खोलना
खोलना in 30 Seconds
- खोलना (kholnā) is the standard Hindi verb for 'to open', used for physical objects like doors, windows, and boxes in everyday life.
- It extends to starting businesses or bank accounts, unfastening knots or laces, and revealing secrets or solving mysteries metaphorically.
- Grammatically, it is a transitive verb that requires the 'ne' postposition in the past tense and agrees with the object's gender.
- It is distinct from the intransitive 'khulnā' (to open/be opened) and should not be used for turning on electrical appliances.
The Hindi verb खोलना (kholnā) is a versatile and essential term that primarily translates to 'to open' in English. However, its application in the Hindi language is far more expansive than its English counterpart, covering physical, metaphorical, and administrative actions. At its core, it is a transitive verb, meaning it requires an object—someone must open something. Whether you are pushing aside a heavy curtain, unlatching a gate, or simply unscrewing the cap of a water bottle, खोलना is the word you need. In the bustling streets of Delhi or the quiet corners of a village in Bihar, you will hear this word used hundreds of times a day. It signifies the removal of a barrier, the beginning of a process, or the revelation of something hidden. For a beginner, mastering this word is like finding a master key that unlocks numerous daily interactions.
- Physical Action
- The most common use involves physical objects like doors (दरवाज़ा), windows (खिड़की), or boxes (डिब्बा). It implies a manual effort to change the state of an object from closed to open.
- Administrative/Business
- In a professional context, it refers to starting or establishing something new, such as a bank account (खाता खोलना) or a new shop (दुकाान खोलना).
- Unfastening
- It is used for untying knots (गांठ खोलना), unzipping bags, or unbuttoning clothes, where the structure of the object is being loosened.
कृपया दरवाज़ा खोलना। (Please open the door.)
Beyond the physical, खोलना enters the realm of the abstract. When someone 'opens' their heart (दिल खोलना), they are being vulnerable and honest. When a detective 'opens' or solves a case, or when a secret is 'opened' (revealed), the word takes on a sense of discovery. It is also used for mechanical or utility-based actions, such as turning on a tap (नल खोलना) or starting an engine in some regional dialects, though 'चलाना' is more common for engines. The sheer frequency of this word in Hindi cinema (Bollywood) and literature makes it a pillar of the language. It represents opportunity—opening a door to a new life—and clarity—opening one's eyes to the truth. Understanding the nuances of खोलना allows a learner to move beyond basic translation and into the heart of Hindi expression, where one word can bridge the gap between a simple household chore and a profound emotional revelation. It is a word of action, transition, and new beginnings.
उसने अपना व्यापार खोला है। (He has opened/started his business.)
In the context of technology, while English speakers might 'open' an app, Hindi speakers use a mix of 'खोलना' and 'चलाना'. However, for files and folders on a computer, 'खोलना' remains the standard choice. This adaptability ensures that as the world changes, the word खोलना remains relevant, evolving from opening physical scrolls to opening digital data. It is a linguistic bridge between the ancient and the modern, the physical and the digital, and the literal and the metaphorical.
Using खोलना (kholnā) correctly requires an understanding of Hindi's transitive verb structure. Since it is a transitive verb, in the past tense (Perfective aspect), the subject is followed by the postposition 'ने' (ne), and the verb agrees with the object, not the subject. This is a crucial grammatical hurdle for English speakers. For example, 'I opened the door' becomes 'मैंने दरवाज़ा खोला' (mainne darvazā kholā). Here, 'kholā' agrees with the masculine singular 'darvazā'. If you opened a window (feminine), it would be 'मैंने खिड़की खोली' (mainne khidkī kholī). This pattern repeats across all levels of Hindi usage, from simple requests to complex narratives.
- Imperative (Commands/Requests)
- To tell someone to open something, use 'खोलो' (kholo) for friends or 'खोलिए' (kholie) for elders/formal situations. Example: 'किताब खोलिए' (Please open the book).
- Future Tense
- To express intent, use 'खोलूँगा' (kholūngā - masc) or 'खोलूँगी' (kholūngī - fem). Example: 'मैं कल दुकान खोलूँगा' (I will open the shop tomorrow).
क्या आप मेरे लिए यह बोतल खोल सकते हैं? (Can you open this bottle for me?)
When using खोलना in continuous tenses, it follows the standard pattern: 'खोल रहा है' (is opening). This is used when the action is currently in progress. For instance, 'वह पार्सल खोल रहा है' (He is opening the parcel). In the habitual present, it describes a routine: 'वह रोज़ सुबह सात बजे दुकान खोलता है' (He opens the shop every morning at seven). These variations allow you to describe actions across time with precision. Another interesting usage is the conjunctive participle 'खोलकर' (kholkar), which means 'having opened'. You might say, 'दरवाज़ा खोलकर अंदर आओ' (Open the door and come inside / Having opened the door, come inside). This structure is very common in Hindi to link two actions performed by the same person.
माँ ने अलमारी खोली। (Mother opened the cupboard.)
Metaphorical sentences often use खोलना to describe mental or emotional shifts. 'अपनी आँखें खोलो' (Open your eyes) can be literal, but it is often used to tell someone to realize the truth or be alert. Similarly, 'दिमाग खोलकर काम करो' (Work with an open mind/brain) encourages critical thinking and attention. These idiomatic uses are essential for sounding like a native speaker. By integrating खोलना into various sentence structures, you move from a robotic translation to a fluid, natural grasp of the Hindi language, capable of expressing both the mundane and the profound.
The word खोलना (kholnā) is ubiquitous in the Hindi-speaking world, echoing through various environments from domestic settings to high-stakes business meetings. In a typical Indian household, you will hear it constantly. A mother might tell her child, 'अपना टिफिन खोलो' (Open your tiffin/lunchbox), or a family member might shout from another room, 'ज़रा दरवाज़ा खोलना' (Just open the door). It is the sound of daily life, of accessibility, and of sharing. In the marketplace, the word takes on a commercial tone. Shopkeepers announce the opening of their stores, and customers ask when a particular shop will 'open'. If you are traveling by train, you might hear a passenger ask to 'open' the window (खिड़की खोलना) to let in the breeze, or a ticket collector asking someone to 'open' their bag for inspection.
- In the Kitchen
- 'डिब्बा खोलना' (open the jar) or 'पैकेट खोलना' (open the packet) are frequent instructions during meal preparation.
- At the Bank
- 'नया खाता खोलना' (opening a new account) is the standard phrase used by both bank staff and customers.
- In Detective Stories
- 'राज़ खोलना' (to reveal a secret) or 'गुत्थी खोलना' (to solve a mystery/knot) are common in crime thrillers and literature.
पुलिस ने चोर की पोल खोल दी। (The police exposed/opened the thief's secret/truth.)
In the digital age, the word has seamlessly transitioned into tech-speak. You will hear people saying 'लिंक खोलो' (open the link) or 'ईमेल खोलो' (open the email). In schools and universities, teachers start their lessons with 'अपनी किताबें खोलो' (Open your books). Even in religious or spiritual contexts, the 'opening' of the mind or the 'opening' of a sacred book is described using this verb. It is a word that transcends social class and professional boundaries. Whether it's a street vendor opening a bundle of goods or a CEO opening a new branch of a multinational corporation, खोलना is the common linguistic thread. Its presence in popular music and movies further cements its place in the collective consciousness, often used as a metaphor for freedom, such as 'पंख खोलना' (opening one's wings) to fly towards one's dreams.
चलो, अब अपना तोहफा खोलो! (Come on, open your gift now!)
Ultimately, खोलना is heard wherever there is a transition from a state of closure to a state of possibility. It is the sound of a new day starting, a secret being shared, or a simple task being completed. For a learner, hearing this word is a sign of active engagement with the world around them, as it almost always precedes an action or a revelation.
One of the most frequent errors learners make with खोलना (kholnā) is confusing it with its intransitive counterpart, खुलना (khulnā). In Hindi, the distinction between 'to open something' (transitive) and 'to open/be opened' (intransitive) is strictly maintained. If you say 'दरवाज़ा खोला' (darvazā kholā), it implies someone opened the door. If you say 'दरवाज़ा खुला' (darvazā khulā), it means the door opened (perhaps by the wind or on its own). Using the transitive form when you mean the intransitive one is a hallmark of a beginner's mistake and can lead to confusion about who performed the action.
- The 'ne' (ने) Postposition
- As mentioned before, in the past tense, you must use 'ने' with the subject. Saying 'मैं दरवाज़ा खोला' is incorrect; it must be 'मैंने दरवाज़ा खोला'. This is because 'खोलना' is a transitive verb.
- Confusing with 'चलाना' (to run/operate)
- English speakers often say 'open the light' or 'open the fan'. In Hindi, you do not 'open' (खोलना) electrical appliances; you 'turn them on' (चलाना or चालू करना). Using 'खोलना' for a fan would literally mean you are taking the fan apart with a screwdriver!
Incorrect: पंखा खोलो। (Open the fan.)
Correct: पंखा चलाओ। (Turn on the fan.)
Another common mistake involves the word 'उखाड़ना' (ukhāṛnā - to uproot/tear off) or 'तोड़ना' (toṛnā - to break). Sometimes, when an object is stuck, a learner might say they want to 'open' it, but if the action involves force or breaking a seal permanently, different verbs might be more appropriate. For example, 'to open a seal' is often 'सील तोड़ना' (breaking the seal). However, खोलना is generally safe for most 'opening' actions. Additionally, learners often forget to change the verb ending in the past tense to match the object. If you opened multiple doors, it's 'मैंने दरवाज़े खोले' (khole), not 'खोला'.
Incorrect: मैंने खिड़की खोला। (I opened the window - wrong gender agreement.)
Correct: मैंने खिड़की खोली। (I opened the window - correct feminine agreement.)
Finally, be careful with the phrase 'मुँह खोलना' (to open one's mouth). While it can be literal (at the dentist), it often means to speak up or reveal a secret. Using it in the wrong context might sound more aggressive than intended. By being mindful of these common pitfalls—transitivity, gender agreement, and the 'open vs. turn on' distinction—you will significantly improve your Hindi fluency and avoid the typical 'foreigner' mistakes that can hinder clear communication.
While खोलना (kholnā) is the most common way to say 'to open', Hindi offers several synonyms and related terms that provide more specific nuances depending on the context. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right situation, making your Hindi sound more sophisticated and precise. For example, when talking about the formal inauguration of a building or an event, 'उद्घाटन करना' (udghāṭan karnā) is preferred over the simple 'खोलना'. This word carries a sense of ceremony and official beginning.
- उद्घाटन करना (Udghāṭan karnā)
- To inaugurate. Used for new buildings, exhibitions, or festivals. Example: 'मंत्री जी ने अस्पताल का उद्घाटन किया' (The minister inaugurated the hospital).
- सुलझाना (Suljhānā)
- To untangle or solve. While you can 'खोलना' a knot, 'सुलझाना' is specifically used for untangling hair, threads, or complex problems. It implies bringing order to chaos.
- प्रकट करना (Prakaṭ karnā)
- To reveal or manifest. Used in formal or spiritual contexts to 'open' or show something hidden, like a truth or a divine form.
उसने अपनी समस्या सुलझाई। (He solved/untangled his problem.)
Another important distinction is 'प्रारंभ करना' (prārambh karnā) or 'शुरू करना' (shurū karnā), which mean 'to start'. While you 'open' (खोलना) a shop, you 'start' (शुरू करना) a meeting or a project. If you are talking about 'opening' a book to a specific page, you might also hear 'निकालना' (nikālnā - to take out/bring forth), as in 'पेज नंबर १० निकालो' (Turn to/Open page number 10). For physical objects that are being 'opened' by force, 'तोड़ना' (toṛnā - to break) is used, such as 'ताला तोड़ना' (to break/force open a lock). Understanding these subtle differences prevents you from using 'खोलना' as a catch-all term and allows you to describe actions with the same variety as a native speaker.
उसने राज़ फाश किया। (He exposed/revealed the secret - a more intense alternative to 'खोलना'.)
In literature, you might encounter 'अनावृत करना' (anāvṛt karnā), which is a very formal way to say 'to uncover' or 'to unveil'. This is rarely used in daily speech but is common in poetry or high-level journalism. By learning these synonyms, you not only expand your vocabulary but also gain a deeper appreciation for the richness of the Hindi language and its ability to distinguish between the simple act of opening a door and the significant act of launching a new era.
How Formal Is It?
Fun Fact
The word 'खोलना' is phonetically related to 'खुलना'. In Hindi, many verbs come in pairs like this: one where you do the action (transitive) and one where the action happens (intransitive).
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'kh' as a soft 'k' without aspiration.
- Shortening the final 'ā' sound to a schwa.
- Confusing the 'o' sound with 'au' (as in 'caught').
- Pronouncing the 'l' as a dark 'l' (like in 'ball') instead of a clear dental 'l'.
- Misplacing the stress on the second syllable.
Difficulty Rating
Very easy to recognize in text as it is a common verb.
Requires understanding of 'ne' postposition and gender agreement in past tense.
Easy to use in imperative, but needs practice for perfective aspect.
Commonly heard in daily life and media.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Transitive Verb Agreement
In past tense, 'खोलना' agrees with the object: मैंने दरवाज़ा (M) खोला, मैंने खिड़की (F) खोली।
The 'ne' Postposition
Subjects take 'ne' in perfective tenses: उसने (He/She) दरवाज़ा खोला।
Conjunctive Participle
Use 'खोलकर' to mean 'after opening': दरवाज़ा खोलकर अंदर आओ।
Causative Verbs
To have someone else open something, use 'खुलवाना': मैंने उससे दरवाज़ा खुलवाया।
Compound Verbs
Adding 'देना' (denā) emphasizes completion: उसने खिड़की खोल दी।
Examples by Level
दरवाज़ा खोलो।
Open the door.
Simple imperative (command) form.
मैं खिड़की खोलता हूँ।
I open the window.
Present habitual tense, masculine subject.
अपनी किताब खोलो।
Open your book.
Possessive 'अपनी' used with imperative.
क्या मैं डिब्बा खोलूँ?
Should I open the box?
Subjunctive mood for seeking permission.
वह बैग खोल रही है।
She is opening the bag.
Present continuous tense, feminine subject.
बोतल खोलो।
Open the bottle.
Simple imperative.
चिट्ठी खोलो।
Open the letter.
Simple imperative.
आँखें खोलो।
Open (your) eyes.
Plural object 'आँखें'.
मैंने कल एक खाता खोला।
I opened an account yesterday.
Past tense with 'ne' postposition; verb agrees with masculine 'khātā'.
उसने दुकान कब खोली?
When did he open the shop?
Interrogative past tense; verb agrees with feminine 'dukān'.
हम नया ऑफिस खोलेंगे।
We will open a new office.
Future tense, masculine plural.
माँ ने अलमारी खोली।
Mother opened the cupboard.
Past tense; verb agrees with feminine 'almārī'.
क्या आपने तोहफा खोला?
Did you open the gift?
Past tense interrogative with formal 'āpne'.
वह रोज़ खिड़की खोलता है।
He opens the window every day.
Present habitual tense.
दरवाज़ा खोलना मना है।
Opening the door is forbidden.
Gerundial use of the infinitive.
कृपया अपना मुँह खोलिए।
Please open your mouth.
Formal imperative 'kholie'.
उसने रस्सी की गांठ खोली।
He untied the knot of the rope.
Past tense; 'gānth' is feminine.
नल खोलकर हाथ धो लो।
Open the tap and wash your hands.
Conjunctive participle 'kholkar'.
उसने अपना दिल मेरे सामने खोल दिया।
He opened his heart before me.
Compound verb 'khol denā' for completion/emphasis.
मैं यह पहेली नहीं खोल सका।
I could not solve (open) this riddle.
Modal verb 'saknā' (can/could) in the negative.
जूते के फीते खोलो।
Untie the shoelaces.
Plural object 'fīte'.
उसने सच बोलने के लिए मुँह खोला।
He opened his mouth to speak the truth.
Infinitive with 'ke liye' to show purpose.
क्या तुम यह ताला खोल सकते हो?
Can you open this lock?
Modal verb 'saknā' in a question.
उसने अपनी आँखें खोलकर देखा।
He opened his eyes and looked.
Conjunctive participle usage.
पुलिस ने अपराधी का भेद खोल दिया।
The police revealed the criminal's secret.
Idiomatic use of 'bhed kholnā'.
उसने अपनी मेहनत से सफलता के रास्ते खोले।
He opened paths to success through his hard work.
Metaphorical use of 'rāste kholnā'.
मैंने उससे अपनी अलमारी खुलवाई।
I had him open my cupboard.
Causative verb 'khulvānā'.
उसकी बातों ने मेरी आँखें खोल दीं।
His words opened my eyes (made me realize the truth).
Idiomatic expression 'ānkhēn khol denā'.
सरकार ने नई योजनाएँ खोलने का वादा किया।
The government promised to open/launch new schemes.
Infinitive 'kholne' used as an object of 'vādā'.
उसने अपनी पोल खुद ही खोल दी।
He exposed his own secret/truth.
Idiomatic use of 'pol kholnā'.
क्या आप इस फाइल को खोल पाए?
Were you able to open this file?
Modal verb 'pānā' (to manage/be able to).
उसने अपनी पुरानी यादों का पिटारा खोला।
He opened the box of his old memories.
Metaphorical use of 'piṭārā kholnā'.
लेखक ने उपन्यास में समाज की बुराइयों की परतें खोली हैं।
The author has opened/unfolded the layers of social evils in the novel.
Advanced metaphorical use; 'parteen kholnā' (unfolding layers).
वैज्ञानिकों ने ब्रह्मांड के कई रहस्यों को खोलने का प्रयास किया है।
Scientists have tried to open/unravel many mysteries of the universe.
Formal use in a scientific context.
उसकी कला ने मेरे लिए संवेदनाओं का एक नया संसार खोल दिया।
His art opened a new world of emotions for me.
Abstract and poetic usage.
वकील ने गवाह के झूठ की पोल खोलकर रख दी।
The lawyer completely exposed the witness's lies.
Compound verb 'kholkar rakh denā' for thoroughness.
ध्यान के माध्यम से उसने अपनी चेतना के द्वार खोले।
Through meditation, he opened the doors of his consciousness.
Spiritual/Philosophical context.
इस खोज ने भविष्य की संभावनाओं के द्वार खोल दिए हैं।
This discovery has opened the doors of future possibilities.
Standard metaphorical phrase for progress.
उसने अपनी चुप्पी खोली और सच बताया।
He broke (opened) his silence and told the truth.
Idiomatic 'chuppī kholnā'.
इतिहासकार ने अतीत के बंद पन्नों को खोलने का काम किया।
The historian worked to open the closed pages of the past.
Literary and metaphorical.
उसकी दार्शनिक व्याख्या ने अस्तित्व के गूढ़ रहस्यों को खोलने की चेष्टा की।
His philosophical interpretation attempted to unravel the profound mysteries of existence.
Highly formal and academic vocabulary.
कवि ने अपनी पंक्तियों के माध्यम से मानवीय नियति के बंद द्वारों को खोलने का प्रयत्न किया है।
The poet has attempted to open the closed doors of human destiny through his lines.
Poetic and metaphorical at a high level.
राजनीतिक विश्लेषक ने सत्ता के गलियारों में होने वाले षड्यंत्रों की परत-दर-परत पोल खोली।
The political analyst exposed the conspiracies in the corridors of power layer by layer.
Complex metaphorical structure 'parat-dar-parat' (layer by layer).
उसने अपनी प्रखर बुद्धि से जटिल गणितीय गुत्थियों को खोलकर सबको चकित कर दिया।
He amazed everyone by unraveling complex mathematical knots with his sharp intellect.
Use of 'gutthiyān kholnā' for abstract problem-solving.
इस आध्यात्मिक ग्रंथ का उद्देश्य आत्मज्ञान के मार्ग को खोलना है।
The purpose of this spiritual text is to open the path to self-realization.
Formal and spiritual register.
उसने अपनी कलात्मक अभिव्यक्ति से रूढ़ियों के बंधनों को खोलने का साहसिक कार्य किया।
He performed the courageous task of unfastening the bonds of tradition through his artistic expression.
Abstract use of 'bandhanon ko kholnā'.
जांच समिति ने घोटाले की तह तक जाकर सच्चाई का द्वार खोला।
The investigation committee reached the bottom of the scandal and opened the door to the truth.
Metaphorical 'sachāī kā dvār kholnā'.
उसकी तर्कशक्ति ने विरोधियों के तर्कों की धज्जियाँ उड़ाते हुए सत्य को खोलकर रख दिया।
His reasoning tore apart the opponents' arguments and laid bare (opened) the truth.
Intensive compound verb usage.
Synonyms
Common Collocations
Common Phrases
— To clear a path or create an opportunity for someone.
शिक्षा ने उसके लिए तरक्की के रास्ते खोल दिए।
— To have a stroke of good luck (using the intransitive form).
लॉटरी जीतते ही उसकी किस्मत खुल गई।
— To reveal a collection of things, often surprises or memories.
दादी ने कहानियों का पिटारा खोला।
— To open a window for air or metaphorically for a new perspective.
ताज़ी हवा के लिए खिड़की खोलो।
Often Confused With
This is the intransitive version. 'खोलना' is what you do; 'खुलना' is what happens. Example: 'मैंने दरवाज़ा खोला' vs 'दरवाज़ा खुला'.
Used for 'opening' (turning on) fans, lights, or machines. Using 'खोलना' for these sounds like you are dismantling them.
Used for 'opening' something by tearing it off or uprooting it, like a poster or a plant.
Idioms & Expressions
— To expose someone's hidden faults or secrets publicly.
अखबार ने मंत्री की पोल खोल दी।
Informal— To make someone realize the truth or see things as they really are.
इस घटना ने मेरी आँखें खोल दीं।
Neutral— To speak up, often after a period of silence or to reveal a secret.
आखिरकार उसने अपना मुँह खोला।
Neutral— To share all one's feelings and thoughts with someone.
उसने मित्र के सामने अपना दिल खोलकर रख दिया।
Informal— To find success or change one's fortune for the better.
कड़ी मेहनत ही किस्मत का ताला खोलती है।
Literary— To start revealing a lot of information or items at once.
बजट में सरकार ने घोषणाओं का पिटारा खोल दिया।
Journalistic— To resolve a misunderstanding or a complex problem.
दोनों भाइयों ने बातचीत से मन की गांठ खोली।
Literary— To speak plainly and clearly without hiding anything.
जो भी बात है, खोलकर कहो।
Neutral— To spend money or be generous (literally 'to open the fist').
कंजूस आदमी ने बड़ी मुश्किल से मुट्ठी खोली।
ColloquialEasily Confused
Phonetically similar and semantically related.
Transitive (kholna) vs Intransitive (khulna). You open the door (kholna), but the door opens (khulna).
हवा से खिड़की खुल गई (The window opened by wind).
English uses 'open' for some electrical items.
Hindi uses 'chalana' for operation and 'kholna' for physical access.
रेडियो चलाओ (Turn on the radio).
Both can mean getting into something closed.
Kholna is for intended opening; todna is for breaking or forced entry.
उसने ताला तोड़ दिया (He broke the lock).
Both used for knots or problems.
Kholna is simple opening; suljhana implies untangling or resolving complexity.
पहेली सुलझाओ (Solve the riddle).
Both mean 'to open' a new place.
Kholna is common; Udghatan is formal/ceremonial.
दुकान का उद्घाटन (Inauguration of the shop).
Sentence Patterns
[Object] + खोलो।
दरवाज़ा खोलो।
मैं + [Object] + खोलता हूँ।
मैं किताब खोलता हूँ।
मैंने + [Object] + खोला/खोली।
मैंने खिड़की खोली।
क्या आप + [Object] + खोल सकते हैं?
क्या आप बोतल खोल सकते हैं?
[Object] + खोलकर + [Action]।
डिब्बा खोलकर बिस्किट खाओ।
[Subject] ने + [Person] से + [Object] + खुलवाया।
मैंने राम से दरवाज़ा खुलवाया।
[Abstract Concept] + के द्वार खोलना।
ज्ञान के द्वार खोलना।
[Complex Object] + की परतें खोलना।
इतिहास की परतें खोलना।
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in daily conversation, literature, and media.
-
मैं दरवाज़ा खोला।
→
मैंने दरवाज़ा खोला।
In the past tense of transitive verbs, the subject must take the 'ne' postposition.
-
पंखा खोलो।
→
पंखा चलाओ।
You don't 'open' electrical appliances in Hindi; you 'operate' or 'turn them on'.
-
मैंने खिड़की खोला।
→
मैंने खिड़की खोली।
The verb must agree with the feminine object 'khidki'.
-
दरवाज़ा अपने आप खोला।
→
दरवाज़ा अपने आप खुला।
If the door opened by itself, you must use the intransitive 'khulna'.
-
किताब को खोलो।
→
किताब खोलो।
While not strictly wrong, 'ko' is usually omitted for inanimate objects with 'kholna'.
Tips
Past Tense Agreement
Remember that in 'मैंने खिड़की खोली', the 'i' ending is because 'khidki' is feminine. This is a common point of failure for learners.
Intransitive Pair
Always learn 'खोलना' alongside 'खुलना'. Knowing the pair helps you understand sentences where the door 'just opens' versus someone 'opening the door'.
Business Openings
When someone says they are 'opening a shop', they might mean starting a new business or just starting the day's work. Context is key.
Politeness
When asking a stranger to open something, always use 'ज़रा' (zarā - just/please) and 'खोलिए' (kholie) to sound natural and polite.
Tech Usage
Feel free to use 'खोलना' for files, folders, and links. It's the standard term in the Hindi IT world.
Exposing Secrets
Use 'पोल खोलना' when you want to sound more like a native speaker when talking about exposing someone's lies.
Eye Opening
The phrase 'आँखें खोलना' is used exactly like 'to open someone's eyes' in English—to make them realize a truth.
Electrical Warning
Never say 'पंखा खोलो' unless you want someone to take the fan apart with tools. Use 'चलाओ'!
Compound Verbs
In stories, use 'खोल दिया' for a more dramatic or completed sense of opening.
Aspiration Check
Listen for the breathy 'h' in 'kh'. If you don't hear it, it might be a different word or a non-native speaker.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Khol' as 'Coal'. Imagine you need to 'open' a bag of 'coal' to start a fire. Khol = Open.
Visual Association
Visualize a giant golden key turning in a lock to 'kholna' a treasure chest. The sound of the key turning is the 'kh' sound.
Word Web
Challenge
Try to use 'खोलना' in three different ways today: one for a physical object, one for a digital object (like a link), and one for a request to someone else.
Word Origin
Derived from the Sanskrit root 'खोट्' (khot) or related to the Prakrit 'खुल' (khula). It is part of a large family of Indo-Aryan verbs that distinguish between transitive and intransitive actions through vowel changes.
Original meaning: To loosen, to set free, or to make a space accessible.
Indo-Aryan -> Middle Indo-Aryan -> Old Hindi -> Modern Standard Hindi.Cultural Context
Be careful when using 'मुँह खोलना' (open mouth) as it can be rude if not used in a medical or specific context.
English speakers often use 'open' for lights and fans, but in Hindi, this is a mistake. Use 'चलाना' for those.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At Home
- दरवाज़ा खोलो
- खिड़की खोल दो
- अलमारी खोलना
- डिब्बा खोलो
At the Bank
- नया खाता खोलना
- एफडी खोलना
- लॉकर खोलना
- फॉर्म खोलना
Shopping
- दुकान कब खुलेगी?
- पैकेट खोलकर दिखाओ
- नया शोरूम खोलना
- सेल खोलना
Social/Emotional
- दिल खोलकर बात करना
- राज़ खोलना
- पोल खोलना
- आँखें खोलना
Technology
- लिंक खोलना
- फाइल खोलना
- वेबसाइट खोलना
- ऐप खोलना
Conversation Starters
"क्या आप मेरे लिए यह बोतल खोल सकते हैं? (Can you open this bottle for me?)"
"आप अपनी दुकान कितने बजे खोलते हैं? (At what time do you open your shop?)"
"क्या मुझे यहाँ बैंक खाता खोलने के लिए आधार कार्ड चाहिए? (Do I need an Aadhaar card to open a bank account here?)"
"क्या मैं खिड़की खोल दूँ? बहुत गर्मी है। (Should I open the window? It's very hot.)"
"उसने अपना राज़ सबके सामने क्यों खोला? (Why did he reveal his secret in front of everyone?)"
Journal Prompts
आज आपने कौन सी नई चीज़ खोली? (What new thing did you open today? Describe the experience.)
क्या कभी किसी की बात ने आपकी आँखें खोल दीं? (Did someone's words ever open your eyes? Write about it.)
अगर आप एक नई दुकान खोलना चाहें, तो वह किस चीज़ की होगी? (If you wanted to open a new shop, what would it be for?)
अपने दिल की बात किसी के सामने खोलना क्यों ज़रूरी है? (Why is it important to open your heart to someone?)
किसी रहस्य को खोलना सही है या उसे छिपाकर रखना? (Is it right to reveal a secret or keep it hidden?)
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, that is a common mistake. For lights, fans, and TVs, use 'चलाना' (chalānā) or 'जलाना' (jalānā) for lights specifically. 'खोलना' implies physical disassembly.
'खोल देना' is a compound verb. It makes the action sound more complete or decisive. In daily speech, 'खोल देना' is often preferred for physical actions like opening a door.
You should say 'कृपया दरवाज़ा खोलिए' (Kṛpayā darvazā kholie). Using 'kholie' instead of 'kholo' adds the necessary respect.
In the present tense, yes (खोलता हूँ, खोलते हैं). In the past tense, it changes based on the object's gender (खोला, खोली), not the person, because of the 'ne' rule.
Yes, 'वेबसाइट खोलना' is perfectly acceptable and very common in modern Hindi.
It usually means to finally speak up about something, often a secret or a complaint that was being held back.
Yes, 'जूते खोलना' can mean taking off shoes or untying the laces ('फीते खोलना').
You say 'मुझे बैंक में खाता खोलना है' (Mujhe bank mein khātā kholnā hai).
The opposite is 'बंद करना' (band karnā), which means 'to close'.
Yes, in the context of a mystery ('गुत्थी खोलना') or a riddle, it can mean to solve or unravel.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence in Hindi: 'Please open the window.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'I opened the door.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'He is opening the box.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'I want to open a bank account.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'Open the book and read.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'She opened her heart to me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'When will the shop open?' (Transitive sense: When will you open the shop?)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'The police exposed the truth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'Can you open this bottle?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'Open your eyes to the truth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'I will open a new shop tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'Open the tap and fill the bucket.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'Untie the knot of the rope.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'He opened the envelope.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'I had the door opened by him.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'Open the link in the browser.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'He opened the box of memories.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'Please open your mouth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'The author revealed the secrets of the past.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'Open the gate for the car.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Open the door' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I opened the window' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please open the bottle' formally.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will open a bank account' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Open the book' to a child.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is opening the gift' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Untie the knot' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Reveal the secret' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Open the tap' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I had the door opened' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Open your eyes' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am opening the shop' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Open the parcel' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Did you open the letter?' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Open the link' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He opened his heart' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Solve the riddle' in Hindi using 'kholna'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Open the cupboard' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will open the door for you' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Open the bag and show me' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'दरवाज़ा खोलिए।' What is the person being asked to do?
Listen to the sentence: 'मैंने कल दुकान खोली।' When was the shop opened?
Listen to the sentence: 'वह डिब्बा खोल रहा है।' Who is opening the box?
Listen to the sentence: 'क्या आपने खाता खोला?' What is being asked about?
Listen to the sentence: 'नल खोलकर हाथ धो लो।' What should be done first?
Listen to the sentence: 'उसने अपनी आँखें खोलीं।' What did she open?
Listen to the sentence: 'पुलिस ने राज़ खोल दिया।' Who revealed the secret?
Listen to the sentence: 'अपनी किताबें खोलो।' Who is likely the speaker?
Listen to the sentence: 'मैं कल नया ऑफिस खोलूँगा।' When will the office open?
Listen to the sentence: 'उसने अपना दिल खोल दिया।' Is this literal or metaphorical?
Listen to the sentence: 'बोतल खोलो।' What is the object?
Listen to the sentence: 'मैंने उससे दरवाज़ा खुलवाया।' Did the speaker open the door themselves?
Listen to the sentence: 'लिंक खोलकर देखो।' What should be done with the link?
Listen to the sentence: 'उसने गांठ खोल दी।' What was unfastened?
Listen to the sentence: 'क्या मैं खिड़की खोलूँ?' Is this a command or a question?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'खोलना' is your essential tool for describing any action where you move a barrier or start something new. Example: 'मैंने दरवाज़ा खोला' (I opened the door) shows the classic transitive use where the subject performs the action on an object.
- खोलना (kholnā) is the standard Hindi verb for 'to open', used for physical objects like doors, windows, and boxes in everyday life.
- It extends to starting businesses or bank accounts, unfastening knots or laces, and revealing secrets or solving mysteries metaphorically.
- Grammatically, it is a transitive verb that requires the 'ne' postposition in the past tense and agrees with the object's gender.
- It is distinct from the intransitive 'khulnā' (to open/be opened) and should not be used for turning on electrical appliances.
Past Tense Agreement
Remember that in 'मैंने खिड़की खोली', the 'i' ending is because 'khidki' is feminine. This is a common point of failure for learners.
Intransitive Pair
Always learn 'खोलना' alongside 'खुलना'. Knowing the pair helps you understand sentences where the door 'just opens' versus someone 'opening the door'.
Business Openings
When someone says they are 'opening a shop', they might mean starting a new business or just starting the day's work. Context is key.
Politeness
When asking a stranger to open something, always use 'ज़रा' (zarā - just/please) and 'खोलिए' (kholie) to sound natural and polite.
Example
कृपया दरवाजा खोल दो।
Related Content
Related Phrases
More Actions words
तोड़ना
A1To break something physically into pieces, to pluck flowers or fruits, or to violate a rule or promise. It is a transitive verb that requires an agent who performs the action.
लाना
A1To bring something or someone from one location to the speaker's current location. It is a fundamental transitive verb used for physical objects, people, or abstract concepts like news and change.
सकना
A1Sakna is an auxiliary verb in Hindi used to express ability, possibility, or permission, similar to the English 'can' or 'may'. It is always used in conjunction with the root form of a main verb and reflects the gender and number of the subject.
पकड़ना
A1Pakadna is a common Hindi verb that means to catch, hold, or grasp something or someone. It is used for physical actions like catching a ball, boarding a bus, or capturing a criminal.
चुनना
A1To select or pick something or someone out of a group based on preference, quality, or necessity. It is used for both physical actions, like picking fruit, and abstract decisions, like electing a leader.
बंद
A1The word primarily signifies the state of being 'closed', 'shut', or 'turned off'. In common usage, it refers to physical objects like doors, commercial establishments like shops, or electronic devices that are not in operation.
काटना
A1To cut, divide, or sever something using a sharp tool; it can also mean to bite (by an insect or animal) or to spend/pass time.
किया
A1Kiya is the masculine singular past tense form of the Hindi verb 'karna' (to do). It is used to indicate that an action was completed or performed by a subject in the past.
कर
A1As a noun, 'kar' primarily means 'tax' in administrative and everyday contexts. In a more formal or poetic sense, it can also mean 'hand' or 'ray of light'.
करते
A1The masculine plural or honorific present participle of the Hindi verb 'karna' (to do). It is used to describe habitual actions, professions, or ongoing states for multiple males, mixed-gender groups, or when speaking respectfully to a man.