At the A1 level, 'lagānā' is introduced as a basic action verb meaning 'to put' or 'to apply'. Students learn it in very concrete, physical contexts. The most common uses at this stage include 'phone lagānā' (to make a call), 'bistar lagānā' (to make the bed), and 'cream lagānā' (to apply cream). The focus is on the present and simple future tenses. Learners are taught that this verb involves doing something to an object. For example, 'Main poster lagātā hūn' (I put up a poster). At this stage, the nuances of the 'ne' postposition in the past tense are usually introduced but might not be fully mastered. The goal is to use 'lagānā' for basic daily needs and simple instructions. It is often one of the first ten verbs a student learns because of its high frequency in household chores and basic communication.
At the A2 level, the learner's understanding of 'lagānā' expands to include more varied physical actions and the beginning of abstract uses. Students learn to use it for 'planting trees' (peṛ lagānā), 'setting a table' (mez lagānā), and 'locking a door' (tālā lagānā). This is also where the distinction between 'lagānā' (transitive) and 'lagnā' (intransitive) becomes critical. A2 learners should be able to correctly use the past tense with 'ne' (e.g., 'Usne gāṛī lagāī' - He parked/positioned the car). They also begin to learn common collocations like 'andāzā lagānā' (to guess) and 'zor lagānā' (to apply force). The verb starts to appear in more complex sentence structures, such as using it with 'chāhiye' for giving advice: 'Tumhe davā lagānī chāhiye' (You should apply the medicine).
At the B1 level, 'lagānā' becomes a tool for expressing more complex thoughts and idiomatic meanings. Learners use it for 'investing money' (paisa lagānā), 'focusing attention' (man lagānā), and 'placing a bet' (shart lagānā). They understand that 'lagānā' can describe the duration of an action when used as 'vakt lagānā' (to spend time). B1 students are expected to handle the causative forms more confidently, distinguishing between 'lagānā' (to do) and 'lagvānā' (to have someone else do). They also encounter 'lagānā' in social contexts, such as 'gale lagānā' (to hug) or 'ilzām lagānā' (to accuse). At this stage, the learner can use the verb to describe processes, like 'how to set up a computer' or 'how to apply for a job' (though 'apply' for a job often uses 'āvedan karnā', 'lagānā' might appear in related informal contexts).
At the B2 level, the student masters the subtle nuances and the wide semantic field of 'lagānā'. They can use it in professional and technical contexts, such as 'dhārā lagānā' (applying a legal section) or 'pābandī lagānā' (imposing a ban). The abstract uses become second nature—'dimāg lagānā' (to use one's brain/logic) and 'āg lagānā' (to set fire, literally or figuratively). B2 learners can understand and use the verb in passive constructions or as part of complex conjunct verbs. They are also aware of the register differences, knowing when to use 'lagānā' versus more formal alternatives like 'sthāpit karnā' or 'nivesh karnā'. Their use of the verb in the past, present, and future is grammatically perfect, including the correct agreement with feminine and plural objects.
At the C1 level, 'lagānā' is used with stylistic flair and precision. The learner understands its use in literature and poetry, where 'attaching' or 'applying' can have deep metaphorical meanings. They can navigate the most complex idiomatic expressions, such as 'thikāne lagānā' (to dispose of or to put someone in their place). C1 speakers use 'lagānā' to describe intricate social dynamics, like 'āg lagānā' in the sense of instigating a fight or 'namak-mirch lagānā' (to exaggerate/add spice to a story). They can also use the verb in highly specific technical domains, understanding how 'lagānā' functions in law, medicine, and engineering. The transition between literal and figurative meanings is seamless, and they can explain the nuances of the verb to lower-level learners.
At the C2 level, the speaker has a near-native grasp of 'lagānā'. They can detect the subtle connotations of the verb in different regional dialects of Hindi. They use it effortlessly in philosophical discussions, perhaps discussing 'man lagānā' in the context of meditation or 'māyā lagānā'. The C2 speaker can play with the word, using it in puns or sophisticated wordplay. They have a complete command of all its derivations and can use it to express the finest shades of meaning. Whether writing a formal essay on economic 'paisa lagānā' (investment) or a piece of creative fiction where a character 'dil lagātā hai' (falls in love), the C2 speaker uses 'lagānā' with the natural ease and cultural depth of a native speaker.

लगाना in 30 Seconds

  • Lagānā is a versatile Hindi verb meaning to put, apply, or attach.
  • It is the transitive (action) version of the verb 'lagnā' (to feel/seem).
  • Common uses include applying cream, planting trees, and making phone calls.
  • It is used in many idioms like 'gale lagānā' (to hug) and 'andāzā lagānā' (to guess).

The Hindi verb लगाना (lagānā) is one of the most versatile and indispensable words in the Hindi language. At its core, it is a transitive verb that functions as the causative form of लगना (lagnā). While its primary English translations are 'to put,' 'to apply,' or 'to attach,' its semantic range extends far beyond these simple definitions. In everyday Hindi, you will encounter this word in contexts ranging from physical actions like planting a tree or applying ointment to abstract concepts like investing money or making a guess. Understanding lagānā is essential for moving from a basic level of Hindi to a more natural, conversational fluency because it replaces many specific English verbs with a single, context-dependent action.

Physical Application
This is the most literal use, involving the physical placement of one substance or object onto another. For example, applying cream to the skin, putting a poster on a wall, or spreading butter on bread. It implies a sense of contact or adherence.

उसने दीवार पर एक सुंदर तस्वीर लगाई। (He/She put up a beautiful picture on the wall.)

Installation and Setup
When you set up a device, install software, or even arrange furniture in a specific way, lagānā is the go-to verb. It suggests the act of bringing something into a functional state or a fixed position.

Beyond the physical, lagānā is used for biological growth, specifically planting. In Hindi, you don't 'plant' a tree with a specific verb like the English 'to plant'; you 'apply' or 'fix' it into the earth using peṛ lagānā. Similarly, it is used for psychological states, such as dil lagānā (to set one's heart on something/someone) or man lagānā (to focus or concentrate). This abstract usage shows how the concept of 'attaching' is applied to human emotions and attention. In commercial settings, it is used for investing capital (paisa lagānā) or setting a price (dām lagānā). The word is so ubiquitous that it often forms the basis of complex compound verbs and idiomatic expressions that are central to Indian culture, such as gale lagānā (to embrace/hug), which literally translates to 'attaching to the neck'.

हमें और अधिक पेड़ लगाने चाहिए। (We should plant more trees.)

Abstract Effort
It is used when you apply effort, time, or logic to a situation. For instance, 'andāzā lagānā' means to make a guess (apply an estimate), and 'zor lagānā' means to apply force or try hard.

क्या आप अंदाज़ा लगा सकते हैं कि इसकी कीमत क्या है? (Can you guess what its price is?)

Grammatically, लगाना (lagānā) is a transitive verb, meaning it requires an object to complete its meaning. In the past tense, it follows the ergative pattern where the subject takes the postposition ne and the verb agrees with the object in gender and number. For example, in 'Maine tel lagāyā' (I applied oil), the verb lagāyā is masculine singular because tel (oil) is masculine singular. If the object were feminine, like bindī, the sentence would be 'Maine bindī lagāī'. This grammatical behavior is crucial for learners to master, as it is a common point of error.

माँ ने बच्चे को गले लगाया। (Mother hugged the child.)

The verb is frequently used in the imperative form to give instructions. In a kitchen, you might hear 'Tave par tel lagāo' (Apply oil on the griddle). In an office, 'File line se lagāo' (Arrange the files in a line). The flexibility of lagānā allows it to be paired with various nouns to create specific meanings. When paired with 'vakt' (time), it means 'to take time' or 'to spend time'. For example, 'Is kām mein bahut vakt lagegā' uses the intransitive 'lagnā', but 'Maine is kām mein bahut vakt lagāyā' (I put a lot of time into this work) uses the transitive 'lagānā'.

Sentence Structure
[Subject] + [Object] + [Location/Postposition] + [Verb Form]. Example: 'Rohan ne (Subject) poster (Object) dīvār par (Location) lagāyā (Verb)'.

Another important usage is in the context of 'blame' or 'accusations'. The phrase ilzām lagānā means to level an accusation against someone. Here, the 'attachment' is metaphorical—you are 'attaching' a fault to a person. Similarly, shart lagānā means to place a bet. In both cases, the action is directed from the subject toward an object (the blame or the bet). This pattern of 'Noun + lagānā' is one of the most productive ways to expand your Hindi vocabulary without learning hundreds of separate verbs.

मुझ पर झूठा इल्ज़ाम मत लगाओ। (Do not put a false accusation on me.)

You will hear लगाना (lagānā) everywhere in the Hindi-speaking world, from the bustling markets of Old Delhi to the high-tech offices of Bengaluru. In a market (bazaar), a customer might ask a vendor, 'Bhaiya, sahī dām lagāo' (Brother, set a fair price). Here, lagānā is used to negotiate, asking the seller to 'apply' a reasonable price to the item. In a household, a parent might tell a child, 'Chashma lagāo' (Put on your glasses) or 'Bistar lagāo' (Make the bed). The latter is particularly interesting because 'making a bed' in Hindi is conceptualized as 'applying' or 'arranging' the bedding on the frame.

चलो, शाम को महफ़िल लगाते हैं। (Come on, let's set up a gathering this evening.)

In the world of technology and modern living, lagānā has adapted perfectly. You 'apply' a charger to a phone (phone charging par lagānā), you 'apply' a lock to a door (tālā lagānā), and you 'apply' a password to an account. It is also used in the context of public transport; a driver might 'apply' the brakes (brake lagānā). In Bollywood songs and literature, you'll often hear about 'attaching' the heart to someone (dil lagānā), which is a poetic way of saying falling in love or finding interest in something. The word is so deeply embedded that it feels natural in both highly formal settings and the most casual street slang.

Common Daily Contexts
1. Beauty/Grooming: Mehndi lagānā (applying henna). 2. Household: Paudhe lagānā (planting plants). 3. Social: Phone lagānā (making a phone call). 4. Logic: Dimāg lagānā (using one's brain/logic).

Furthermore, in the context of crime and law, dhārā lagānā refers to a police officer 'applying' a specific section of the legal code to a case. In sports, daūṛ lagānā means to run (literally 'to apply a run'). This shows that lagānā is not just a verb but a building block for actions. Whether you are in a hospital hearing a doctor say 'Suī lagānī paṛegī' (An injection will have to be applied/given) or at a party hearing 'Gānā lagāo' (Play/put on a song), the word is the heartbeat of Hindi communication.

The most frequent mistake learners make is confusing लगाना (lagānā) with its intransitive counterpart लगना (lagnā). Remember: lagnā is something that happens to you or something that 'seems' or 'feels' (e.g., 'Mujhe bhūkh lagī hai' - I am feeling hungry), whereas lagānā is an action you perform on an object (e.g., 'Maine khāne par namak lagāyā' - I applied salt to the food). Using lagānā when you mean lagnā can change the meaning from 'I feel cold' to 'I am applying coldness,' which sounds nonsensical in most contexts.

Incorrect: मैं भूख लगा रहा हूँ। (I am applying hunger.)
Correct: मुझे भूख लग रही है। (I am feeling hungry.)

Another common error is using rakhnā (to keep/place) instead of lagānā. While both involve moving an object, rakhnā is for simply placing something down (like a book on a table), while lagānā is for fixing, attaching, or arranging something with purpose. If you say 'Maine dīvār par tasvīr rakhī', it implies you leaned the picture against the wall or placed it on a ledge near the wall. If you want to say you hung it up, you must use 'Maine dīvār par tasvīr lagāī'.

The 'Ne' Rule Mistake
Because 'lagānā' is transitive, learners often forget to use the 'ne' postposition with the subject in the perfective tenses. Always say 'Usne lagāyā' (He applied), never 'Vah lagāyā'.

Finally, learners sometimes struggle with the causative nature of the word. Since lagānā is the first causative, it implies direct action. There is also a second causative, lagvānā, which means 'to have someone else apply/put something'. For example, 'Maine peṛ lagāyā' (I planted the tree) vs 'Maine māli se peṛ lagvāyā' (I had the gardener plant the tree). Confusing these two can lead to misunderstandings about who actually performed the task. Mastery of these nuances distinguishes a beginner from an intermediate speaker.

While लगाना (lagānā) is a 'catch-all' verb, Hindi has more specific words that can be used depending on the precision required. If you are specifically talking about sticking something with glue, chipkānā (चिपकाना) is more accurate. While lagānā can mean to stick a poster, chipkānā emphasizes the adhesive quality. Similarly, for 'installing' complex machinery or establishing an institution, the formal word sthāpit karnā (स्थापित करना) is often preferred in academic or official contexts.

Comparison: Lagānā vs. Rakhnā
Lagānā: Implies attachment, arrangement, or application (e.g., cream, poster, plants).
Rakhnā: Implies simple placement or keeping (e.g., putting a phone in a pocket, keeping a secret).

किताब मेज़ पर रखो, लेकिन पोस्टर दीवार पर लगाओ। (Keep the book on the table, but put the poster on the wall.)

For the sense of 'applying' effort or mind, istemāl karnā (to use) or prayog karnā (to utilize) can be alternatives, though they lack the idiomatic punch of lagānā. In the context of 'planting', ropan karnā is a highly formal, Sanskritized version used in environmental reports. For 'investing', nivesh karnā is the technical financial term. However, in daily conversation, lagānā remains the most natural choice. Understanding these alternatives helps you recognize formal Hindi in news or literature while keeping your own speech grounded in common usage.

Other Alternatives
1. Thonknā: To hammer in (more forceful than lagānā). 2. Sajānā: To decorate (used when lagānā is for aesthetic arrangement). 3. Dālnā: To pour/put in (used for liquids or putting things inside containers).

How Formal Is It?

Formal

"कृपया इस दस्तावेज़ पर अपनी मुहर लगाएं।"

Neutral

"उसने दीवार पर पोस्टर लगाया।"

Informal

"अरे, थोड़ा दिमाग लगाओ!"

Child friendly

"चलो, हम मिलकर पेड़ लगाते हैं।"

Slang

"उसने तो मेरी वाट लगा दी।"

Fun Fact

The word is so versatile that it can be used for both 'planting a life' (peṛ lagānā) and 'ending a life' (thikāne lagānā in slang).

Pronunciation Guide

UK /lə.ɡɑː.nɑː/
US /lə.ɡɑ.nɑ/
The primary stress is on the second syllable 'gā'.
Rhymes With
बनाना (banānā) गाना (gānā) जाना (jānā) खाना (khānā) लाना (lānā) मनाना (manānā) नहाना (nahānā) सुनाना (sunānā)
Common Errors
  • Pronouncing the first 'a' as a long 'aa' (making it 'laagānā').
  • Using a soft 'g' like 'j' (making it 'lajānā').
  • Shortening the final 'ā' sound.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize in text due to its frequent appearance.

Writing 3/5

Requires knowledge of the 'ne' rule and object agreement in the past tense.

Speaking 2/5

Very useful and easy to use once basic collocations are learned.

Listening 3/5

Can be confusing because it sounds similar to 'lagnā' and has many meanings.

What to Learn Next

Prerequisites

लगना (lagnā) रखना (rakhnā) करना (karnā) देना (denā) लेना (lenā)

Learn Next

लगवाना (lagvānā) निकालना (nikālnā) हटाना (haṭānā) चिपकाना (chipkānā) सजाना (sajānā)

Advanced

स्थापित करना (sthāpit karnā) निवेश करना (nivesh karnā) आरोपित करना (āropit karnā)

Grammar to Know

Causative Verbs

Lagnā (Intransitive) -> Lagānā (1st Causative) -> Lagvānā (2nd Causative).

Ergative Case (Ne)

Maine (Subject + ne) tasvīr (Object) lagāī (Verb agrees with Object).

Compound Verbs with 'denā'

Lagā denā (to put/apply completely/forcefully).

Agreement with Gender

Tālā (m) lagāyā vs Bindī (f) lagāī.

Infinitive as Noun

Peṛ lagānā (Planting trees) achhī bāt hai.

Examples by Level

1

मैं क्रीम लगाता हूँ।

I apply cream.

Present habitual tense, masculine subject.

2

वह फोन लगा रही है।

She is making a phone call.

Present continuous, feminine subject.

3

बिस्तर लगाओ।

Make the bed.

Imperative (command) form.

4

माँ ने बिंदी लगाई।

Mother applied a bindi.

Past tense, 'ne' used, verb agrees with feminine 'bindi'.

5

पौधे में पानी लगाओ।

Water the plant (Apply water to the plant).

Imperative form.

6

दरवाजे पर ताला लगाओ।

Lock the door.

Imperative form.

7

चश्मा लगाओ।

Put on your glasses.

Imperative form.

8

हम पोस्टर लगाएंगे।

We will put up posters.

Future tense, plural subject.

1

हमने बगीचे में पेड़ लगाए।

We planted trees in the garden.

Past tense, verb agrees with masculine plural 'peṛ'.

2

क्या आप अंदाज़ा लगा सकते हैं?

Can you guess?

Use of 'saknā' (can) with the root form.

3

उसने दीवार पर घड़ी लगाई।

He/She put a clock on the wall.

Past tense, verb agrees with feminine 'ghaṛī'.

4

गाड़ी यहाँ मत लगाओ।

Don't park the car here.

Negative imperative.

5

बच्चे ने ज़ोर लगाया।

The child applied force (pushed hard).

Past tense, 'zor' is masculine.

6

मेज पर खाना लगाओ।

Set the food on the table.

Imperative form.

7

उसने मुझे गले लगाया।

He/She hugged me.

Idiomatic use of 'gale lagānā'.

8

अपना ध्यान काम पर लगाओ।

Focus your attention on the work.

Abstract use of 'attention'.

1

उसने व्यापार में बहुत पैसा लगाया।

He invested a lot of money in the business.

Commercial use for 'investing'.

2

मुझे इस काम में दो घंटे लगाने पड़े।

I had to spend two hours on this task.

Use of 'paṛnā' (to have to) with 'lagānā'.

3

क्या आपने शर्त लगाई है?

Have you placed a bet?

Present perfect tense.

4

वह मुझ पर झूठा इल्ज़ाम लगा रहा है।

He is leveling a false accusation against me.

Present continuous with abstract object.

5

पढ़ाई में मन लगाओ।

Concentrate on your studies.

Idiomatic use for concentration.

6

उसने आग में घी लगाने का काम किया।

He acted to add fuel to the fire (made things worse).

Idiomatic expression.

7

पुलिस ने उस पर कई धाराएं लगाईं।

The police applied several sections (of law) against him.

Legal context, feminine plural agreement.

8

उसने खिड़की पर पर्दा लगाया।

He/She put up a curtain on the window.

Physical attachment.

1

सरकार ने नई पाबंदियां लगाई हैं।

The government has imposed new restrictions.

Formal use for 'imposing'.

2

उसने अपनी पूरी ताकत लगा दी।

He put in all his strength/effort.

Compound verb 'lagā denā' for emphasis.

3

ज़रा अपना दिमाग लगाओ और हल ढूंढो।

Use your brain a bit and find a solution.

Colloquial use for thinking.

4

उसने कहानी में नमक-मिर्च लगाकर सुनाया।

He told the story with added spice (exaggeration).

Idiomatic use for exaggeration.

5

क्या आपने चार्जर लगाया है?

Have you plugged in the charger?

Modern technological context.

6

उसने अपने जूतों पर पॉलिश लगाई।

He applied polish to his shoes.

Routine physical application.

7

उसने मेरी बात का गलत अंदाज़ा लगाया।

He guessed/interpreted my words incorrectly.

Abstract interpretation.

8

हमें इस समस्या पर रोक लगानी होगी।

We will have to put a stop to this problem.

Future obligation with 'honā'.

1

उसने अपनी संपत्ति दांव पर लगा दी।

He put his entire property at stake.

High-stakes idiomatic usage.

2

लेखक ने शब्दों का सही तालमेल लगाया है।

The author has applied a perfect harmony of words.

Literary/Abstract context.

3

उसने अपराधी को ठिकाने लगा दिया।

He disposed of/dealt with the criminal.

Slang/Idiomatic for 'finishing off'.

4

उसने मेरी उम्मीदों पर पानी फेर दिया (लगा दिया)।

He dashed my hopes (Variant use).

Metaphorical use.

5

वैज्ञानिकों ने इस सिद्धांत को आज़माने में सालों लगाए।

Scientists spent years in testing this theory.

Duration and effort.

6

उसने समाज की कुरीतियों पर चोट लगाई।

He struck a blow against social evils.

Metaphorical 'striking'.

7

क्या आपने फाइल को क्रम से लगाया है?

Have you arranged the files in order?

Organizational context.

8

उसने अपनी कला में जान लगा दी।

He put his soul/life into his art.

Expression of extreme dedication.

1

उसकी बातों ने मेरे घावों पर मरहम लगाया।

His words applied balm to my wounds.

Poetic/Metaphorical healing.

2

उसने तर्क की ऐसी झड़ी लगाई कि सब चुप हो गए।

He applied such a barrage of logic that everyone fell silent.

Rhetorical usage.

3

राजनीति में साम-दाम-दंड-भेद लगाना पड़ता है।

In politics, one has to apply every possible tactic.

Philosophical/Political strategy.

4

उसने अपनी यादों को एक सूत्र में पिरोकर (लगाकर) रखा।

He kept his memories arranged in a single thread.

Abstract arrangement.

5

उसने अपनी पूरी विद्वत्ता इस ग्रंथ को लिखने में लगा दी।

He applied his entire scholarship to writing this scripture.

Formal academic dedication.

6

उसने अपनी किस्मत दांव पर लगा रखी है।

He has kept his fate at stake.

Existential idiomatic usage.

7

उसने मर्यादा की रेखा लांघने (लगाने) की कोशिश की।

He tried to set/cross the line of decorum.

Social boundaries.

8

उसने अपनी साधना में मन लगा लिया है।

He has fully applied his mind to his spiritual practice.

Spiritual/Reflective context.

Common Collocations

फोन लगाना
पेड़ लगाना
अंदाज़ा लगाना
पैसा लगाना
ताला लगाना
इल्ज़ाम लगाना
मन लगाना
शर्त लगाना
ब्रेस लगाना
दांव लगाना

Common Phrases

बिस्तर लगाना

— To make the bed or prepare a place to sleep.

मेहमानों के लिए बिस्तर लगा दो।

मेज़ लगाना

— To set the table for a meal.

खाना तैयार है, मेज़ लगाओ।

लाइन लगाना

— To form a queue or line up.

लोग टिकट के लिए लाइन लगा रहे हैं।

आग लगाना

— To set fire to something.

उसने सूखे पत्तों में आग लगा दी।

ब्रेक लगाना

— To apply brakes while driving.

ड्राइवर ने अचानक ब्रेक लगाया।

निशान लगाना

— To mark or highlight something.

ज़रूरी बातों पर निशान लगाओ।

पर्दा लगाना

— To hang curtains.

धूप आ रही है, पर्दा लगा दो।

चार्जर लगाना

— To plug in a charger.

मेरा फोन डिस्चार्ज है, चार्जर लगा दो।

हिसाब लगाना

— To calculate or figure out the cost/math.

खर्च का हिसाब लगाओ।

टीका लगाना

— To apply a mark on the forehead or to vaccinate.

डॉक्टर ने बच्चे को टीका लगाया।

Often Confused With

लगाना vs लगना (lagnā)

Lagnā is intransitive (to feel/seem), while lagānā is transitive (to put/apply).

लगाना vs रखना (rakhnā)

Rakhnā is to place or keep; lagānā is to attach or arrange.

लगाना vs डालना (dālnā)

Dālnā is to pour or put inside; lagānā is to apply on a surface or attach.

Idioms & Expressions

"गले लगाना"

— To embrace or hug someone warmly.

उसने अपने पुराने दोस्त को गले लगाया।

Neutral
"आग में घी लगाना"

— To make a bad situation worse; to add fuel to the fire.

उसकी बातों ने झगड़े में आग में घी लगाने का काम किया।

Informal
"ठिकाने लगाना"

— To dispose of something or to kill/defeat someone.

पुलिस ने चोर को ठिकाने लगा दिया।

Slang/Colloquial
"नमक-मिर्च लगाना"

— To exaggerate or spice up a story.

वह हमेशा बातों को नमक-मिर्च लगाकर बताता है।

Informal
"दांव पर लगाना"

— To risk everything; to put at stake.

उसने अपनी इज़्ज़त दांव पर लगा दी।

Neutral
"चार चाँद लगाना"

— To enhance the beauty or prestige of something significantly.

आपकी मौजूदगी ने पार्टी में चार चाँद लगा दिए।

Literary
"मुहर लगाना"

— To finalize or confirm something (literally to put a stamp).

बॉस ने इस प्रोजेक्ट पर अपनी मुहर लगा दी है।

Formal
"वाट लगाना"

— To ruin someone's situation or to give someone a hard time.

आज तो टीचर ने मेरी वाट लगा दी।

Slang
"चूना लगाना"

— To cheat or defraud someone of money.

उस दुकानदार ने मुझे पाँच सौ का चूना लगाया।

Informal
"हाथ लगाना"

— To touch or to start a task.

बिना पूछे मेरी चीज़ों को हाथ मत लगाना।

Neutral

Easily Confused

लगाना vs लगना (lagnā)

They share the same root and sound similar.

Lagnā is passive/subjective (feeling), lagānā is active (doing).

Mujhe bhūkh lagī (I felt hungry) vs Maine khāne par namak lagāyā (I applied salt).

लगाना vs रखना (rakhnā)

Both involve moving an object to a location.

Rakhnā is just placing; lagānā implies attachment or setup.

Mez par phal rakho (Keep fruit on table) vs Mez lagāo (Set the table).

लगाना vs चिपकाना (chipkānā)

Both mean to attach.

Chipkānā specifically requires glue or adhesive.

Poster lagāo (Put up poster) vs Gond se chipkāo (Stick with glue).

लगाना vs भरना (bharnā)

Sometimes used for 'applying' in English.

Bharnā is to fill; lagānā is to apply on a surface.

Bāltī bharo (Fill the bucket) vs Cream lagāo (Apply cream).

लगाना vs देना (denā)

Used in 'giving' an injection or 'giving' a call.

Lagānā is more specific to the action of applying/connecting.

Phone lagāo (Make a call) vs Paisa do (Give money).

Sentence Patterns

A1

[Object] + lagāo

Cream lagāo.

A2

[Subject] ने [Object] + lagāyā/ī

Rohan ne poster lagāyā.

B1

[Subject] को [Object] + lagānā paṛā

Mujhe vakt lagānā paṛā.

B1

[Noun] + lagākar + [Verb]

Man lagākar paṛho.

B2

[Object] पर [Noun] + lagānā

Dīvār पर rang lagānā.

C1

[Abstract Noun] + lagā denā

Jān lagā denā.

C2

[Idiom] + lagānā

Thikāne lagānā.

A2

[Object] मत + lagāo

Gāṛī yahān mat lagāo.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely high; used multiple times daily in almost every Hindi household.

Common Mistakes
  • Using 'lagānā' for feeling hungry. Mujhe bhūkh lagī hai.

    Hunger is a feeling (intransitive), so use 'lagnā', not 'lagānā'.

  • Maine peṛ lagāyā (when someone else did it). Maine peṛ lagvāyā.

    If you caused someone else to plant it, use the second causative 'lagvānā'.

  • Vah dīvār par poster lagāyā. Usne dīvār par poster lagāyā.

    In the past tense of transitive verbs, the subject needs the 'ne' postposition (Vah + ne = Usne).

  • Maine mez par kitāb lagāī. Maine mez par kitāb rakhī.

    For simply placing a book on a table, 'rakhnā' is better. 'Lagānā' would imply you attached it to the table.

  • Dhyān lagānā (for 'paying money'). Paisa lagānā.

    'Dhyān lagānā' means to pay attention, not to pay money.

Tips

Gender Agreement

In the past tense, the verb ending of 'lagānā' changes based on the object, not the person speaking. 'Maine bindī (f) lagāī' but 'Maine tālā (m) lagāyā'.

The 'Phone' Rule

Always use 'lagānā' for making a phone call. 'Phone karnā' is also used, but 'phone lagānā' sounds very natural.

Ritual Use

Remember 'lagānā' for cultural marks like Tilak or Mehndi. It shows you understand the 'application' aspect of Indian rituals.

Don't over-rely on 'Rakhnā'

English speakers use 'put' for everything. In Hindi, if it involves attachment or arrangement, switch from 'rakhnā' to 'lagānā'.

The 'Link' Logic

If you are 'linking' two things together (a charger to a phone, a picture to a wall), use 'lagānā'.

Soft 'L', Hard 'G'

Keep the 'l' light and the 'g' like in 'goat'. Don't let it sound like 'lejānā' (to take away).

Use with Caution

Idioms like 'thikāne lagānā' or 'वाट लगाना' are very informal. Use them with friends, not in a job interview!

Compound Verbs

Pairing 'lagā' with 'denā' (lagā denā) adds a sense of completion or force to the action.

Context is King

Since 'lagānā' has so many meanings, always look at the noun before it to understand what is being 'put' or 'applied'.

Daily Objects

Every time you plug in a device or hang a towel, say the Hindi sentence to yourself using 'lagānā'.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'LAG' as 'linking' or 'layering'. When you 'LAG-ānā', you are linking a poster to a wall or layering cream on your skin.

Visual Association

Imagine a hand sticking a bright red 'L' shaped sticker onto a wall. The action of sticking is 'lagānā'.

Word Web

Apply Put Attach Invest Guess Plant Focus Hug

Challenge

Try to use 'lagānā' in three different ways today: once for a physical object, once for a phone call, and once for an abstract thought like a guess.

Word Origin

Derived from the Sanskrit root 'lag' (लग), which means to adhere, stick, or cling to. It evolved through Prakrit into the modern Hindi 'lagnā' (intransitive) and its causative 'lagānā' (transitive).

Original meaning: To cause to adhere or to make something touch.

Indo-Aryan

Cultural Context

Be careful with slang uses like 'thikāne lagānā' as they can sound aggressive or related to criminal underworld terminology.

English speakers often struggle because they use many different verbs (put, plant, apply, invest, guess) where Hindi uses just one: lagānā.

The movie title 'Lagaan' comes from the same root, referring to the tax 'applied' or 'imposed' on farmers. The song 'Dil Lagāliyā' from the movie Dil Hai Tumhaara. The common phrase 'Andāzā Lagāo' used in Indian game shows.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

In the Kitchen

  • तड़का लगाना (apply tempering)
  • मक्खन लगाना (apply butter)
  • मेज़ लगाना (set the table)
  • बर्तन लाइन से लगाना (arrange dishes)

At the Office

  • फाइल लगाना (file/arrange documents)
  • दिमाग लगाना (use logic)
  • समय लगाना (spend time)
  • मुहर लगाना (apply stamp)

Grooming

  • तेल लगाना (apply oil)
  • क्रीम लगाना (apply cream)
  • बिंदी लगाना (apply bindi)
  • इत्र लगाना (apply perfume)

Gardening

  • पौधा लगाना (plant a sapling)
  • पानी लगाना (water the plants)
  • खाद लगाना (apply fertilizer)
  • बाड़ लगाना (put up a fence)

Technology

  • चार्जर लगाना (plug in charger)
  • पासवर्ड लगाना (set password)
  • लॉक लगाना (set lock)
  • फोन लगाना (make a call)

Conversation Starters

"क्या आपने आज पौधों में पानी लगाया?"

"क्या आप अंदाज़ा लगा सकते हैं कि यह क्या है?"

"हमें इस दीवार पर कौन सी तस्वीर लगानी चाहिए?"

"क्या आपने अपना फोन चार्जिंग पर लगाया?"

"आपने इस प्रोजेक्ट में कितना समय लगाया?"

Journal Prompts

आज आपने किन-किन चीज़ों पर अपना ध्यान लगाया? विस्तार से लिखें।

क्या आपने कभी किसी नए बिज़नेस में पैसा लगाने के बारे में सोचा है?

अपने कमरे को सजाने के लिए आप कौन-कौन सी चीज़ें दीवार पर लगाना चाहेंगे?

किसी ऐसी घटना के बारे में लिखें जब किसी ने आप पर गलत इल्ज़ाम लगाया हो।

पेड़ लगाने के फायदों के बारे में पाँच वाक्य लिखें।

Frequently Asked Questions

10 questions

No, it is much broader. While it can mean 'to put', it also means to apply, to plant, to invest, to guess, to hug, and to make a phone call depending on the noun it is paired with.

Lagnā is intransitive (it happens to you, like feeling cold), while lagānā is transitive (you do it to something, like applying cream).

You say 'Main peṛ lagā rahā hūn'. 'Peṛ' means tree and 'lagā rahā hūn' is the continuous form of lagānā.

Usually no. For clothes, we use 'pahannā'. However, for accessories like glasses (chashma) or a bindi, 'lagānā' is common.

Yes, because it is a transitive verb. For example: 'Maine tālā lagāyā' (I locked/put the lock).

It means 'to make a guess' or 'to estimate'. Literally, it is 'applying an estimate'.

The most common way is 'phone lagānā'. For example: 'Use phone lagāo' (Call him/her).

Yes, 'paisa lagānā' is a very common way to say 'to invest money' in a business or market.

It means to concentrate or focus your mind on something, like studies or work.

It is neutral and can be used in any setting, though more specific Sanskrit-derived words exist for formal contexts.

Test Yourself 180 questions

writing

Translate to Hindi: 'I put a picture on the wall.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'Please make the bed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'He is planting a tree.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'Don't park the car here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'I made a phone call to my mother.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'You should focus on your studies.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'Can you guess the price?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'He invested all his money in the business.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'Don't accuse me falsely.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'She hugged her friend.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'We will put up posters tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'Apply some oil to your hair.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'The government imposed a ban.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'He exaggerated the story.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'I spent three hours on this work.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'Lock the door before leaving.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'Set the table for dinner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'He put his life at stake.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'Plug in the charger.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'He used all his strength.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe three things you 'apply' (lagānā) in your daily routine.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a short story about planting a tree using 'peṛ lagānā'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How do you ask a shopkeeper to set a fair price using 'lagānā'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the meaning of 'Man lagānā' in your own words.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Give an example of when someone might 'Ilzām lagānā' on another person.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'Gale lagānā' in a sentence about a reunion.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the idiom 'Chār chānd lagānā' with an example.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How would you tell someone to 'plug in the charger' in Hindi?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a time you had to 'Zor lagānā' to move something.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What does 'Andāzā lagānā' mean? Give an example.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'Vakt lagānā' in a sentence about learning Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone not to park their car here using 'lagānā'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the difference between 'lagānā' and 'rakhnā'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'Āg lagānā' in a figurative sense.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How do you say 'to set the table' in Hindi?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a situation where you would 'Shart lagānā'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What is 'Thikāne lagānā'? Is it formal?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'Nishān lagānā' in a sentence about a map.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How do you tell a child to 'put on their glasses'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain 'Paisa lagānā' in the context of a startup.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Maine phone lagāyā par usne nahi uṭhāyā.' Did the person answer?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Bistar lagā do, mujhe nīnd aa rahī hai.' What does the speaker want?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Usne mujh par jhuṭhā ārop lagāyā.' Is the speaker happy?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Chalo, peṛ lagāte hain.' What is the activity?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Thoṛā dimāg lagāo, ye bahut āsan hai.' Is the task hard?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Usne dīvār par tasvīr lagāī.' Where is the picture?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Maine is kām mein bahut vakt lagāyā.' Did it take a long time?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Tālā lagānā mat bhūlnā.' What is the reminder?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Usne mujhe gale lagāyā.' What happened?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Sahī dām lagāo, bhaiya.' Where is the speaker?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Usne apni jān dānv par lagā dī.' Is the situation risky?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Charger lagāyā kyā?' What is being asked?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Andāzā lagāo ye kaun hai.' What should the listener do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Pābandī lagā dī gaī hai.' Can people do as they wish?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Man lagākar paṛho.' What is the instruction?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!