At the A1 level, 'Ham' is introduced as the basic plural form of 'I' (Main). Learners are taught that 'Ham' means 'We'. The focus is on simple subject-verb agreement in the present tense. A student at this level should be able to say 'Ham khush hain' (We are happy) or 'Ham ladke hain' (We are boys). The key challenge is remembering to use 'hain' (are) instead of 'hai' (is). Learners also learn to identify 'Ham' in simple sentences and use it to talk about their family or a group of friends. It's the first step in moving beyond the individual 'I' to the collective 'We'. The concept of the 'Royal We' is usually avoided at this stage to prevent confusion, focusing instead on literal plurality. Exercises involve simple fill-in-the-blanks and matching the pronoun with the correct verb form. By the end of A1, the student should feel comfortable using 'Ham' in basic daily greetings and introductions.
At the A2 level, the use of 'Ham' expands to include the continuous and future tenses. Learners begin to say things like 'Ham ja rahe hain' (We are going) and 'Ham khayenge' (We will eat). This level also introduces the possessive forms: 'Hamara', 'Hamari', and 'Hamare'. Students learn that these forms must agree with the gender and number of the object being possessed, which is a significant step up in grammatical complexity. For example, 'Hamara ghar' (Our house) vs. 'Hamari car' (Our car). The concept of 'Ham log' is also introduced as a way to clarify plurality. A2 learners are expected to handle simple social interactions where they might need to speak on behalf of a group, such as ordering food at a restaurant or asking for directions for a group. They also begin to recognize 'Ham' in short stories and simple news headlines.
The B1 level introduces the 'ne' construction in the past tense, which is a major milestone for Hindi learners. Students learn that 'Ham' becomes 'Hamne' when used with transitive verbs in the past tense, and that the verb then agrees with the object. For example, 'Hamne film dekhi' (We watched the movie). This requires a deeper understanding of noun gender. B1 learners also start to encounter 'Ham' used as a singular 'I' in regional contexts or literature, and they learn to distinguish this from the literal plural based on context. They begin to use 'Ham' in more complex sentence structures, including conditional sentences like 'Agar ham wahan jayenge...' (If we go there...). Their vocabulary expands to include more abstract uses of 'Ham', such as 'Hamari sanskriti' (Our culture) or 'Hamara samaj' (Our society). They can now participate in longer conversations and express opinions as part of a group.
At the B2 level, learners are expected to use 'Ham' with a high degree of grammatical accuracy across all tenses and moods, including the subjunctive and passive voice. They can understand and use 'Ham' in formal contexts, such as business meetings or academic presentations, where it might be used to represent an organization or a viewpoint. They are also more attuned to the stylistic nuances of 'Ham' in Bollywood movies and contemporary literature. A B2 student can explain the difference between 'Ham' and 'Main' in various regional dialects and can switch between formal and informal registers with ease. They can also use 'Ham' in idiomatic expressions and proverbs. Their listening skills are sharp enough to catch the subtle nasalization in 'hain' even in fast-paced speech. They can write essays and reports using 'Ham' to create a professional and inclusive tone.
At the C1 level, 'Ham' is understood in its full historical and literary glory. Learners explore the use of 'Ham' in classical Urdu and Hindi poetry (Ghazals and Kavitayein), where it often carries deep philosophical and emotional weight. They can analyze how 'Ham' is used by authors to create a specific persona or to evoke a sense of shared human suffering or joy. C1 students are comfortable with the 'Royal We' and can use it themselves in creative writing or dramatic performances. They also understand the sociolinguistic implications of using 'Ham' in different parts of India and can adapt their speech perfectly to the local environment. They can engage in complex debates on social and political issues, using 'Ham' to build persuasive arguments and to align themselves with different social groups. Their command of the language is such that 'Ham' becomes a versatile tool for self-expression and social navigation.
The C2 level represents a near-native mastery of 'Ham'. At this stage, the learner understands the most subtle nuances of the word, including its use in ancient Sanskrit texts and its evolution through various Prakrit and Apabhramsha forms. They can appreciate the wordplay involving 'Ham' in sophisticated literature and can use it with effortless precision in any context, from a high-court legal argument to a casual street conversation. A C2 speaker can detect the regional origin of a native speaker just by how they use 'Ham' and its associated verb forms. They are also aware of the philosophical dimensions of 'Ham' in Indian philosophy (Advaita Vedanta), where the distinction between 'I' and 'We' is often explored and challenged. For a C2 learner, 'Ham' is not just a pronoun; it is a fundamental element of the Hindi world-view, representing the intricate balance between the individual and the infinite.

हम in 30 Seconds

  • 'Ham' is the primary Hindi word for 'we', used for any group including the speaker, and it always requires plural verb endings like 'hain'.
  • In regions like Bihar and Uttar Pradesh, 'Ham' is frequently used as a singular 'I' to sound more formal, polite, or culturally grounded.
  • The word changes to 'Humein' (to us/us) or 'Hamara' (our) when used with postpositions, requiring careful gender and number agreement with objects.
  • It is a central word in Bollywood songs and dialogues, often used to convey deep emotion, authority, or a sense of collective belonging.

The Hindi word हम (Ham) is primarily the first-person plural pronoun, equivalent to the English word 'we'. In the vast and diverse landscape of the Hindi language, this word carries a weight that extends far beyond a simple plural designation. At its core, it represents a collective identity, encompassing the speaker and at least one other person. However, its usage is deeply nuanced by geography, social hierarchy, and the historical evolution of Indo-Aryan languages. In standard Modern Hindi (Manak Hindi), 'Ham' is used exactly like 'we'. You would use it when talking about your family, your friends, or any group you belong to. For instance, if you are walking with a friend and want to say 'We are going,' you would use 'Ham'.

Plural Identity
The most common use is to denote a group including the speaker.

Beyond the literal plural, 'Ham' is famously used as a singular pronoun in many parts of North India, particularly in Uttar Pradesh and Bihar. In these regions, speakers often replace the singular 'Main' (I) with 'Ham' (We). This is not merely a grammatical quirk but a cultural expression of humility or, conversely, a sense of authority and formality. This is often referred to as the 'Royal We' or the 'Editorial We' in English contexts, but in Hindi, it is much more pervasive in daily speech. When a person from Lucknow says 'Hamne kaha' (We said), they often mean 'I said'. This usage can be confusing for beginners who expect 'Ham' to always imply multiple people. To clarify plurality in these regions, speakers often append the word 'Log' (people), creating 'Ham Log' to explicitly mean 'We (multiple people)'.

क्या हम साथ चल सकते हैं? (Can we go together?)

In formal settings, such as political speeches or academic lectures, 'Ham' is used to create a sense of inclusivity. A leader might say 'Hamara desh' (Our country) to invoke a shared destiny among the listeners. This inclusive nature makes 'Ham' a powerful tool for rhetoric. It bridges the gap between the individual and the collective. Furthermore, in poetry and literature, 'Ham' is used to represent the universal human experience. When a poet says 'Hamne dekha' (We saw), they are often inviting the reader to share in their vision, making the experience communal rather than solitary. Understanding 'Ham' requires an appreciation for this fluid movement between the 'I' and the 'We'.

Regional Variation
In Eastern Hindi dialects, 'Ham' is the standard way to say 'I', making the language sound softer and less ego-centric.

Grammatically, 'Ham' is always treated as plural, regardless of whether it refers to one person or many. This means the verb must always agree with the plural form. For example, 'Ham jaate hain' (We go) uses the plural auxiliary 'hain' and the plural verb ending '-te'. Even if a single person is using 'Ham' to refer to themselves, they must use the plural verb form. This consistency is crucial for learners to master, as using a singular verb with 'Ham' is a common error that sounds highly unnatural to native speakers. The word also changes form when followed by postpositions: 'Ham' becomes 'Humein' (to us) or 'Hamara' (our). These oblique forms are essential for building complex sentences and expressing possession or direction.

हम भारतीय हैं। (We are Indians.)

Finally, 'Ham' plays a role in the politeness hierarchy of Hindi. While 'Main' is perfectly acceptable, using 'Ham' can sometimes soften a statement, making it sound less demanding or self-centered. In some traditional families, elders might use 'Ham' to refer to themselves when speaking to children, maintaining a certain dignified distance while remaining affectionate. This multi-layered functionality makes 'Ham' one of the most versatile and important words in the Hindi lexicon. Whether you are navigating a crowded market in Mumbai or reading a classic Urdu ghazal, 'Ham' will be your constant companion, reflecting the collective soul of the Hindi-speaking world.

Social Politeness
Using 'Ham' instead of 'Main' can sometimes indicate a more formal or polite register, especially in literary or old-fashioned contexts.

आज हम बहुत खुश हैं। (Today we are very happy.)

क्या हम अंदर आ सकते हैं? (May we come in?)

हम सब एक हैं। (We all are one.)

Using हम (Ham) correctly in a sentence requires a solid understanding of Hindi verb conjugation and postpositional changes. Since 'Ham' is a plural pronoun, the verbs associated with it must always be in their plural form. In the present tense, this means verbs will typically end in '-te hain' for masculine/mixed groups and '-ti hain' for feminine groups. For example, 'Ham jaate hain' (We go) and 'Ham khaate hain' (We eat). The auxiliary verb 'hain' (are) is essential here; notice the nasalization (the dot above the 'h' in Hindi script), which distinguishes it from the singular 'hai' (is).

Present Tense
Ham + Verb Stem + te/ti + hain. Example: Ham khelte hain (We play).

In the continuous tense, 'Ham' is followed by 'rahe hain' (masculine/mixed) or 'rahi hain' (feminine). For instance, 'Ham kaam kar rahe hain' means 'We are working'. If the group consists entirely of females, it becomes 'Ham kaam kar rahi hain'. This gender agreement is a hallmark of Hindi grammar. Even if you are using 'Ham' as a singular 'I' (common in Eastern UP/Bihar), you must still use these plural verb endings. A man saying 'I am coming' using 'Ham' would say 'Ham aa rahe hain', not 'Ham aa raha hoon'. This mismatch between the singular intent and plural grammar is what gives the 'Royal We' its distinct sound.

हम कल दिल्ली जा रहे हैं। (We are going to Delhi tomorrow.)

When 'Ham' is used with postpositions like 'ko' (to), 'se' (from/with), 'mein' (in), or 'par' (on), it often changes its form. 'Ham + ko' becomes 'Humein' or 'Hamko'. For example, 'Humein paani chahiye' (We want water). 'Ham + ka/ke/ki' becomes 'Hamara/Hamare/Hamari' (Our). The choice between these three depends on the gender and number of the object being possessed. 'Hamara ghar' (Our house - masculine singular), 'Hamari car' (Our car - feminine singular), and 'Hamare dost' (Our friends - masculine plural). Mastering these possessive forms is vital for everyday conversation.

Past Tense with 'Ne'
In the perfective past tense, 'Ham' is followed by 'ne'. Example: Hamne khana khaya (We ate food).

The 'ne' construction in the past tense is one of the trickiest parts of Hindi grammar. When you use 'Ham' in the past tense with transitive verbs (verbs that take an object), you must use 'Hamne'. In this case, the verb no longer agrees with 'Ham', but with the object of the sentence. For example, 'Hamne chai pi' (We drank tea). Even though 'Ham' is plural, the verb 'pi' is feminine singular because 'chai' (tea) is feminine singular. If you say 'Hamne aam khaye' (We ate mangoes), the verb 'khaye' is masculine plural because 'aam' (mangoes) is plural. This rule applies regardless of whether 'Ham' refers to one person or many.

हमने फिल्म देखी। (We watched the movie.)

In the future tense, 'Ham' takes the ending '-enge'. For example, 'Ham jayenge' (We will go) or 'Ham dekhenge' (We will see). If the group is entirely female, it becomes 'Ham jayengi'. This consistency across tenses makes 'Ham' a stable anchor for learners. Whether you are making plans for the future or reflecting on the past, the pronoun 'Ham' remains the same, while the verb and postpositions do the heavy lifting of conveying time, gender, and relationship. By practicing these patterns, you will soon find that 'Ham' flows naturally in your Hindi conversations, allowing you to speak for yourself and your community with ease.

Future Tense
Ham + Verb Stem + enge/engi. Example: Ham milenge (We will meet).

क्या हम कल मिल सकते हैं? (Can we meet tomorrow?)

हम आपके साथ हैं। (We are with you.)

हम यह कर सकते हैं! (We can do this!)

The word हम (Ham) is ubiquitous in the Hindi-speaking world, appearing in everything from high-octane Bollywood dialogues to the quiet conversations of a rural household. If you turn on a Hindi news channel, you will hear reporters using 'Ham' to describe the actions of the government or the collective sentiment of the public. Phrases like 'Hamare desh mein...' (In our country...) or 'Hamne dekha hai...' (We have seen...) are staples of journalistic reporting. In this context, 'Ham' serves as a bridge between the speaker and the audience, creating a shared space of information and national identity.

Bollywood & Pop Culture
Movies are a prime source for hearing 'Ham' used in romantic, dramatic, and heroic contexts.

Bollywood cinema is perhaps the most influential medium where 'Ham' is showcased. Think of the iconic movie titles like 'Ham Aapke Hain Koun..!' (Who am I to you?) or 'Ham Dil De Chuke Sanam' (I have already given my heart, darling). Notice that in the latter, 'Ham' is used by a single person to refer to themselves, emphasizing the depth and formality of their emotion. In romantic songs, 'Ham' often replaces 'Main' to give the lyrics a more poetic and timeless feel. When a hero says 'Ham tumse pyar karte hain', it sounds more profound and committed than the simpler 'Main tumse pyar karta hoon'. This stylistic choice is deeply rooted in the Urdu poetic tradition, which has heavily influenced Hindi cinema.

"हम जहाँ खड़े होते हैं, लाइन वहीं से शुरू होती है।" (The line starts from where we stand.) - Amitabh Bachchan in Kaalia.

In daily life, you will hear 'Ham' used constantly in social gatherings. When a family enters a restaurant, the head of the family might say to the waiter, 'Ham char log hain' (We are four people). In a workplace, a team leader might say, 'Hamne target achieve kar liya' (We have achieved the target). In these scenarios, 'Ham' is strictly plural. However, if you travel to cities like Lucknow, Varanasi, or Patna, you will hear 'Ham' used in a singular sense in almost every sentence. A shopkeeper might say, 'Ham ye nahi bechenge' (I won't sell this), or a rickshaw puller might say, 'Ham wahan nahi jayenge' (I won't go there). This regional flavor is one of the most charming aspects of Hindi, reflecting the local history and linguistic heritage of the Hindi heartland.

Public Speeches
Politicians use 'Ham' to sound inclusive and to represent the will of the people.

Social media platforms like Instagram and YouTube are also great places to hear 'Ham'. Influencers often use 'Ham' to address their followers as a community. A vlogger might say, 'Aaj ham explore karenge...' (Today we will explore...), including the viewers in their journey. This creates a sense of belonging and engagement. Even in the world of sports, commentators use 'Ham' when talking about the national team, saying 'Hamne match jeet liya' (We won the match), even though they weren't on the field. This collective 'Ham' is a testament to the power of the word to unite people across different backgrounds and geographies.

"हम होंगे कामयाब एक दिन।" (We shall overcome one day.) - Famous Hindi song.

Lastly, in religious and spiritual discourses, 'Ham' is used to refer to the soul or the collective humanity. A guru might say, 'Ham sab Ishwar ki santan hain' (We all are children of God). Here, 'Ham' transcends the physical self and points towards a higher, shared reality. Whether it's the 'Ham' of a lover, a leader, a local, or a seeker, the word is a mirror to the soul of India. By paying attention to where and how 'Ham' is used, you gain not just a vocabulary word, but a window into the cultural and emotional landscape of millions of people.

Spiritual Context
In bhajans and prayers, 'Ham' is used to express collective devotion.

हम साथ-साथ हैं। (We are together.)

हमारा क्या होगा? (What will happen to us?)

हमें आपकी मदद चाहिए। (We need your help.)

One of the most frequent mistakes learners make with हम (Ham) is failing to use the correct plural verb ending. Because 'Ham' is plural, the verb must always end in '-te hain' (masculine) or '-ti hain' (feminine). Beginners often mistakenly use the singular ending '-ta hoon' (which goes with 'Main') or '-ta hai' (which goes with 'Vah'). For example, saying 'Ham jaata hoon' is grammatically incorrect and sounds very jarring to a native speaker. The correct form is 'Ham jaate hain'. This error usually stems from the learner's brain trying to translate 'I am going' directly into Hindi while using 'Ham' as the subject.

Verb Agreement
Always use plural verbs with 'Ham'. Never use 'hoon' or 'hai'.

Another common pitfall is the confusion between 'Ham' and 'Main'. While 'Ham' can be used as a singular 'I' in certain regions, learners should stick to 'Main' for 'I' and 'Ham' for 'We' until they are very comfortable with the language. Using 'Ham' for 'I' in a region where it's not common (like Mumbai or among urban youth in Delhi) can make you sound overly formal, old-fashioned, or even slightly arrogant, as if you are using the 'Royal We'. It's important to read the room. If everyone around you is using 'Main', you should too. Conversely, if you are in Bihar and everyone is using 'Ham', feel free to join in, but remember to keep the verbs plural!

Incorrect: हम जा रहा हूँ। (I am going - wrong verb ending)

The 'ne' construction in the past tense is a major source of errors. Learners often forget to add 'ne' after 'Ham' when using transitive verbs. For example, saying 'Ham khana khaye' instead of 'Hamne khana khaya'. Furthermore, once 'ne' is added, the verb must agree with the object, not with 'Ham'. This is a double-layered challenge. If you say 'Hamne roti khaya', it's wrong because 'roti' is feminine; it should be 'Hamne roti khai'. Many learners struggle with this because they are so focused on 'Ham' being the subject that they forget the verb's allegiance has shifted to the object.

Possessive Agreement
Confusing 'Hamara', 'Hamare', and 'Hamari' is common. Remember, they agree with the thing owned, not the owners.

Possessive pronouns also cause trouble. Learners often use 'Hamara' for everything. 'Hamara' is only for masculine singular objects. If you are talking about your sisters, you must say 'Hamari behnein', not 'Hamara behnein'. If you are talking about your rooms, it's 'Hamare kamre'. This gender and number agreement for possessives is a hurdle that requires constant practice. Another mistake is using 'Ham' when 'Humein' is required. For example, 'Ham ko' is acceptable, but 'Ham chahiye' is completely wrong; it must be 'Humein chahiye' (We want/need). The oblique form is mandatory before certain verbs and postpositions.

Incorrect: हमारा किताबें। (Our books - wrong gender/number agreement)

Lastly, don't forget the nasalization in 'hain'. Many learners pronounce it as 'hai', which makes the sentence singular. 'Ham jaate hai' sounds like you've missed the plural marker. That tiny dot (bindu) in the script and the slight nasal sound in speech are what make 'Ham' grammatically plural. Avoiding these common mistakes will significantly improve your fluency and make your Hindi sound much more natural and polished. Take your time, listen to native speakers, and don't be afraid to correct yourself as you go!

Nasalization
The 'n' sound at the end of 'hain' is crucial. Without it, you are using the singular 'is' instead of the plural 'are'.

Correct: हम जा रहे हैं। (We are going.)

Correct: हमारी बात सुनिए। (Listen to our words/what we say.)

Correct: हमने खाना खा लिया है। (We have eaten food.)

While हम (Ham) is the standard word for 'we', there are several alternatives and related terms that can change the nuance of your sentence. The most common variation is हम लोग (Ham Log), which literally translates to 'we people'. This is used to emphasize that you are talking about a group of people, especially in regions where 'Ham' alone might be interpreted as 'I'. If you are in a crowded place and want to say 'We are coming through,' saying 'Ham log aa rahe hain' makes it very clear that a group is moving, not just one person. It adds a layer of clarity that is often necessary in casual conversation.

Ham vs. Ham Log
'Ham' is the general pronoun; 'Ham Log' is used for emphasis or to clarify plurality in regions where 'Ham' can mean 'I'.

Another related term is अपन (Apan), which is common in Mumbai Tapori (street) Hindi and some dialects of Madhya Pradesh and Maharashtra. 'Apan' is a very informal way to say 'we' or 'I'. It carries a sense of brotherhood and street-smartness. You'll hear it often in Bollywood movies set in Mumbai's underworld or slums. For example, 'Apan chalega' can mean 'I will go' or 'We will go'. However, 'Apan' is strictly slang and should be avoided in formal or polite settings. It's great for understanding movies, but use it with caution in real life unless you are very close to the person you are speaking with.

हम लोग कल फिल्म देखने जाएंगे। (We all will go to see a movie tomorrow.)

In very formal or literary Hindi, you might encounter वयम (Vayam), which is the Sanskrit word for 'we'. While you won't hear this in daily conversation, it appears in religious texts, mottos, and highly formal speeches. For instance, the motto of the Indian Navy is 'Sham No Varunah', but many nationalistic slogans use Sanskrit roots. Understanding that 'Ham' evolved from Prakrit forms which in turn came from Sanskrit 'Asmad' (the base for 'Vayam') helps you see the historical depth of the language. For most learners, however, 'Ham' and 'Ham Log' are the only two you really need to master.

Ham vs. Main
'Main' is 'I' (singular). In standard Hindi, they are never interchangeable. In regional dialects, 'Ham' often replaces 'Main'.

Then there is the distinction between 'Ham' and आप (Aap). While 'Ham' is first person (we), 'Aap' is second person (you - formal). Sometimes beginners get confused because both use plural verb endings. 'Ham jaate hain' (We go) and 'Aap jaate hain' (You go) both end in 'hain'. The difference lies entirely in the pronoun. Similarly, वे (Ve) means 'they' and also uses plural verb endings. Learning these as a set—Ham, Aap, Ve—is helpful because they all share the same plural grammatical rules, making them a 'family' of pronouns that behave similarly in a sentence.

अपन को क्या? (What's it to me/us? - Mumbai Slang)

Finally, consider the word खुद (Khud) or स्वयं (Svayam), which mean 'self'. When combined with 'Ham', they create 'Ham khud' (We ourselves). This is used for emphasis, like in 'Ham khud wahan gaye the' (We ourselves went there). Understanding these combinations allows you to express more complex thoughts. In summary, while 'Ham' is your go-to word, knowing when to add 'Log' for clarity, recognizing 'Apan' in movies, and distinguishing 'Ham' from 'Aap' and 'Ve' will make you a much more versatile and confident Hindi speaker.

Ham vs. Sab
'Ham sab' means 'all of us'. It's more inclusive than just 'Ham'.

हम सब भारतीय हैं। (We all are Indians.)

हम दोनों। (Both of us.)

हमारा अपना घर। (Our own house.)

How Formal Is It?

Fun Fact

The use of 'Ham' as a singular 'I' is a remnant of the courtly culture of the Mughal era, where the 'Royal We' was the standard for nobility. It eventually filtered down into the common speech of regions like Awadh and Bihar.

Pronunciation Guide

UK /ɦəm/
US /hʌm/
The stress is equal on the single syllable.
Rhymes With
दम (Dam - breath) कम (Kam - less) गम (Gam - sorrow) नम (Nam - moist) जम (Jam - freeze) थम (Tham - stop) रम (Ram - absorb) सम (Sam - equal)
Common Errors
  • Pronouncing it as 'ham' (like the meat). The vowel should be a short 'u' sound as in 'cup'.
  • Over-nasalizing the 'm' at the end. It should be a clear 'm' sound.
  • Pronouncing the 'h' too harshly. It should be a voiced glottal fricative.
  • Confusing it with 'home'. There is no 'o' sound.
  • Making the 'm' sound like 'n'.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy to recognize as it's a short, frequent word.

Writing 2/5

Easy, but requires remembering the nasalization in 'hain'.

Speaking 2/5

Easy, but regional singular/plural usage can be tricky.

Listening 1/5

Very easy to hear in almost any conversation.

What to Learn Next

Prerequisites

मैं (I) हैं (Are) लड़का (Boy) लड़की (Girl) दोस्त (Friend)

Learn Next

तुम (You) आप (You - formal) वे (They) हमारा (Our) हमें (Us)

Advanced

हमसफ़र (Companion) अपन (Slang We) वयम (Sanskrit We) हमदर्द (Sympathizer) अस्तित्व (Existence)

Grammar to Know

Plural Verb Agreement

With 'Ham', the verb must always be plural (e.g., 'hain' instead of 'hai').

Oblique Case

'Ham' changes to 'Humein' or 'Hamko' before postpositions like 'ko'.

Possessive Agreement

'Hamara' changes to 'Hamare' or 'Hamari' based on the gender/number of the object.

Past Tense 'Ne'

In the perfective past, 'Ham' becomes 'Hamne' with transitive verbs.

Continuous Tense

Uses 'rahe hain' (m) or 'rahi hain' (f) after the verb stem.

Examples by Level

1

हम छात्र हैं।

We are students.

Uses 'Ham' with the plural auxiliary 'hain'.

2

हम खुश हैं।

We are happy.

'Khush' is an adjective that doesn't change for number.

3

क्या हम दोस्त हैं?

Are we friends?

Question form using 'Kya' at the beginning.

4

हम यहाँ हैं।

We are here.

'Yahan' means 'here'.

5

हम घर पर हैं।

We are at home.

'Par' is the postposition for 'at/on'.

6

हम भारतीय हैं।

We are Indians.

Nationalities are used as adjectives.

7

हम तैयार हैं।

We are ready.

'Taiyar' means 'ready'.

8

हम सब साथ हैं।

We all are together.

'Sab' adds the meaning of 'all'.

1

हम कल आ रहे हैं।

We are coming tomorrow.

Present continuous tense for future plans.

2

यह हमारा घर है।

This is our house.

'Hamara' agrees with the masculine singular 'ghar'.

3

हम बाज़ार जा रहे हैं।

We are going to the market.

Present continuous 'ja rahe hain'.

4

हमारा कुत्ता बहुत प्यारा है।

Our dog is very cute.

'Hamara' agrees with 'kutta'.

5

हम शाम को खेलेंगे।

We will play in the evening.

Future tense ending '-enge'.

6

हम लोग चाय पी रहे हैं।

We (people) are drinking tea.

'Ham log' emphasizes the group.

7

हम आज काम नहीं करेंगे।

We will not work today.

Negative future tense.

8

क्या हम अंदर आ सकते हैं?

Can we come in?

Use of 'sakte hain' for permission/ability.

1

हमने कल एक फिल्म देखी।

We watched a movie yesterday.

Past tense 'ne' construction; verb agrees with 'film' (f).

2

हमें आपकी मदद चाहिए।

We need your help.

Oblique form 'humein' used with 'chahiye'.

3

हम पिछले साल भारत गए थे।

We went to India last year.

Past perfect tense 'gaye the'.

4

हमने बहुत मज़ा किया।

We had a lot of fun.

'Maza' is masculine, so 'kiya'.

5

हमारा सामान कहाँ है?

Where is our luggage?

'Saman' is masculine singular in Hindi.

6

हम आपसे कल मिलेंगे।

We will meet you tomorrow.

Future tense with postposition 'se'.

7

हमें यह जगह पसंद है।

We like this place.

'Humein... pasand hai' structure.

8

हमने अपना काम खत्म कर लिया है।

We have finished our work.

Present perfect with 'ne'.

1

हम इस मुद्दे पर चर्चा कर रहे हैं।

We are discussing this issue.

Formal vocabulary: 'mudda' (issue), 'charcha' (discussion).

2

हमें गर्व है कि हम भारतीय हैं।

We are proud that we are Indians.

Complex sentence with 'ki' (that).

3

हमने अपनी गलतियों से सीखा है।

We have learned from our mistakes.

Present perfect with plural possessive 'apni'.

4

हम समाज में बदलाव लाना चाहते हैं।

We want to bring change in society.

Abstract nouns: 'samaj' (society), 'badlav' (change).

5

हमारा लक्ष्य बहुत स्पष्ट है।

Our goal is very clear.

'Lakshya' (goal) is masculine singular.

6

हमें समय की पाबंदी का ध्यान रखना चाहिए।

We should keep punctuality in mind.

Use of 'chahiye' for obligation/advice.

7

हम एक-दूसरे का सम्मान करते हैं।

We respect each other.

'Ek-dusre' means 'each other'.

8

हमने इस परियोजना पर बहुत मेहनत की है।

We have worked very hard on this project.

'Pariyojana' (project) is feminine.

1

हम उस दौर की यादों में खो गए।

We got lost in the memories of that era.

Literary style; 'daur' (era), 'yaadein' (memories).

2

हमें अपनी विरासत को संजोकर रखना होगा।

We will have to preserve our heritage.

Use of 'hoga' for future necessity.

3

हम मानवता के कल्याण के लिए प्रतिबद्ध हैं।

We are committed to the welfare of humanity.

High-level vocabulary: 'manavta' (humanity), 'pratibaddh' (committed).

4

हमने साहित्य के माध्यम से अपनी बात कही।

We expressed ourselves through literature.

'Madhyam' (medium) and 'sahitya' (literature).

5

हमारा अस्तित्व प्रकृति पर निर्भर है।

Our existence depends on nature.

'Astitva' (existence) is masculine.

6

हमें अपनी अंतरात्मा की आवाज़ सुननी चाहिए।

We should listen to the voice of our conscience.

'Antaratma' (conscience) is feminine.

7

हम इतिहास के पन्नों को पलट रहे हैं।

We are turning the pages of history.

Metaphorical usage of 'palat rahe hain'.

8

हमने सत्य की खोज में अपना जीवन समर्पित कर दिया।

We dedicated our lives to the search for truth.

Compound verb 'samarpit kar diya'.

1

हम अद्वैत की उस अवस्था का अनुभव कर रहे हैं।

We are experiencing that state of non-duality.

Philosophical context: 'Advaita' (non-duality).

2

हमें ब्रह्मांड की अनंतता का बोध हो रहा है।

We are gaining a realization of the infinity of the universe.

'Bodh' (realization/perception) is a formal term.

3

हमने काल के प्रवाह को समझने का प्रयास किया है।

We have attempted to understand the flow of time.

'Kaal' (time) and 'pravah' (flow).

4

हमारा चिंतन वैश्विक शांति की ओर अग्रसर है।

Our thinking is moving towards global peace.

'Chintan' (contemplation) and 'agrasar' (advancing).

5

हमें अपनी सीमाओं का अतिक्रमण करना होगा।

We will have to transcend our limitations.

'Atikraman' (transgression/transcendence).

6

हमने शून्य की सार्थकता को पहचाना है।

We have recognized the significance of the void/zero.

'Shunya' (zero/void) and 'sarthakta' (significance).

7

हम चेतना के विभिन्न स्तरों का अन्वेषण कर रहे हैं।

We are exploring different levels of consciousness.

'Chetna' (consciousness) and 'anveshan' (exploration).

8

हमने अपनी आत्मा को परमात्मा में विलीन कर दिया।

We merged our soul into the supreme soul.

Mystical/Sufi context: 'Vileen' (merged).

Synonyms

हम लोग हम सब हम दोनों

Common Collocations

हम सब
हम लोग
हम दोनों
हमारा देश
हमें चाहिए
हमसे मिलो
हमारा अपना
हम साथ-साथ
हम में से
हमारा क्या

Common Phrases

हम आ रहे हैं

— A standard way to say 'We are coming'. It is often used when announcing one's arrival.

बस पाँच मिनट, हम आ रहे हैं।

हमारा मतलब है

— Used to clarify a statement, meaning 'We mean' or 'I mean'.

हमारा मतलब है कि यह गलत है।

हमें पता है

— A common way to say 'We know' or 'I know'.

हमें पता है कि आप कहाँ हैं।

हम तैयार हैं

— Used to indicate readiness as a group.

चलो, हम तैयार हैं।

हम साथ हैं

— A phrase of solidarity, meaning 'We are together' or 'We are with you'.

चिंता मत करो, हम साथ हैं।

हमें जाने दीजिए

— A polite request meaning 'Please let us go'.

देर हो रही है, हमें जाने दीजिए।

हमारा घर

— Literally 'Our house', but often used to refer to one's family or home life.

हमारे घर में सब ठीक हैं।

हम क्या करें?

— A question of confusion or helplessness: 'What should we do?'.

अब हम क्या करें?

हम जीत गए!

— An exclamation of victory: 'We won!'.

देखो, हम जीत गए!

हमें याद है

— Used to say 'We remember' or 'I remember'.

हमें सब कुछ याद है।

Often Confused With

हम vs मैं (Main)

Main is 'I' (singular), while Ham is 'We' (plural). In some regions, Ham replaces Main.

हम vs हमें (Humein)

Humein is the object form (us/to us), whereas Ham is the subject form (we).

हम vs तुम (Tum)

Tum is 'you' (informal). Beginners sometimes mix up 'we' and 'you' in fast speech.

Idioms & Expressions

"हम-प्याला हम-निवाला"

— Very close friends who eat and drink together. It signifies a deep, intimate friendship.

वे दोनों बचपन से हम-प्याला हम-निवाला हैं।

Literary/Formal
"हम किसी से कम नहीं"

— A phrase expressing confidence and equality: 'We are not less than anyone'.

मेहनत करो, हम किसी से कम नहीं हैं।

Colloquial
"हम तो डूबेंगे सनम, तुम्हें भी ले डूबेंगे"

— A humorous or cynical way of saying 'If I go down, I'm taking you with me'.

सावधान रहना, वह कहता है - हम तो डूबेंगे सनम, तुम्हें भी ले डूबेंगे।

Slang/Pop Culture
"हम-सफ़र"

— Literally 'fellow traveler', but commonly used to mean a life partner or soulmate.

वह मेरा हम-सफ़र है।

Poetic
"हम-उम्र"

— Of the same age; a contemporary.

हम दोनों हम-उम्र हैं।

Neutral
"हम-शक्ल"

— A look-alike or doppelgänger.

वह बिल्कुल अपने भाई का हम-शक्ल है।

Neutral
"हम-दर्द"

— Someone who shares your pain; a sympathizer or compassionate friend.

मुसीबत में कोई हम-दर्द नहीं मिलता।

Poetic/Formal
"हम-राज़"

— A confidant; someone who knows your secrets.

वह मेरा हम-राज़ है।

Poetic
"हम-साया"

— A neighbor; literally someone who shares the same shadow.

अच्छे हम-साये खुशनसीबी होते हैं।

Literary/Urdu-influenced
"हम-राह"

— A companion on a journey.

मंज़िल दूर है, पर हम-राह अच्छे हैं।

Poetic

Easily Confused

हम vs हमारा (Hamara)

Learners use it for 'we' instead of 'our'.

Ham is the subject pronoun (We), while Hamara is the possessive adjective (Our). You use Ham to say 'We are' and Hamara to say 'Our thing'.

हम खुश हैं (We are happy) vs यह हमारा घर है (This is our house).

हम vs हमें (Humein)

Used interchangeably with Ham by beginners.

Humein is used when 'we' are the receivers of an action or with verbs like 'chahiye' (want). Ham is the doer of the action.

हम जा रहे हैं (We are going) vs हमें पानी चाहिए (We want water).

हम vs हमसे (Hamse)

Confused with 'us'.

Hamse specifically means 'from us' or 'by us' or 'with us'. It is used after the subject has been established.

वह हमसे बात करता है (He talks with us).

हम vs अपन (Apan)

Heard in movies and confused with standard Hindi.

Apan is Mumbai slang. While it means 'we' or 'I', it should not be used in formal writing or polite conversation.

अपन चलेगा (I/We will go).

हम vs हम लोग (Ham Log)

When to use 'Log' and when not to.

Use 'Ham Log' when you need to be 100% clear that you are talking about a group, especially in regions where 'Ham' can mean 'I'.

हम लोग साथ हैं (We all are together).

Sentence Patterns

A1

हम [Noun/Adjective] हैं।

हम दोस्त हैं।

A2

हम [Verb Stem] रहे हैं।

हम खा रहे हैं।

A2

हमारा [Masculine Noun] है।

हमारा घर है।

B1

हमने [Object] [Verb - Past]।

हमने चाय पी।

B1

हमें [Noun] चाहिए।

हमें पानी चाहिए।

B2

हम [Verb Stem] सकते हैं।

हम कर सकते हैं।

C1

हमें [Verb Stem]ना होगा।

हमें जाना होगा।

C2

हमारा [Abstract Noun] [Adjective] है।

हमारा अस्तित्व शाश्वत है।

Word Family

Related

हमारा (Possessive)
हमें (Dative/Accusative)
हमसे (Instrumental/Ablative)
हममें (Locative)
हमपर (Locative)

How to Use It

frequency

Extremely High (Top 10 most used words in Hindi).

Common Mistakes
  • Using 'hai' instead of 'hain'. हम खुश हैं। (Ham khush hain.)

    Ham is plural, so the auxiliary verb must be the plural 'hain'. Using 'hai' is a basic grammatical error.

  • Using 'hoon' with 'Ham'. हम जा रहे हैं। (Ham ja rahe hain.)

    Learners often say 'Ham ja raha hoon' because they mean 'I am going'. But 'hoon' only goes with 'Main'.

  • Wrong gender for 'Hamara'. हमारी किताबें। (Hamari kitabein.)

    Possessives like 'Hamara' must agree with the object. Since 'kitabein' (books) is feminine plural, use 'Hamari'.

  • Forgetting 'ne' in the past tense. हमने खाना खाया। (Hamne khana khaya.)

    With transitive verbs in the past tense, you must use 'Hamne'. 'Ham khana khaya' is incorrect.

  • Using 'Ham' instead of 'Humein'. हमें पानी चाहिए। (Humein paani chahiye.)

    With the verb 'chahiye' (want/need), the subject must be in the oblique form 'Humein'.

Tips

Verb Agreement

Always ensure your verb ends with 'hain' (nasalized) when using 'Ham'. This is the most common mistake for beginners.

Regional Flavor

If you visit Bihar or Eastern UP, try using 'Ham' for 'I'. It will make you sound much more like a local and is considered very polite.

Emphasis

Use 'Ham sab' (all of us) to sound more inclusive and warm when talking to a group of friends.

The Nasal Sound

Listen closely to the 'n' sound at the end of 'hain'. It's subtle but essential for distinguishing plural from singular.

Possessives

Remember that 'Hamara' changes based on the object. 'Hamara ghar' but 'Hamari car'. Practice this with common nouns.

Oblique Forms

Memorize 'Humein', 'Hamse', and 'Hamara' as a set. They are the most common variations of 'Ham' you will encounter.

Solidarity

Using 'Ham' in a team setting builds rapport. It shifts the focus from 'me' to 'us', which is highly valued in Indian culture.

Movie Dialogue

Watch Amitabh Bachchan movies. He often uses 'Ham' with great authority, showcasing the 'Royal We' perfectly.

Short Vowel

Keep the 'a' in 'Ham' short. If you stretch it, it sounds like a different word or just unnatural.

Ham Log

When in doubt about whether people will understand you mean 'we', just say 'Ham log'. It's a safe and common fallback.

Memorize It

Mnemonic

Think of the English word 'Hum'. When 'We' are together, we 'Hum' a song together. 'Hum' = 'We'.

Visual Association

Imagine a group of people standing in a circle, pointing to themselves and saying 'Ham'.

Word Web

हमारा (Our) हमें (Us) हम सब (All of us) हम लोग (We people) हम दोनों (Both of us) हमसे (From us) हममें (In us) हमपर (On us)

Challenge

Try to spend an entire hour using only 'Ham' instead of 'Main' when thinking to yourself. See how it changes your feeling of connection to the world.

Word Origin

Derived from the Old Indo-Aryan (Sanskrit) pronoun 'asmad' (अस्मद्), which evolved through Middle Indo-Aryan (Prakrit) forms like 'amhe'.

Original meaning: First-person plural pronoun ('we').

Indo-Aryan branch of the Indo-European family.

Cultural Context

Be careful using 'Ham' for 'I' in regions like Punjab or Haryana, where it might sound like you are trying to act superior or 'too Lucknowi'.

English speakers might find the 'Royal We' aspect of 'Ham' strange, as it's rarely used in modern English except by royalty or in formal editorials.

The movie 'Hum Aapke Hain Koun..!' The song 'Hum Honge Kaamyab' (We Shall Overcome) The movie 'Hum Dil De Chuke Sanam'

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Family/Home

  • हम घर पर हैं।
  • हमारा परिवार।
  • हम खाना खा रहे हैं।
  • हम कल मिलेंगे।

Work/Office

  • हम मीटिंग में हैं।
  • हमने काम पूरा कर लिया।
  • हमें आपकी राय चाहिए।
  • हमारा प्रोजेक्ट सफल रहा।

Travel/Outdoors

  • हम दिल्ली जा रहे हैं।
  • हमारा होटल कहाँ है?
  • क्या हम यहाँ रुक सकते हैं?
  • हम रास्ता भटक गए हैं।

Socializing

  • हम दोस्त हैं।
  • हम साथ चलेंगे।
  • हमें बहुत मज़ा आया।
  • हम फिर मिलेंगे।

Politics/News

  • हमारा देश।
  • हम बदलाव चाहते हैं।
  • हमने यह वादा किया था।
  • हमें न्याय चाहिए।

Conversation Starters

"क्या हम कल मिल सकते हैं? (Can we meet tomorrow?)"

"हम कहाँ जा रहे हैं? (Where are we going?)"

"हमारा अगला प्लान क्या है? (What is our next plan?)"

"क्या हम साथ में लंच करें? (Shall we have lunch together?)"

"हमें इस बारे में बात करनी चाहिए। (We should talk about this.)"

Journal Prompts

आज हमने क्या-क्या किया? (What all did we do today? - writing about family/friends)

हमारा भविष्य कैसा होगा? (How will our future be?)

हमें अपनी ज़िंदगी में क्या बदलना चाहिए? (What should we change in our lives?)

हमने आज कौन सी नई चीज़ सीखी? (What new thing did we learn today?)

हमारा सबसे अच्छा दोस्त कौन है और क्यों? (Who is our best friend and why?)

Frequently Asked Questions

10 questions

In standard Modern Hindi, yes, it means 'We'. However, in many North Indian dialects (like in Bihar or Lucknow), it is commonly used to mean 'I'. Even when it means 'I', the grammar remains plural.

As a learner, you should use 'Main' for 'I'. It is grammatically simpler and universally understood. Use 'Ham' only when you actually mean 'We', unless you are living in a region where 'Ham' for 'I' is the norm.

There is no difference in meaning; both mean 'to us' or 'us'. 'Humein' is more common in urban, standard speech, while 'Hamko' is slightly more informal or regional.

'Ham' is a plural pronoun, and 'hain' is the plural form of the auxiliary verb 'to be'. This agreement is mandatory in Hindi grammar.

'Ham' is neutral. It can be used in any setting. However, using 'Ham' for 'I' can sound more formal or polite depending on the context.

Yes. When a group of women uses 'Ham', the verb endings change to feminine plural (e.g., 'Ham jati hain' instead of 'Ham jaate hain').

It literally means 'We people'. It is used to emphasize plurality, making it clear that the speaker is referring to a group and not just themselves.

You use 'Hamara' (masculine singular), 'Hamare' (masculine plural/respectful), or 'Hamari' (feminine). The choice depends on the object being possessed.

Yes, very frequently! It often sounds more poetic than 'Main'. For example, 'Ham tumse pyar karte hain' is a classic romantic line.

It is the use of 'Ham' by a single person (like a king or an authority figure) to refer to themselves. It is still common in certain regional dialects of India.

Test Yourself 200 questions

writing

Translate to Hindi: 'We are going to school.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'This is our house.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'We ate food.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'We want water.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'We will meet tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'Are we friends?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'We are very happy today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'Our dog is cute.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'We watched a movie.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'We live in India.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'We all are together.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'Please let us go.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'We are working.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'Our goal is clear.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'We respect you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'We are students.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'Our car is red.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'We drank coffee.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'We will win.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Hindi: 'We need your help.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: हम (Ham)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: हमारा (Hamara)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: हमें (Humein)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: हमने (Hamne)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: हम सब (Ham Sab)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We are happy' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This is our house' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We will go' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We ate' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We want water' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: हमसफ़र (Ham-safar)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We are friends' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Our car' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We are coming' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We drank tea' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: हमदर्द (Ham-dard)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We all are Indians' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Our country' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We are ready' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We will meet' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'हम घर जा रहे हैं।'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'यह हमारा कुत्ता है।'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'हमने फिल्म देखी।'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'हमें भूख लगी है।'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'हम कल मिलेंगे।'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'हम सब साथ हैं।'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'हमारी गाड़ी कहाँ है?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'हमने बहुत मज़ा किया।'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'हमें आपकी राय चाहिए।'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'हम भारतीय हैं।'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'हमारा लक्ष्य स्पष्ट है।'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'हम साथ-साथ हैं।'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'हमने सच बोला।'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'हमें जाने दो।'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 'हमारा घर छोटा है।'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Related Content

More grammar words

नाम

A1

The word 'नाम' refers to the specific title or designation used to identify a person, place, object, or concept. In a linguistic sense, it corresponds to a noun or a proper name used for identification in social and formal contexts.

होना

A1

Hona is the primary Hindi verb meaning 'to be,' used to link a subject with its identity, state, or description. It also functions as 'to happen' or 'to occur' and is the most important auxiliary verb for forming all continuous, perfect, and future tenses.

आना

A1

to come

देना

A1

Denā is a fundamental transitive verb in Hindi that primarily means 'to give', 'to hand over', or 'to provide'. Beyond its literal meaning, it acts as an auxiliary verb to indicate an action done for someone else or to express the concept of 'letting' or permitting someone to do something.

लेना

A1

The verb 'लेना' (lenā) primarily means to take, receive, or accept something. It is also used as an auxiliary verb in compound constructions to indicate that the action is performed for the benefit of the subject themselves.

तुम

A1

A second-person pronoun used to address one or more people informally. It is the standard way to speak to friends, siblings, or people of similar age and status, falling between the formal 'aap' and the intimate 'tu'.

को

A1

A primary postposition in Hindi used as a marker for a definite direct object or an indirect object. It also indicates direction towards a place or a specific time of day.

में

A1

A primary Hindi postposition used to indicate that something is located inside a physical space, a container, or a specific period of time. It is also used abstractly to express involvement in an activity or state of being.

कैसे

A1

An interrogative adverb used to ask about the manner, method, condition, or state of something or someone. It is the primary way to ask 'how' in Hindi and is frequently used to inquire about well-being or the process of an action.

थोड़ा

A1

The word 'थोड़ा' (thodā) is used to indicate a small amount, quantity, or degree of something. It is equivalent to 'a little,' 'some,' or 'slightly' in English and can function as both an adjective and an adverb.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!