Infinitive phrase as the subject.

4

Dès que j'ai mal aux dents, je perds l'appétit.

As soon as I have a toothache, I lose my appetite.

'Dès que' introducing a temporal clause.

5

Il n'y a rien de pire que d'avoir mal aux dents la nuit.

There is nothing worse than having a toothache at night.

Comparative structure with 'rien de pire que'.

6

Le mal aux dents est souvent négligé jusqu'à ce qu'il devienne insupportable.

Toothache is often neglected until it becomes unbearable.

Passive voice and 'jusqu'à ce que' + subjunctive.

7

Si vous aviez moins de sucre, vous n'auriez pas si souvent mal aux dents.

If you had less sugar, you wouldn't have toothaches so often.

Second conditional (hypothetical).

8

Elle a fini par avoir mal aux dents à force de grincer des dents.

She ended up having a toothache from grinding her teeth.

'Finir par' and 'à force de'.

1

L'exacerbation de son mal aux dents l'a contraint à consulter en urgence.

The exacerbation of his toothache forced him to consult an emergency dentist.

Formal vocabulary like 'exacerbation' and 'contraint'.

2

On ne saurait ignorer un mal aux dents sans risquer des complications majeures.

One cannot ignore a toothache without risking major complications.

Formal 'on ne saurait' (one cannot/should not).

3

Sa propension à avoir mal aux dents est liée à une fragilité de l'émail.

His propensity for toothaches is linked to a fragility of the enamel.

Abstract noun 'propension'.

4

Quoi qu'on en dise, avoir mal aux dents reste une expérience universellement redoutée.

Whatever people say, having a toothache remains a universally dreaded experience.

'Quoi qu'on en dise' (whatever one may say).

5

Il est impératif que le traitement du mal aux dents soit immédiat.

It is imperative that the treatment of the toothache be immediate.

Impersonal expression 'il est impératif que' + subjunctive.

6

L'intensité de son mal aux dents était telle qu'il ne pouvait plus articuler.

The intensity of his toothache was such that he could no longer articulate.

'Telle que' expressing consequence.

7

Nul ne peut prétendre apprécier la douleur d'un mal aux dents carabiné.

No one can claim to enjoy the pain of a severe toothache.

Formal 'nul' and 'carabiné' (slang for severe).

8

Le mal aux dents, bien que banal, peut altérer significativement la qualité de vie.

Toothache, although common, can significantly alter quality of life.

Concession with 'bien que'.

1

L'odontalgie, vulgairement appelée mal aux dents, requiert une approche diagnostique rigoureuse.

Odontalgia, commonly called toothache, requires a rigorous diagnostic approach.

Technical term 'odontalgie' and adverb 'vulgairement'.

2

Il est regrettable que l'on doive attendre d'avoir mal aux dents pour se soucier de son hygiène buccale.

It is regrettable that one must wait to have a toothache to care about oral hygiene.

Complex structure with 'il est regrettable que' and 'on doive'.

3

La phénoménologie du mal aux dents révèle une dimension psychologique souvent sous-estimée.

The phenomenology of toothache reveals a psychological dimension often underestimated.

Philosophical/academic register.

4

On pourrait disserter longuement sur l'impact sociétal du mal aux dents dans les populations défavorisées.

One could discourse at length on the societal impact of toothache in disadvantaged populations.

Conditional mood and formal verb 'disserter'.

5

Le mal aux dents s'avère être un puissant catalyseur de stress dans le milieu professionnel.

Toothache turns out to be a powerful stress catalyst in the professional environment.

'S'avérer être' (to turn out to be).

6

L'indicible souffrance d'un mal aux dents nocturne défie toute description littéraire.

The unspeakable suffering of a nocturnal toothache defies all literary description.

Elevated adjectives like 'indicible'.

7

Sous l'empire d'un mal aux dents foudroyant, la raison s'efface devant la douleur brute.

Under the sway of a lightning-fast toothache, reason fades before raw pain.

Metaphorical language 'sous l'empire de'.

8

L'éradication du mal aux dents par la prévention systémique demeure un objectif de santé publique majeur.

The eradication of toothache through systemic prevention remains a major public health objective.

Abstract, policy-oriented language.

Common Collocations

un affreux mal aux dents
soigner un mal aux dents
prévenir le mal aux dents
un mal aux dents lancinant
calmer le mal aux dents
se plaindre d'un mal aux dents
provoquer un mal aux dents
ignorer un mal aux dents
souffrir d'un mal aux dents
un léger mal aux dents

Common Phrases

J'ai mal aux dents.

— The most common way to say 'I have a toothache'.

J'ai mal aux dents, je ne peux pas manger.

Tu as mal aux dents ?

— Asking someone if they have a toothache.

Tu as mal aux dents ? Tu as l'air de souffrir.

Un mal aux dents atroce.

— Used to describe an extremely painful toothache.

Il a un mal aux dents atroce depuis trois jours.

Avoir encore mal aux dents.

— To still have a toothache after some time.

Est-ce que tu as encore mal aux dents ?

Ne plus avoir mal aux dents.

— To be relieved of the toothache.

Je ne plus mal aux dents après le soin.

Le mal aux dents de sagesse.

— Specifically referring to pain from wisdom teeth.

Le mal aux dents de sagesse est très fréquent à vingt ans.

Un remède contre le mal aux dents.

— A cure or treatment for toothache.

Grand-mère connaît un remède contre le mal aux dents.

Avoir mal aux dents de lait.

— Referring to a child's baby teeth hurting.

Le petit a mal aux dents de lait, elles vont tomber.

Ça fait mal aux dents.

— Used when something (like cold food) causes pain.

Cette glace est trop froide, ça fait mal aux dents.

Éviter le mal aux dents.

— To take steps to not get a toothache.

Brosse-toi les dents pour éviter le mal aux dents.

Often Confused With

mal aux dents vs mal de dents

'Mal de dents' is a noun phrase (a toothache), whereas 'mal aux dents' is the standard way to say 'to have a toothache' with the verb avoir.

mal aux dents vs mal à la dent

This specifies that only ONE tooth hurts. 'Mal aux dents' is the general term.

mal aux dents vs mauvais dents

This means 'bad teeth' (quality), not 'pain in the teeth'.

Idioms & Expressions

"avoir une dent contre quelqu'un"

— To hold a grudge against someone. While it uses the word 'dent', it's not about physical pain.

J'ai une dent contre lui depuis qu'il m'a menti.

common
"mentir comme un arracheur de dents"

— To lie shamelessly. Historically, tooth-pullers were known for lying about the pain.

Ne le crois pas, il ment comme un arracheur de dents.

common
"avoir les dents longues"

— To be very ambitious, sometimes ruthlessly so.

Ce jeune stagiaire a les dents longues.

common
"montrer les dents"

— To show one's teeth, meaning to threaten or show aggression.

Le syndicat a montré les dents face à la direction.

common
"serrer les dents"

— To grit one's teeth, meaning to endure pain or difficulty with courage.

Il faut serrer les dents et continuer malgré la fatigue.

common
"croquer la vie à pleines dents"

— To enjoy life to the fullest.

Depuis sa retraite, il croque la vie à pleines dents.

common
"avoir la dent dure"

— To be very critical or harsh in one's judgment.

Le critique de cinéma a eu la dent dure avec ce film.

common
"se casser les dents sur quelque chose"

— To fail at something despite efforts.

Il s'est cassé les dents sur ce problème de mathématiques.

common
"prendre le mors aux dents"

— To suddenly start doing something with great energy or to lose one's temper.

Elle a pris le mors aux dents et a fini tout le travail.

common
"n'avoir rien à se mettre sous la dent"

— To have nothing to eat or nothing to do/analyze.

Le frigo est vide, je n'ai rien à me mettre sous la dent.

common

Easily Confused

mal aux dents vs maladie

Both start with 'mal'.

'Maladie' is a disease/illness. 'Mal aux dents' is a specific pain.

Le mal aux dents n'est pas une maladie grave mais c'est douloureux.

mal aux dents vs mâchoire

Location is similar.

'Mâchoire' is the jaw. You can have 'mal à la mâchoire'.

J'ai mal à la mâchoire, pas aux dents.

mal aux dents vs dentition

Related to teeth.

'Dentition' refers to the set of teeth or the process of teething.

Sa dentition est parfaite, elle n'a jamais mal aux dents.

mal aux dents vs carie

Cause vs Effect.

'Carie' is the cavity (the cause). 'Mal aux dents' is the pain (the effect).

Sa carie lui donne un terrible mal aux dents.

mal aux dents vs rage

Part of 'rage de dents'.

'Rage' usually means anger or rabies. In this context, it means extreme pain.

Une rage de dents est bien pire qu'un simple mal aux dents.

Sentence Patterns

A1

Subject + avoir + mal aux dents.

Elle a mal aux dents.

A2

Subject + avoir + très/un peu + mal aux dents.

Nous avons très mal aux dents.

B1

Si + Subject + Imparfait, Subject + Conditional (mal aux dents).

Si je mangeais du sucre, j'aurais mal aux dents.

B1

Subject + avoir eu + mal aux dents + Time Expression.

J'ai eu mal aux dents toute la nuit.

B2

Subject + se plaindre + de + avoir mal aux dents.

Il se plaint d'avoir mal aux dents.

B2

Bien que + Subject + Subjunctive (avoir) + mal aux dents.

Bien qu'il ait mal aux dents, il sourit.

C1

Noun Phrase (le mal aux dents) + Verb + Complement.

Le mal aux dents peut être handicapant.

C2

Subject + s'avérer + être + Noun Phrase (un mal aux dents).

Ceci s'avère être un mal aux dents complexe.

Word Family

Nouns

la dent (tooth)
le dentiste (dentist)
la dentition (dentition)
la denture (set of teeth)
le dentifrice (toothpaste)

Verbs

denteler (to notch)
denter (to provide with teeth - rare)

Adjectives

dentaire (dental)
denté (toothed)
édenté (toothless)

Related

la mâchoire (jaw)
la gencive (gum)
l'émail (enamel)
la carie (cavity)
le plombage (filling)

How to Use It

frequency

Very common in daily life and medical contexts.

Common Mistakes
  • Je suis mal aux dents. J'ai mal aux dents.

    In French, you 'have' pain, you aren't 'be' pain. Always use 'avoir'.

  • J'ai mal à les dents. J'ai mal aux dents.

    The preposition 'à' and the article 'les' must contract into 'aux'.

  • J'ai mal au dents. J'ai mal aux dents.

    'Dents' is plural, so you need the plural contraction 'aux' (with an x), not 'au'.

  • J'ai beaucoup de mal aux dents. J'ai très mal aux dents.

    'Beaucoup de mal' means 'difficulty'. Use 'très mal' for 'very painful'.

  • J'ai un mal-dent. J'ai mal aux dents.

    There is no compound word 'mal-dent' in modern French. Use the full phrase.

Tips

The 'AUX' Rule

Always remember that 'à' + 'les' = 'aux'. Since we usually speak about the pain in the dental area, 'dents' is plural, and thus 'aux' is required. This is a common test point for B1 learners.

Silent Letters

In 'dents', the 's' and 't' are silent. Focus on the nasal 'an' sound. It should sound like 'don' in 'pardon' but with the 'd' at the start.

Intensity Matters

Don't just say 'mal'. Use 'très mal', 'horriblement mal', or 'un peu mal' to sound more like a native speaker and provide better information.

The Dentist Visit

In France, if you have 'mal aux dents', you call the 'dentiste' for a 'rendez-vous'. If it's an emergency, ask for a 'rendez-vous en urgence'.

The X Factor

Think of the 'x' in 'aux' as the 'X' marking the spot where it hurts on your teeth.

Agreement

Even if only one tooth hurts, 'mal aux dents' is the standard idiomatic expression. Only use 'mal à la dent' if you are being very specific about one single tooth.

Context Clues

If you hear 'mal' followed by an 'o' sound, it's likely 'mal au' or 'mal aux'. The context of 'dents' will tell you it's a toothache.

Verb Choice

Remember: J'AI mal (I have pain). French treats sensations as things you possess, not states you are in.

Avoid 'Beaucoup'

To say it hurts a lot, say 'J'ai très mal'. 'J'ai beaucoup de mal' usually means 'I am having a lot of difficulty' doing something.

Pharmacist Advice

In France, go to a 'Pharmacie' for 'mal aux dents'. They can give you 'antalgiques' (painkillers) like paracetamol.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'OW' (pain) sounding like 'AUX'. So, 'Mal AUX dents' is like saying 'Pain OW! in my teeth'.

Visual Association

Imagine a giant 'X' (from 'aux') made of dental floss crossing over a set of teeth that are glowing red with pain.

Word Web

dentiste carie sucre douleur brossage gencive souffrir médicament

Challenge

Try to say 'J'ai mal aux dents' three times fast while touching your jaw. Then, try to negate it: 'Je n'ai pas mal aux dents'.

Word Origin

The phrase is built from 'avoir' (Latin 'habere'), 'mal' (Latin 'malum', meaning evil or misfortune, later used for pain), and 'dents' (Latin 'dens, dentis').

Original meaning: To possess a misfortune/pain at the location of the teeth.

Romance (Indo-European).

Cultural Context

No specific sensitivities, but avoid making light of severe pain in a clinical setting.

In the US and UK, 'toothache' is a single word, whereas in French it's a phrase. The concept of the 'Tooth Fairy' exists in both cultures, though in France it's 'La Petite Souris' (The Little Mouse) who takes the tooth.

'Le Malade imaginaire' by Molière (mentions various ailments) The character of Fantine in Victor Hugo's 'Les Misérables' (who sells her teeth) French dental hygiene commercials from brands like Signal or Colgate.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At the Dentist

  • J'ai mal aux dents ici.
  • C'est sensible au froid.
  • J'ai mal quand je mâche.
  • Depuis quand avez-vous mal ?

At the Pharmacy

  • Avez-vous quelque chose pour le mal aux dents ?
  • C'est très douloureux.
  • Est-ce que ça fait dormir ?
  • Combien par jour ?

At School

  • L'élève a mal aux dents.
  • Il doit appeler ses parents.
  • Il ne peut pas manger à la cantine.
  • Il a besoin d'un mot d'absence.

With Friends

  • Je ne peux pas venir, j'ai mal aux dents.
  • C'est affreux, non ?
  • Tu as un bon dentiste ?
  • Prends un Doliprane.

At Home

  • Brosse-toi les dents ou tu auras mal.
  • Maman, j'ai mal aux dents !
  • Où est le dentifrice ?
  • On va chez le dentiste demain.

Conversation Starters

"Tu as déjà eu un très gros mal aux dents ?"

"Qu'est-ce que tu fais quand tu as mal aux dents ?"

"Est-ce que tu as peur d'avoir mal aux dents chez le dentiste ?"

"Connais-tu un bon remède naturel pour le mal aux dents ?"

"À quelle fréquence vas-tu chez le dentiste pour éviter le mal aux dents ?"

Journal Prompts

Décrivez la pire fois où vous avez eu mal aux dents.

Pourquoi est-il important de soigner un mal aux dents rapidement ?

Imaginez une conversation entre une dent et un dentiste.

Comment le mal aux dents peut-il gâcher une journée ?

Comparez le mal aux dents à un autre type de douleur.

Frequently Asked Questions

10 questions

It is always 'mal aux dents' with an 'x' because 'dents' is plural and the contraction of 'à + les' is 'aux'.

While understandable, it is more natural to say 'J'ai mal aux dents' without the 'un'. Use 'un' for 'J'ai un mal de dents atroce'.

You say 'Je n'ai pas mal aux dents'. The negation 'ne...pas' goes around the verb 'avoir'.

'Mal aux dents' is a general toothache. 'Rage de dents' is a very severe, intense, and unbearable toothache.

The word 'mal' is masculine, and 'dents' is feminine plural. The phrase as a whole follows the masculine 'mal'.

You can say 'J'ai mal aux dents du côté gauche' (on the left side) or 'du côté droit' (on the right side).

Yes, but they often say 'il fait ses dents' (he is making his teeth) to describe the process, though the child 'a mal aux dents'.

Always use 'avoir' (to have). Never use 'être' (to be).

No, 'odontalgie' is a technical medical term. In normal conversation, always use 'mal aux dents'.

You can ask: 'Qu'est-ce que je peux prendre pour mon mal aux dents ?'

Test Yourself 180 questions

writing

Translate: 'I have a terrible toothache since yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'mal aux dents' in the future tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'mal aux dents' in the conditional mood.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain in French why someone might have 'mal aux dents'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The child is crying because he has a toothache.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'rage de dents' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a dialogue between a patient and a dentist about 'mal aux dents'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Do you still have a toothache?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence about dental pain for a report.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'bien que' with 'mal aux dents'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I don't want to have a toothache during my vacation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe the sensation of a toothache in three adjectives.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He had a toothache all night.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'mal aux dents de sagesse'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'If you have a toothache, go to the dentist.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'sans' with 'mal aux dents'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'She told me that she had a toothache.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short email to your boss explaining you have a toothache.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The worst thing is having a toothache on Sunday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'souffrir' with 'mal aux dents'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites 'I have a toothache' en français.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites 'Do you have a toothache?' à un ami.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Prononcez 'aux dents' correctement.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites 'I had a toothache yesterday'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites 'I have a very bad toothache'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Expliquez au dentiste où vous avez mal.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Demandez un médicament pour le mal aux dents à la pharmacie.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites 'I don't have a toothache anymore'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Utilisez 'rage de dents' dans une phrase orale.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites 'If I eat ice cream, I will have a toothache'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Expliquez pourquoi le sucre est mauvais pour les dents.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites 'I hope I won't have a toothache'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites 'It's the worst pain'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Répondez à : 'Pourquoi tu ne manges pas ?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites 'I need to see a dentist'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Utilisez 'mal aux dents de sagesse'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites 'My tooth hurts' (une seule).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites 'I am suffering from a toothache'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites 'Brush your teeth!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites 'It hurts when it's cold'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the ailment: 'J'ai mangé trop de bonbons et maintenant ma bouche me fait souffrir.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the person mentioned: 'Le dentiste va soigner mon mal aux dents.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the tense: 'J'aurai mal aux dents.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the intensity: 'J'ai un petit mal aux dents.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the cause: 'J'ai mal aux dents à cause du froid.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the negation: 'Il n'a pas mal aux dents.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the synonym: 'J'ai une rage de dents.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the mood: 'Il faudrait que j'aille chez le dentiste pour mon mal aux dents.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the number: 'J'ai mal aux deux dents de devant.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the time: 'J'ai eu mal aux dents toute la nuit.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the medical term: 'Le docteur parle d'odontalgie.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the idiom: 'Il ment comme un arracheur de dents.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the advice: 'Prends un médicament pour ton mal aux dents.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the location: 'J'ai mal aux dents du bas.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the emotion: 'Elle pleure car elle a mal aux dents.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!