भावना
भावना in 30 Seconds
- A feminine noun meaning feeling, emotion, or sentiment.
- Used to describe both internal emotional states and the intentions behind actions.
- Plural form is 'भावनाएं' (bhāvnāeñ), requiring plural feminine verb agreements.
- Crucial for expressing empathy, discussing mental states, and understanding cultural nuances.
The Hindi word 'भावना' (bhāvnā) is a profound and versatile noun that primarily translates to 'feeling', 'emotion', or 'sentiment' in English. It is a feminine noun, which means it dictates the gender of the adjectives and verbs associated with it in a sentence (e.g., 'मेरी भावना' - my feeling, 'अच्छी भावना' - good feeling). Understanding 'भावना' is essential for anyone looking to achieve fluency in Hindi, as it forms the bedrock of emotional expression, interpersonal communication, and psychological description in the language. The concept of 'भावना' extends beyond mere fleeting emotions; it encompasses deeply rooted sentiments, intentions, and the underlying psychological state of an individual. When a Hindi speaker uses this word, they are often referring to the core of their emotional truth. It is not just about feeling happy or sad; it is about the complex web of human experience. In everyday conversation, you will frequently hear this word when people are discussing their emotional reactions to events, their empathy towards others, or their internal moral compass. The word is derived from Sanskrit, carrying with it centuries of philosophical and literary weight. In classical Indian philosophy, 'bhāvana' refers to the act of bringing something into existence through thought or imagination, a meditative cultivation of a particular state of mind. This historical context enriches its modern usage, making it a word that resonates with depth and sincerity. Let us explore the various dimensions of this word through structured examples and detailed analysis.
- Core Meaning
- At its most basic level, 'भावना' refers to the internal emotional state of a person. It is the Hindi equivalent of 'emotion' or 'feeling'.
मुझे तुम्हारी भावना की कद्र है। (I value your feelings.)
Furthermore, 'भावना' can also denote 'intention' or 'motive'. When someone says 'मेरी भावना गलत नहीं थी' (My intention was not wrong), they are using the word to describe the underlying purpose or sentiment behind their actions, rather than just a passive emotional state. This dual nature makes it a highly context-dependent word. You must pay attention to the surrounding verbs and adjectives to fully grasp its intended meaning in a given sentence. The plural form is 'भावनाएं' (bhāvnāeñ), used when referring to multiple feelings or complex emotional states. For instance, 'मानवीय भावनाएं' translates to 'human emotions', a phrase commonly found in literature and psychological discussions.
- Intention vs Emotion
- While primarily meaning emotion, 'भावना' heavily implies the 'spirit' or 'intention' behind an act. Doing something with 'अच्छी भावना' means doing it with good intentions.
उसने यह काम सेवा की भावना से किया। (He did this work with a feeling/spirit of service.)
In the context of relationships, respecting someone's 'भावना' is paramount. The phrase 'भावनाओं को ठेस पहुंचाना' (to hurt someone's feelings) is a very common idiom. It highlights the vulnerability associated with the word. When you learn this word, you are not just memorizing vocabulary; you are gaining insight into the emotional intelligence embedded in the Hindi language. The cultural emphasis on empathy and social harmony in South Asia is reflected in the frequent and careful use of this term. Whether you are reading a classic Hindi novel, watching a Bollywood movie, or having a heart-to-heart conversation with a friend, 'भावना' will inevitably appear, serving as a bridge between internal thoughts and external expression.
- Cultural Significance
- In Indian culture, expressing and respecting 'bhavna' is a sign of maturity and empathy. It is deeply tied to the concept of 'Dharma' and righteous conduct.
हमें दूसरों की भावनाओं का सम्मान करना चाहिए। (We should respect the feelings of others.)
To truly master 'भावना', one must practice using it in various contexts. It can be paired with numerous adjectives to describe specific states: 'हीन भावना' (inferiority complex), 'श्रेष्ठता की भावना' (superiority complex), 'देशभक्ति की भावना' (feeling of patriotism), and 'अपराध भावना' (feeling of guilt). Each of these collocations opens up a new avenue of expression, allowing the speaker to articulate complex psychological concepts with ease and precision. The versatility of 'भावना' makes it an indispensable tool in the Hindi learner's vocabulary arsenal. By understanding its nuances, grammatical gender, and cultural weight, you elevate your language skills from basic translation to genuine, heartfelt communication.
उसके मन में देशभक्ति की गहरी भावना है। (He has a deep feeling of patriotism in his heart.)
कविता में कवि की असली भावना छिपी होती है। (The poet's true emotion is hidden in the poem.)
Using the word 'भावना' (bhāvnā) correctly requires an understanding of its grammatical properties and the common verbs and adjectives it pairs with. As established, it is a feminine noun. This is the most critical rule to remember. Any adjective describing the feeling must end in the feminine marker (usually '-ī' or '-īñ' for plural). For example, 'सच्ची भावना' (true feeling), 'गहरी भावना' (deep feeling), 'बुरी भावना' (bad feeling). Similarly, possessive pronouns must agree: 'मेरी भावना' (my feeling), 'उसकी भावना' (his/her feeling), 'हमारी भावनाएं' (our feelings). When constructing sentences, 'भावना' often acts as the subject or the direct object. Let's look at how it functions with verbs. The most common verb associated with 'भावना' is 'समझना' (to understand). 'भावनाओं को समझना' means to understand feelings, a phrase crucial for empathetic communication. Another frequent verb is 'आहत होना' (to be hurt) or 'ठेस पहुंचना' (to get hurt/offended). You will often hear 'मेरी भावनाएं आहत हुईं' (My feelings were hurt). This passive construction is very common in Hindi when discussing emotional pain, as it emphasizes the feeling rather than the person who caused it.
- Grammar Rule: Feminine Agreement
- Always use feminine adjectives and possessive pronouns with 'भावना'. E.g., 'अच्छी भावना' (good feeling), NOT 'अच्छा भावना'.
यह मेरी व्यक्तिगत भावना है। (This is my personal feeling.)
Beyond simple feelings, 'भावना' is used to express the 'spirit' or 'intention' of an action. In this context, it is often followed by the postposition 'से' (se), meaning 'with' or 'from'. For example, 'खेल की भावना से' (with the spirit of the game / sportsmanship), 'बदले की भावना से' (with a feeling of revenge). This structure is incredibly useful for explaining *why* someone did something. It shifts the focus from the action itself to the psychological motivation behind it. When you want to express that an action was done without malice, you can say 'मैंने यह बिना किसी गलत भावना के किया' (I did this without any wrong intention). This usage is vital for conflict resolution and clarifying misunderstandings in Hindi-speaking environments.
- Using 'से' (with/from)
- Combine 'भावना' with 'से' to describe the motivation behind an action. [Noun] + की + भावना + से = With the feeling of [Noun].
उसने यह मदद निस्वार्थ भावना से की। (He gave this help with a selfless feeling.)
In formal writing and literature, 'भावना' is often pluralized to 'भावनाएं' to discuss complex emotional landscapes. You might read about 'मानवीय भावनाएं' (human emotions) or 'समाज की भावनाएं' (sentiments of society). When dealing with the plural form, remember that the verbs and adjectives must also be plural feminine. For example, 'उसकी भावनाएं बदल गईं' (His/her feelings changed). The verb 'गईं' is plural feminine. Another important construction is 'भावनाओं में बह जाना' (to be carried away by emotions). This idiom is used when someone acts irrationally because they are overwhelmed by their feelings. 'वह भावनाओं में बह गया और उसने सच बोल दिया' (He got carried away by emotions and told the truth). Mastering these idiomatic expressions will make your Hindi sound much more natural and native-like.
- Plural Usage
- The plural is 'भावनाएं' (bhāvnāeñ). Ensure verbs end in '-īñ' (e.g., होती हैं, बदल गईं) when 'भावनाएं' is the subject.
मेरी भावनाएं तुम्हारे साथ हैं। (My feelings/sympathies are with you.)
कृपया मेरी भावनाओं से मत खेलो। (Please do not play with my feelings.)
वह अपनी भावनाओं को छिपा नहीं सका। (He could not hide his emotions.)
The word 'भावना' (bhāvnā) is ubiquitous in the Hindi-speaking world, permeating every level of communication from casual daily chats to high-brow literary discourse. You will hear it most frequently in interpersonal conversations, especially those involving relationships, conflicts, and emotional support. In Bollywood movies and Indian television serials, 'भावना' is a staple vocabulary word. Dramatic scenes often revolve around characters expressing their hidden feelings ('दिल की भावना' - feeling of the heart) or accusing others of not understanding their emotions ('तुम मेरी भावना नहीं समझते' - You don't understand my feelings). The melodramatic nature of Indian cinema relies heavily on the articulation of 'भावनाएं', making it an essential word for anyone who wants to enjoy and understand Hindi pop culture. Songs, in particular, use this word to rhyme and to convey deep romantic or tragic sentiments. Lyricists often play with the concept of pure intentions ('सच्ची भावना') versus deceit.
- Pop Culture & Media
- Bollywood dialogues and song lyrics frequently use 'भावना' to express dramatic emotional peaks, romantic confessions, and heartbreak.
फिल्म में नायक की भावनाओं को बहुत अच्छी तरह से दिखाया गया है। (The hero's emotions are shown very well in the film.)
Beyond entertainment, 'भावना' is a critical term in news media and politics. Journalists and politicians frequently discuss the 'sentiments of the public' ('जनता की भावनाएं'). When a controversial event occurs, news anchors will often report on whether a particular community's 'भावनाएं आहत हुई हैं' (feelings have been hurt). In the socio-political landscape of India, respecting religious and cultural sentiments is a major talking point, and the word 'भावना' is at the center of these discussions. You will read headlines like 'धार्मिक भावनाओं को ठेस पहुंचाने के आरोप में गिरफ्तारी' (Arrest on charges of hurting religious sentiments). This demonstrates the legal and societal weight the word carries. It is not just a personal emotion; it can be a collective, powerful force that shapes public policy and social harmony.
- News and Politics
- Used to describe public sentiment, collective outrage, or the emotional state of a community, often in the context of 'hurt sentiments'.
नेता ने जनता की भावनाओं के साथ खिलवाड़ किया। (The politician played with the sentiments of the public.)
In spiritual and religious contexts, 'भावना' takes on a slightly different, more reverent tone. It refers to the devotion, faith, and pure intention one holds towards the divine. In temples, ashrams, and during religious discourses (satsangs), spiritual leaders emphasize the importance of 'भक्ति भावना' (feeling of devotion). They teach that the ritual itself is less important than the 'भावना' behind it. 'भगवान केवल सच्ची भावना के भूखे हैं' (God is only hungry for true devotion/feeling) is a common proverb. This highlights the philosophical depth of the word, connecting the everyday human emotion to higher spiritual aspirations. Whether you are navigating a complex personal relationship, analyzing political news, or exploring Indian spirituality, a deep understanding of 'भावना' and its various contexts is absolutely indispensable.
- Spiritual Context
- In spirituality, it means pure devotion, intention, or faith. The purity of 'bhavna' is considered more important than the exactness of a ritual.
पूजा में सामग्री से ज्यादा भावना का महत्व होता है। (In worship, the feeling/intention is more important than the materials.)
हमें सभी धर्मों के प्रति आदर की भावना रखनी चाहिए। (We should keep a feeling of respect towards all religions.)
यह गीत मेरे मन में पुरानी भावनाएं जगाता है। (This song awakens old feelings in my mind.)
When learning the Hindi word 'भावना' (bhāvnā), students often encounter a few common stumbling blocks. The most frequent and glaring mistake is incorrect gender agreement. Because 'भावना' ends in an 'aa' sound, English speakers and beginners sometimes mistakenly assume it might be masculine, or they simply forget to apply the feminine rules. This leads to sentences like 'मेरा भावना' instead of the correct 'मेरी भावना' (my feeling), or 'अच्छा भावना' instead of 'अच्छी भावना' (good feeling). In Hindi, the gender of the noun dictates the ending of the possessive pronouns and adjectives that modify it. Since 'भावना' is strictly feminine, all modifiers must take the feminine form (usually ending in '-ī'). Consistently making this error marks the speaker as a beginner and can sometimes make the sentence sound jarring to a native speaker's ear. Therefore, drilling the phrase 'मेरी भावना' is a highly recommended practice technique.
- Mistake: Gender Agreement
- Using masculine modifiers (मेरा, अच्छा, बड़ा) instead of feminine modifiers (मेरी, अच्छी, बड़ी) with 'भावना'.
गलत: उसका भावना साफ है। | सही: उसकी भावना साफ है। (His/her intention is clear.)
Another common mistake involves the pluralization of the word. The correct plural form is 'भावनाएं' (bhāvnāeñ). Learners sometimes incorrectly pluralize it as 'भावनाओं' (bhāvnāoñ) when it is in the direct case (subject of the sentence without a postposition). 'भावनाओं' is the oblique plural form, which means it should ONLY be used when followed by a postposition like 'को' (to), 'में' (in), 'से' (from), or 'का/की/के' (of). For example, saying 'मेरी भावनाओं आहत हुईं' is grammatically incorrect. It should be 'मेरी भावनाएं आहत हुईं' (My feelings were hurt) because it is the subject. However, if you say 'भावनाओं को समझो' (Understand the feelings), 'भावनाओं' is correct because it is followed by the postposition 'को'. Mixing up the direct plural and the oblique plural is a classic intermediate-level error that requires careful attention to the sentence structure.
- Mistake: Direct vs Oblique Plural
- Using 'भावनाओं' as the subject instead of 'भावनाएं'. Only use 'भावनाओं' before postpositions (को, से, में).
गलत: मेरी भावनाओं बदल गईं। | सही: मेरी भावनाएं बदल गईं। (My feelings changed.)
A third mistake is semantic rather than grammatical. Learners sometimes use 'भावना' when they should use a word for physical sensation. 'भावना' strictly refers to emotional, psychological, or spiritual feelings. If you want to say 'I have a feeling of coldness' or 'I feel pain in my leg', you cannot use 'भावना'. For physical sensations, words like 'महसूस' (mahsus - to feel/experience) or 'दर्द' (dard - pain) are appropriate. Saying 'मुझे पैर में भावना हो रही है' (I am having a feeling in my leg) sounds absurd in Hindi. 'भावना' is of the heart and mind, not of the skin and bones. Understanding this distinction is crucial for accurate expression. Always reserve 'भावना' for emotions like love, anger, respect, patriotism, guilt, and intention.
- Mistake: Physical vs Emotional Feeling
- Using 'भावना' for physical sensations (like feeling cold, feeling a touch) instead of emotional states.
गलत: मुझे ठंड की भावना हो रही है। | सही: मुझे ठंड लग रही है / महसूस हो रही है। (I am feeling cold.)
उसने गुस्से की भावना में आकर ऐसा कहा। (He said this in a feeling of anger.)
दूसरों की भावनाओं को समझना एक कला है। (Understanding others' feelings is an art.)
The Hindi language is rich in vocabulary related to emotions and mental states, offering several words that are similar to 'भावना' (bhāvnā) but carry distinct nuances. Understanding these subtle differences is key to achieving native-like fluency and precision in your expression. One of the most common synonyms is 'एहसास' (ehsaas). While 'भावना' leans towards a deep-seated emotion, sentiment, or intention, 'एहसास' is more about the 'realization' or the 'experience' of a feeling. It is often used for a sudden awareness or a lingering sensation. For example, 'मुझे अपनी गलती का एहसास हुआ' (I realized my mistake / I had the feeling of my mistake). You wouldn't typically use 'भावना' here. 'एहसास' can also bridge the gap between emotional and slightly physical feelings, like 'ठंड का एहसास' (the feeling of cold), whereas 'भावना' is strictly non-physical. Both are feminine nouns, which makes them grammatically interchangeable in some contexts, but semantically distinct.
- भावना vs एहसास (Ehsaas)
- 'भावना' is a deep emotion or intention. 'एहसास' is the realization, perception, or experience of a feeling, sometimes even physical.
मुझे तुम्हारे दर्द का एहसास है, मेरी भावनाएं तुम्हारे साथ हैं। (I realize your pain, my feelings are with you.)
Another closely related word is 'विचार' (vichaar), which translates to 'thought' or 'opinion'. While 'भावना' is of the heart, 'विचार' is of the mind. Sometimes, learners confuse the two when trying to express their stance on a topic. If you say 'मेरे विचार से...' it means 'In my opinion/thought...'. If you say 'मेरी भावना है कि...', it implies a more emotional, gut-level stance rather than a logically deduced thought. In formal contexts, people often use 'विचार' for logical arguments and 'भावना' for moral or emotional appeals. A more formal synonym for 'भावना' is 'मनोभाव' (manobhaav), which literally translates to 'state of mind' or 'attitude' (मन = mind, भाव = feeling). 'मनोभाव' is used in psychological or literary contexts to describe complex emotional attitudes, whereas 'भावना' is the standard everyday word.
- भावना vs विचार (Vichaar)
- 'भावना' (Feeling/Emotion) comes from the heart. 'विचार' (Thought/Opinion) comes from the intellect and logic.
हमें अपने विचारों को स्पष्ट रखना चाहिए और दूसरों की भावनाओं का सम्मान करना चाहिए। (We should keep our thoughts clear and respect others' feelings.)
Let's also look at 'अनुभूति' (anubhooti). This is a highly formal, Sanskritized word that means 'experience' or 'deep feeling'. It is often used in spiritual or literary texts to describe a profound, almost transcendent emotional or sensory experience. You would not use 'अनुभूति' in a casual conversation about being upset with a friend; 'भावना' is much more appropriate there. Finally, the root word 'भाव' (bhaav) is also used. 'भाव' can mean emotion, but it also means 'price' or 'rate' in a market context (e.g., 'आलू का क्या भाव है?' - What is the price of potatoes?). When used for emotions, 'भाव' often refers to facial expressions or the general vibe/nature of a text (e.g., 'कविता का भाव' - the essence/emotion of the poem). 'भावना' is specifically the internal noun for the feeling itself. Knowing when to deploy these specific terms will greatly enhance your communicative competence in Hindi.
- भावना vs भाव (Bhaav)
- 'भाव' can mean price, facial expression, or essence. 'भावना' strictly means the internal emotion or intention.
उसके चेहरे के भाव से उसकी भावना का पता चल गया। (His internal feeling was revealed by the expressions on his face.)
उसने अपनी भावनाओं को शब्दों में व्यक्त किया। (She expressed her feelings in words.)
How Formal Is It?
Difficulty Rating
Grammar to Know
Noun Gender Agreement: Feminine nouns ending in 'aa'.
Direct vs. Oblique Plural: भावनाएं vs भावनाओं.
Postpositions: Using 'से' (with) to express intention (भावना से).
Passive Voice for Emotions: भावनाएं आहत होना (Feelings being hurt).
Possessive Pronouns: मेरी, तुम्हारी, उसकी with feminine nouns.
Examples by Level
यह एक अच्छी भावना है।
This is a good feeling.
'अच्छी' (good) is feminine to match the feminine noun 'भावना'.
मेरी भावना को समझो।
Understand my feeling.
'मेरी' (my) is the feminine possessive pronoun.
मुझे यह भावना पसंद है।
I like this feeling.
'मुझे... पसंद है' is the standard structure for 'I like'.
उसकी भावना साफ है।
His/her intention is clear.
'साफ' (clear) acts as an adjective describing the intention.
क्या तुम्हारे अंदर कोई भावना है?
Do you have any feeling inside you?
'के अंदर' means 'inside'.
यह प्यार की भावना है।
This is the feeling of love.
'प्यार की' (of love) uses the feminine 'की' to connect to 'भावना'.
मेरी भावनाएं तुम्हारे साथ हैं।
My feelings/sympathies are with you.
'भावनाएं' is the plural form.
मुझे डर की भावना हो रही है।
I am having a feeling of fear.
Using 'हो रही है' (is happening) to express experiencing an emotion.
उसने यह काम अच्छी भावना से किया।
He did this work with a good intention.
'भावना से' means 'with the intention/feeling'.
मैं तुम्हारी भावनाओं को ठेस नहीं पहुंचाना चाहता।
I do not want to hurt your feelings.
'भावनाओं को' uses the oblique plural before the postposition 'को'.
खेल को खेल की भावना से खेलना चाहिए।
A game should be played with the spirit of the game (sportsmanship).
'खेल की भावना' is the standard idiom for sportsmanship.
उसकी बातों से मेरी भावनाएं आहत हुईं।
My feelings were hurt by his words.
'आहत हुईं' (were hurt) is a feminine plural verb matching 'भावनाएं'.
हमें दूसरों की भावना का सम्मान करना चाहिए।
We should respect the feelings of others.
'का सम्मान करना' means 'to respect'.
यह मेरे मन की सच्ची भावना है।
This is the true feeling of my mind/heart.
'सच्ची' (true) is a feminine adjective.
उसने बिना किसी गलत भावना के मेरी मदद की।
He helped me without any wrong intention.
'बिना किसी... के' means 'without any'.
क्या तुम मेरी भावनाएं समझ सकते हो?
Can you understand my feelings?
'समझ सकते हो' is the potential form 'can understand'.
वह अक्सर अपनी भावनाओं में बह जाता है।
He often gets carried away by his emotions.
'भावनाओं में बह जाना' is an idiom meaning to be overwhelmed by emotion.
नेता ने जनता की भावनाओं के साथ खिलवाड़ किया।
The politician played with the sentiments of the public.
'के साथ खिलवाड़ करना' means 'to play with / manipulate'.
इस फैसले से कई लोगों की धार्मिक भावनाएं आहत हुई हैं।
The religious sentiments of many people have been hurt by this decision.
'धार्मिक भावनाएं' means religious sentiments.
हमें अपने बच्चों में देशभक्ति की भावना जगानी चाहिए।
We should awaken the feeling of patriotism in our children.
'भावना जगाना' means to awaken or instill a feeling.
उसके मन में हमेशा हीन भावना रहती है।
He always has an inferiority complex in his mind.
'हीन भावना' is the specific term for inferiority complex.
कविता पढ़कर मेरे मन में अजीब सी भावना उत्पन्न हुई।
Reading the poem, a strange feeling arose in my mind.
'उत्पन्न होना' is a formal verb for 'to arise / be generated'.
भावनाओं को काबू में रखना बहुत ज़रूरी है।
It is very important to keep emotions under control.
'काबू में रखना' means to keep under control.
उसने अपनी सारी भावनाएं एक पत्र में लिख दीं।
She wrote all her feelings in a letter.
'लिख दीं' is the perfective feminine plural verb.
कलाकार ने अपनी पेंटिंग के माध्यम से गहरी मानवीय भावनाओं को व्यक्त किया है।
The artist has expressed deep human emotions through his painting.
'मानवीय भावनाएं' (human emotions) and 'व्यक्त करना' (to express).
निर्णय लेते समय तर्क और भावना के बीच संतुलन बनाना आवश्यक है।
While making a decision, it is necessary to strike a balance between logic and emotion.
'तर्क' (logic) is contrasted with 'भावना' (emotion).
किसी की भावनाओं को ठेस पहुंचाना एक प्रकार की मानसिक हिंसा है।
Hurting someone's feelings is a type of mental violence.
'मानसिक हिंसा' means mental violence.
समाज में बढ़ती असहिष्णुता लोगों की भावनाओं को भड़का रही है।
The growing intolerance in society is inciting people's sentiments.
'भावनाओं को भड़काना' means to incite or inflame sentiments.
उसकी बातों में छिपी दुर्भावना को पहचानना मुश्किल नहीं था।
It was not difficult to recognize the ill-will hidden in his words.
'दुर्भावना' is a compound word meaning ill-will or malice.
साहित्य का मुख्य उद्देश्य पाठक के मन में सौंदर्य की भावना जगाना है।
The main purpose of literature is to awaken a feeling of beauty in the reader's mind.
'सौंदर्य की भावना' means aesthetic feeling or sense of beauty.
उसने अपनी अपराध भावना से मुक्ति पाने के लिए सच बोल दिया।
He told the truth to get rid of his feeling of guilt.
'अपराध भावना' means guilt; 'मुक्ति पाना' means to get freedom from.
यह योजना आपसी सद्भावना को बढ़ावा देने के लिए शुरू की गई है।
This scheme has been started to promote mutual goodwill.
'सद्भावना' means goodwill or harmony.
आधुनिक समाज में, व्यक्तिवाद ने सामूहिक भावनाओं को हाशिए पर धकेल दिया है।
In modern society, individualism has pushed collective sentiments to the margins.
'सामूहिक भावनाएं' (collective sentiments); 'हाशिए पर धकेलना' (to marginalize).
कवि की लेखनी में जो अमूर्त भावनाएं हैं, उन्हें शब्दों में बांधना अत्यंत कठिन है।
The abstract emotions in the poet's writing are extremely difficult to bind in words.
'अमूर्त भावनाएं' means abstract emotions.
राजनीतिक दल अक्सर चुनाव जीतने के लिए बहुसंख्यक वर्ग की भावनाओं का दोहन करते हैं।
Political parties often exploit the sentiments of the majority class to win elections.
'भावनाओं का दोहन करना' means to exploit sentiments.
मनोविश्लेषण के अनुसार, दमित भावनाएं अक्सर शारीरिक व्याधियों के रूप में प्रकट होती हैं।
According to psychoanalysis, repressed emotions often manifest as physical ailments.
'दमित भावनाएं' (repressed emotions); 'प्रकट होना' (to manifest).
यह उपन्यास मानवीय भावनाओं की जटिलता और अंतर्विरोधों का एक उत्कृष्ट मनोवैज्ञानिक अध्ययन है।
This novel is an excellent psychological study of the complexity and contradictions of human emotions.
'जटिलता' (complexity); 'अंतर्विरोध' (contradictions).
अंतर्राष्ट्रीय कूटनीति में, राष्ट्रीय भावनाओं का सम्मान करते हुए व्यावहारिक निर्णय लेने पड़ते हैं।
In international diplomacy, practical decisions must be made while respecting national sentiments.
'राष्ट्रीय भावनाएं' (national sentiments); 'कूटनीति' (diplomacy).
उसकी कविता में विरह की भावना इतनी तीव्र है कि पाठक बरबस ही भावुक हो उठता है।
The feeling of separation in his poetry is so intense that the reader involuntarily becomes emotional.
'विरह की भावना' (feeling of separation/longing).
सच्चा वैराग्य संसार से भागना नहीं, बल्कि सभी के प्रति समभाव की भावना विकसित करना है।
True renunciation is not running away from the world, but developing a feeling of equanimity towards all.
'समभाव की भावना' means feeling of equanimity.
भारतीय दर्शन में, 'भावना' केवल एक मानसिक अवस्था नहीं, बल्कि चेतना की एक रचनात्मक शक्ति मानी गई है।
In Indian philosophy, 'Bhavna' is considered not just a mental state, but a creative power of consciousness.
Highly academic register discussing philosophical definitions.
उत्तर-आधुनिक विमर्श में, भावनाओं के वस्तुकरण ने मानवीय संबंधों की प्रामाणिकता को संकट में डाल दिया है।
In postmodern discourse, the commodification of emotions has jeopardized the authenticity of human relationships.
'वस्तुकरण' (commodification); 'प्रामाणिकता' (authenticity).
लेखक ने भाषाई संरचनाओं के माध्यम से अवचेतन में छिपी सूक्ष्म भावनाओं का अत्यंत मार्मिक विच्छेदन किया है।
Through linguistic structures, the author has done an extremely poignant dissection of the subtle emotions hidden in the subconscious.
'सूक्ष्म भावनाएं' (subtle emotions); 'विच्छेदन' (dissection/analysis).
साम्प्रदायिक सद्भावना को बनाए रखने के लिए यह आवश्यक है कि हम क्षुद्र राजनीतिक भावनाओं से ऊपर उठें।
To maintain communal harmony, it is essential that we rise above petty political sentiments.
'क्षुद्र राजनीतिक भावनाएं' (petty political sentiments).
कला की चरमोत्कर्ष वह बिंदु है जहाँ दर्शक और कृति के बीच भावनाओं का अद्वैत स्थापित हो जाता है।
The pinnacle of art is that point where a non-duality of emotions is established between the spectator and the creation.
'अद्वैत' (non-duality); 'चरमोत्कर्ष' (pinnacle).
न्यायिक प्रक्रिया में, यद्यपि तथ्यों की प्रधानता होती है, तथापि न्यायधीश की अंतर्निहित न्याय-भावना भी एक निर्णायक भूमिका निभाती है।
In the judicial process, although facts are paramount, the judge's inherent sense (feeling) of justice also plays a decisive role.
'न्याय-भावना' (sense/feeling of justice).
वैश्वीकरण के इस युग में, स्थानीय सांस्कृतिक भावनाओं का संरक्षण एक जटिल भू-राजनीतिक चुनौती बन गया है।
In this era of globalization, the preservation of local cultural sentiments has become a complex geopolitical challenge.
'स्थानीय सांस्कृतिक भावनाएं' (local cultural sentiments).
शून्यवाद की चरम परिणति सभी प्रकार की सांसारिक भावनाओं के पूर्ण शमन में निहित है।
The ultimate culmination of nihilism lies in the complete suppression of all types of worldly emotions.
'सांसारिक भावनाएं' (worldly emotions); 'शमन' (suppression/pacification).
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
Idioms & Expressions
Easily Confused
Sentence Patterns
How to Use It
Often implies a deeper, more enduring sentiment than a fleeting mood.
Can be used in both highly formal and very casual contexts.
In slang, 'भावनाओं को समझो' is often used humorously when someone can't find the right words.
- Using masculine pronouns (मेरा भावना) instead of feminine (मेरी भावना).
- Using 'भावना' to describe physical sensations like feeling hot or cold.
- Using the oblique plural 'भावनाओं' as the subject of a sentence instead of 'भावनाएं'.
- Confusing 'भावना' (emotion) with 'विचार' (logical thought).
- Mispronouncing the initial 'bh' as a simple 'b' without aspiration.
Tips
Feminine Agreement
Always pair 'भावना' with feminine modifiers. Say 'मेरी भावना' not 'मेरा भावना'.
Intention vs Emotion
Remember that 'भावना' can mean the intention behind an act. 'अच्छी भावना' means good intentions.
Aspirated 'Bh'
Ensure you pronounce the 'bh' with a puff of air. It is not a flat English 'b'.
Learn Collocations
Memorize phrases like 'हीन भावना' (inferiority complex) to sound more advanced.
Respecting Sentiments
The phrase 'भावनाओं का सम्मान' (respecting feelings) is crucial for polite conversation in India.
Physical Feelings
Never use 'भावना' for physical pain or temperature. Use 'महसूस' or 'दर्द'.
Carried Away
Use 'भावनाओं में बह जाना' when someone acts purely on emotion rather than logic.
Direct vs Oblique
Use 'भावनाएं' as a subject, and 'भावनाओं' before words like को, से, में.
Vary Your Words
Once comfortable, try using 'एहसास' for 'realization' to add variety to your speech.
News Context
Listen for 'धार्मिक भावनाएं' (religious sentiments) in news reports to understand socio-political contexts.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a beautiful 'Bhavan' (mansion). Inside this mansion, all your deep 'Bhavna' (feelings) reside. The mansion of the heart holds your emotions.
Word Origin
Sanskrit
Cultural Context
In Hinduism, the 'bhavna' (devotion/intention) behind a prayer is considered more important than the exactness of the ritual.
A major social rule in India is to avoid actions that might hurt the 'bhavna' of a community or elder.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Conversation Starters
"आपकी इस विषय पर क्या भावना है? (What is your feeling/sentiment on this topic?)"
"क्या मैंने आपकी भावनाओं को ठेस पहुंचाई? (Did I hurt your feelings?)"
"मुझे आपके लिए बहुत अच्छी भावना आ रही है। (I am getting a very good feeling about you.)"
"सच्ची भावना से किया गया काम हमेशा सफल होता है, क्या आप मानते हैं? (Work done with true intention is always successful, do you agree?)"
"आजकल लोगों की भावनाएं बहुत जल्दी आहत हो जाती हैं, क्यों? (Nowadays people's feelings get hurt very easily, why?)"
Journal Prompts
Write about a time when your 'भावनाएं' (feelings) were deeply hurt and how you handled it.
Describe the 'भावना' (sentiment) of patriotism and what it means to you.
Write a paragraph explaining the difference between doing something out of duty versus doing it with 'सच्ची भावना' (true intention).
Describe a movie or book that evoked strong 'भावनाएं' in you.
Write about a situation where you had to hide your true 'भावना'.
Frequently Asked Questions
10 questions'भावना' is a feminine noun in Hindi. This means you must use feminine adjectives and pronouns with it, such as 'मेरी भावना' (my feeling) and 'अच्छी भावना' (good feeling).
The direct plural is 'भावनाएं' (bhāvnāeñ). However, if it is followed by a postposition like 'को' or 'से', the oblique plural 'भावनाओं' (bhāvnāoñ) must be used.
No. 'भावना' is strictly used for emotional, psychological, or spiritual feelings. For physical sensations like feeling cold, you should use 'लगना' or 'महसूस होना' (e.g., मुझे ठंड लग रही है).
This is a common idiom that translates to 'getting carried away by emotions'. It is used when someone makes an irrational decision or acts impulsively because their feelings overwhelmed their logic.
The Hindi term for sportsmanship is 'खेल की भावना', which literally translates to 'the feeling/spirit of the game'.
'भावना' refers to an emotion or feeling that comes from the heart. 'विचार' refers to a thought, opinion, or idea that comes from the mind and intellect.
You can say, 'मुझे माफ़ करें, मेरा इरादा आपकी भावनाओं को ठेस पहुंचाना नहीं था' (Please forgive me, my intention was not to hurt your feelings).
Yes, very often. When you say 'मैंने यह अच्छी भावना से किया' (I did this with good bhavna), it means you did it with good intentions or a pure motive.
'हीन भावना' (Heen Bhavna) is the specific psychological term in Hindi for an 'inferiority complex'.
Yes, Bhavna is a very popular traditional name for girls in India, reflecting the cultural value placed on pure emotions and good intentions.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence in Hindi saying 'This is a good feeling.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ensure 'अच्छी' is used, not 'अच्छा'.
Ensure 'अच्छी' is used, not 'अच्छा'.
Translate to Hindi: 'Understand my feelings.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use oblique plural 'भावनाओं' before 'को'.
Use oblique plural 'भावनाओं' before 'को'.
Write a sentence using 'खेल की भावना' (sportsmanship).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Any grammatically correct sentence using the phrase is acceptable.
Any grammatically correct sentence using the phrase is acceptable.
Translate: 'My feelings were hurt.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ensure feminine plural agreement: 'मेरी', 'भावनाएं', 'हुईं'.
Ensure feminine plural agreement: 'मेरी', 'भावनाएं', 'हुईं'.
Write a sentence explaining you did something with good intention using 'भावना'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'अच्छी भावना से'.
Use 'अच्छी भावना से'.
Translate: 'He got carried away by emotions.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom 'भावनाओं में बह जाना'.
Use the idiom 'भावनाओं में बह जाना'.
Write a sentence using 'देशभक्ति की भावना' (patriotism).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Any correct sentence using the phrase.
Any correct sentence using the phrase.
Translate: 'Respect the feelings of others.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'भावनाओं का सम्मान'.
Use 'भावनाओं का सम्मान'.
Write a sentence using 'सच्ची भावना' (true feeling).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ensure feminine agreement 'सच्ची'.
Ensure feminine agreement 'सच्ची'.
Translate: 'Do not play with my feelings.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'भावनाओं से खेलना'.
Use 'भावनाओं से खेलना'.
Write a sentence using 'हीन भावना' (inferiority complex).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Any correct sentence using the phrase.
Any correct sentence using the phrase.
Translate: 'Religious sentiments were hurt.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'धार्मिक भावनाएं'.
Use 'धार्मिक भावनाएं'.
Write a sentence using 'गहरी भावना' (deep feeling).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ensure feminine agreement 'गहरी'.
Ensure feminine agreement 'गहरी'.
Translate: 'I have a feeling of guilt.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'अपराध भावना'.
Use 'अपराध भावना'.
Write a sentence contrasting logic (तर्क) and emotion (भावना).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Any correct sentence contrasting the two.
Any correct sentence contrasting the two.
Translate: 'Public sentiment is against him.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'जनभावना'.
Use 'जनभावना'.
Write a sentence using 'व्यक्तिगत भावना' (personal feeling).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Any correct sentence.
Any correct sentence.
Translate: 'Awaken the feeling of love.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'भावना जगाना'.
Use 'भावना जगाना'.
Write a sentence using 'सद्भावना' (goodwill).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Any correct sentence.
Any correct sentence.
Translate: 'Human emotions are complex.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'मानवीय भावनाएं'.
Use 'मानवीय भावनाएं'.
How do you say 'This is my feeling' in Hindi?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ensure 'मेरी' is used.
Say 'Understand my feelings' politely.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'भावनाओं को' and formal 'समझें'.
How do you apologize for hurting someone's feelings?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
A standard polite apology.
Say 'He did it with good intention.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'अच्छी भावना से'.
How do you say 'Don't play with my feelings'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'भावनाओं से'.
Say 'My feelings were hurt.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ensure feminine plural agreement.
How do you express 'sportsmanship' in a sentence?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'खेल की भावना'.
Say 'Respect others' feelings.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'भावनाओं का सम्मान'.
How do you say 'He got carried away by emotions'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the idiom 'भावनाओं में बह जाना'.
Say 'This is a feeling of patriotism.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'देशभक्ति की भावना'.
How do you say 'I have an inferiority complex'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'हीन भावना'.
Say 'Religious sentiments were hurt.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'धार्मिक भावनाएं'.
How do you say 'This is my personal feeling'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'व्यक्तिगत भावना'.
Say 'Awaken the feeling of love.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'भावना जगाना'.
How do you say 'I feel guilty' using Bhavna?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'अपराध भावना'.
Say 'We need goodwill in society.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'सद्भावना'.
How do you contrast logic and emotion?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'तर्क' and 'भावना'.
Say 'Public sentiment is angry.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'जनभावना'.
How do you say 'True feeling'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ensure feminine 'सच्ची'.
Say 'Human emotions are beautiful.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'मानवीय भावनाएं'.
Listen to the phrase: 'मेरी भावनाएं आहत हुईं'. What happened?
'आहत हुईं' means got hurt.
Listen: 'उसने यह अच्छी भावना से किया'. What was the motive?
'अच्छी भावना से' means with good intention.
Listen: 'भावनाओं में मत बहो'. What is the advice?
'मत बहो' means don't flow/get carried away.
Listen: 'खेल की भावना'. What does this refer to?
It means the spirit of the game.
Listen: 'हीन भावना'. What psychological state is this?
'हीन' means inferior.
Listen: 'धार्मिक भावनाओं को ठेस'. What is being hurt?
'धार्मिक' means religious.
Listen: 'सच्ची भावना'. What kind of feeling is this?
'सच्ची' means true.
Listen: 'जनभावना'. Whose feelings are these?
'जन' means public.
Listen: 'भावनाओं से खेलना'. What negative action is this?
'खेलना' means to play.
Listen: 'अपराध भावना'. What is the person feeling?
'अपराध' means crime/guilt.
Listen: 'सद्भावना'. What positive state is this?
'सद्' means good.
Listen: 'व्यक्तिगत भावना'. Whose feeling is it?
'व्यक्तिगत' means personal.
Listen: 'मानवीय भावनाएं'. What kind of emotions?
'मानवीय' means human.
Listen: 'तर्क और भावना'. What two concepts are mentioned?
'तर्क' is logic.
Listen: 'भावना जगाना'. What is the action?
'जगाना' means to awaken.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The core takeaway is that 'भावना' is the primary Hindi word for 'emotion' or 'feeling', but it also heavily implies 'intention'. Always treat it as a feminine noun. Example: मेरी भावनाएं आहत हुईं (My feelings were hurt).
- A feminine noun meaning feeling, emotion, or sentiment.
- Used to describe both internal emotional states and the intentions behind actions.
- Plural form is 'भावनाएं' (bhāvnāeñ), requiring plural feminine verb agreements.
- Crucial for expressing empathy, discussing mental states, and understanding cultural nuances.
Feminine Agreement
Always pair 'भावना' with feminine modifiers. Say 'मेरी भावना' not 'मेरा भावना'.
Intention vs Emotion
Remember that 'भावना' can mean the intention behind an act. 'अच्छी भावना' means good intentions.
Aspirated 'Bh'
Ensure you pronounce the 'bh' with a puff of air. It is not a flat English 'b'.
Learn Collocations
Memorize phrases like 'हीन भावना' (inferiority complex) to sound more advanced.
Example
भावना समझो।
Related Content
Related Phrases
More general words
आभार व्यक्त करना
B1To express gratitude or thankfulness.
आचरण करना
C1To conduct oneself; behave in a particular way.
आगे
A1Forward; ahead.
आगे बढ़ना
A2To move forward or progress.
आगामी
B1Happening in the near future; upcoming or next.
आह्वान करना
B1To call, to summon, to request someone's presence.
आज रात
A2The night of the present day; tonight.
आजमाना
A2To make an attempt or effort to do something; to test.
आक्रमण करना
B2To begin military operations against a country or group.
आखिरी
A2Last, final.