At the A1 level, the word 'telefon' is one of the first nouns you will learn. It is a 'cognate,' which means it looks and sounds very similar to the English word 'phone.' For a beginner, the focus is on identifying the object and using it in very simple sentences. You will learn to say things like 'Ovo je moj telefon' (This is my phone) or 'Gdje je telefon?' (Where is the phone?). At this stage, you don't need to worry too much about complex grammar, but you should know that 'telefon' is masculine. This means if you want to say 'my phone,' you use 'moj' (masculine) instead of 'moja' (feminine) or 'moje' (neuter). You will also learn the basic phrase 'broj telefona' (phone number). Since A1 is about survival and basic identification, knowing this word helps you share contact information and navigate a Croatian home or office. You will also learn the basic verb 'zvati' (to call) which often goes with this noun. Remember that in Croatian, we answer the phone with 'Halo?' or 'Molim?'. These are the building blocks of communication.
At the A2 level, you start to use 'telefon' in more varied contexts, including the past and future tenses. You will learn to say 'Jučer sam kupio novi telefon' (Yesterday I bought a new phone) or 'Sutra ću ti dati svoj broj telefona' (Tomorrow I will give you my phone number). This level also introduces the first real look at cases. You will learn that after the preposition 'na' (on), the word 'telefon' changes to 'telefonu' to show location or state. For example, 'On je na telefonu' (He is on the phone). You will also begin to distinguish between 'telefon' (the general device) and 'mobitel' (the mobile phone you carry in your pocket). At A2, you are expected to handle basic social interactions, such as asking someone to repeat their number or explaining that your phone is broken ('Moj telefon ne radi'). You might also encounter the word in simple advertisements or instructions, like 'Isključite telefone' (Turn off the phones).
By the B1 level, you are moving toward intermediate proficiency. You will use 'telefon' in more complex sentence structures, often involving subordinate clauses. For instance, 'Zaboravio sam telefon koji si mi posudio' (I forgot the phone that you lent me). You will also start using the word in more abstract or professional ways. You might discuss 'telefonski račun' (phone bill) or 'telefonska pretplata' (phone subscription/contract). At this level, you should be comfortable with all the case endings for 'telefon' in both singular and plural. You will also learn more specific vocabulary related to using a phone, like 'napuniti telefon' (to charge the phone) or 'izgubiti signal' (to lose signal). Your ability to describe problems becomes more detailed: 'Moj telefon se stalno gasi jer je baterija stara' (My phone keeps turning off because the battery is old). You will also understand the difference between 'telefonirati' (the act of using the phone) and 'razgovarati' (having a conversation).
At the B2 level, you are an upper-intermediate learner. You can use 'telefon' in formal discussions about technology, society, and business. You might participate in a debate about the impact of 'pametni telefoni' (smartphones) on children or discuss the history of 'fiksni telefon' (landline) in Croatia. Your vocabulary expands to include idioms and more technical terms like 'telekomunikacijska mreža' (telecommunications network) or 'telefonska centrala'. You can handle complex situations, such as calling a service provider to complain about a 'telefonska smetnja' (telephone disturbance/interference). You will also notice the use of 'telefon' in literature or news reports where it might be used metonymically to represent communication itself. At this stage, you should be able to switch between formal and informal registers effortlessly, knowing when to use 'mobitel' and when to use 'telefonski uređaj' for a more professional tone.
At the C1 level, you have an advanced command of the language. You understand the nuances of how the word 'telefon' is used in various dialects and professional jargons. You can read technical manuals or legal contracts regarding 'telefonske usluge' (telephone services) with ease. You will encounter 'telefon' in sophisticated idiomatic expressions or as part of complex metaphors in contemporary Croatian prose. You are also aware of the historical weight of the word, such as how the phone was a vital tool during the Homeland War for keeping families connected. Your use of grammar is near-perfect, and you can manipulate the word 'telefon' in complex rhetorical structures. You might analyze the 'telefonski marketing' (phone marketing) strategies of Croatian companies or write a formal essay on the 'ovisnost o telefonu' (phone addiction). At this level, the word is no longer just a label for an object, but a node in a vast web of cultural and technical associations.
At the C2 level, you possess a native-like mastery. You understand every possible connotation of the word 'telefon'. You can appreciate wordplay, puns, and deep cultural references involving phones in Croatian comedy or satire. You are capable of discussing the most minute technical details of 'IP telefonija' or the legislative intricacies of 'telefonska privatnost' (phone privacy). You can interpret the tone of a 'telefonski razgovor' perfectly, picking up on subtle cues of sarcasm, urgency, or formality that a lower-level learner would miss. For you, the word 'telefon' is integrated into a complete understanding of the Croatian language's evolution. You can effortlessly switch between the hyper-modern slang of 'smartphone' culture and the archaic terminology of the early 20th-century 'brzoglas' (an old, now rare word for telephone). You are not just using the word; you are inhabiting the language in which the word 'telefon' exists.

telefon in 30 Seconds

  • A masculine noun meaning 'phone'.
  • Commonly used for both landlines and mobile devices.
  • Follows standard masculine declension (ending in -u in Locative).
  • Essential for sharing contact information and daily communication.

The word telefon in Croatian is a fundamental noun that every learner must master at the very beginning of their journey. At its simplest, it translates to 'phone' or 'telephone' in English. However, understanding its usage in a Croatian context requires looking at how technology has evolved in the Balkans. Historically, telefon referred strictly to the landline device sitting on a hallway table. In modern conversational Croatian, while mobitel is the specific word for a mobile or cell phone, telefon remains the umbrella term for the technology itself and the act of telecommunication.

The Physical Device
In a domestic setting, if someone asks 'Gdje je telefon?' they are likely looking for the handset. Even in the age of smartphones, the word telefon is used to describe the hardware, whether it is a sleek iPhone or an old rotary dial found in a grandmother's house in Dalmatia.
The System and Connection
When Croatians talk about the 'phone line' or 'phone service', they use the word telefon. For example, 'Nemamo telefon' might mean the line is down or the service hasn't been installed in a new apartment.

Moj djed još uvijek koristi stari fiksni telefon jer ne voli mobitele.

Translation: My grandfather still uses an old landline phone because he doesn't like mobile phones.

In Croatia, the culture of 'calling' is very strong. While Northern Europeans might prefer a quick text, Croatians often prefer a 'telefonski razgovor' (phone conversation) to settle plans or catch up. This reflects the communicative and social nature of the culture. When you are 'na telefonu' (on the phone), it implies a level of engagement that is respected; people will often wait or lower their voices if they see you talking. The word is masculine in gender, which affects the adjectives and pronouns used with it. You will say moj telefon (my phone) or novi telefon (new phone).

Zaboravio sam svoj telefon u restoranu!

Translation: I forgot my phone in the restaurant!

Furthermore, the word appears in many compound forms and professional settings. In an office, you might hear about 'telefonska centrala' (telephone exchange) or 'telefonski imenik' (telephone directory). Even though physical directories are rare now, the term persists in digital forms. The versatility of the word telefon makes it an essential building block for vocabulary enrichment. It bridges the gap between old-world utility and modern-day necessity, appearing in everything from emergency signs to casual coffee-shop banter.

Professional Usage
In business, 'telefon' is used to initiate contact. 'Možemo li se čuti preko telefona?' (Can we hear each other via phone?) is a standard way to request a call.

Isključi telefon tijekom sastanka.

Translation: Turn off the phone during the meeting.

Using telefon correctly in Croatian involves mastering its declension and understanding the prepositions that typically accompany it. As a masculine noun ending in a consonant, it follows the standard first declension pattern for masculine nouns. This means the ending changes depending on whether it is the subject, object, or part of a prepositional phrase. For English speakers, this is often the most challenging part of using the word, as 'phone' remains 'phone' regardless of its role in the sentence.

Nominative (Subject)
The base form is used when the phone is the one doing the action or being described. Telefon zvoni (The phone is ringing). Here, telefon is the subject.
Accusative (Direct Object)
Since telefon is an inanimate noun, the Accusative case looks exactly like the Nominative. Kupujem telefon (I am buying a phone). This makes it easier for beginners.

Stavi telefon u torbu.

Translation: Put the phone in the bag.

When we talk about 'on the phone', Croatian uses the preposition na followed by the Locative case. The ending for Locative singular is -u. Therefore, 'on the phone' becomes na telefonu. This is one of the most common phrases you will use. For example, 'On je na telefonu' (He is on the phone). If you are talking about 'calling someone by phone', you might use the Instrumental case: telefonom. 'Javi mi se telefonom' (Contact me by phone).

Verbs are also crucial. The verb telefonirati means 'to phone' or 'to be on the phone', but it is somewhat formal or old-fashioned. Most people use zvati (to call) or nazvati (to give a call). When you combine these with the noun, you get phrases like 'broj telefona' (phone number). Note that telefona is in the Genitive case here, indicating possession or belonging (the number of the phone).

Koji je tvoj broj telefona?

Translation: What is your phone number?
Genitive (Possession/Quantity)
Used for 'of the phone'. Ekran telefona (The phone's screen). The ending is -a.

In summary, while the word itself is a cognate and easy to remember, pay close attention to the endings. Whether you are talking about the screen (ekran telefona), talking on it (na telefonu), or calling with it (telefonom), the small changes at the end of the word carry all the grammatical meaning in Croatian.

In Croatia, the word telefon is ubiquitous, echoing through various layers of daily life from bustling city centers like Zagreb to quiet seaside villages in Istria. You will hear it in public transport, in offices, and most frequently in social settings. Despite the rise of the word mobitel, telefon remains the standard term used in official announcements and formal instructions.

Public Announcements
At train stations or airports, you might hear: 'Molimo putnike da ne ostavljaju svoje telefone bez nadzora' (We ask passengers not to leave their phones unattended). Here, the plural form is used in a formal warning.
The Workplace
In a Croatian office, the phone is a constant companion. A colleague might shout, 'Marko, telefon!' meaning 'Marko, there's a call for you!' or 'Pick up the phone!'. It is a shorthand way of signaling an incoming communication.

Cijelo jutro sam bio na telefonu s klijentima.

Translation: I was on the phone with clients all morning.

You will also encounter the word in retail environments. If you go to a tech store like 'Sancta Domenica' or 'iStyle' in a mall like Arena Centar, the signs will often categorize sections under 'Telefoni' or 'Pametni telefoni' (Smartphones). Even though people buy them to use as 'mobiteli', the product category is almost always 'telefoni'. This distinction is important for navigating shops and websites.

In casual conversation, the word is often used to discuss the quality of a connection. If a call is breaking up, a Croatian might say, 'Nešto nije u redu s telefonom' (Something is not right with the phone). It is also the word used when discussing bills and contracts. 'Telefonski račun' (phone bill) is a common topic of complaint among locals when prices rise or service is poor. Understanding this word allows you to participate in these everyday 'jadikovke' (complaints) which are a part of the social fabric.

Moj telefon ima jako lošu bateriju.

Translation: My phone has a very bad battery.
Customer Service
When calling a bank or a utility company, the automated voice will often say, 'Vaš poziv se snima u svrhu poboljšanja telefonske usluge' (Your call is being recorded for the purpose of improving telephone service).

For English speakers, the word telefon seems deceptively simple because it is a cognate. However, several common pitfalls can make your Croatian sound unnatural or grammatically incorrect. The most frequent errors involve case endings, preposition choice, and the distinction between telefon and mobitel.

Using the Wrong Case after 'Na'
A common mistake is saying 'Ja sam na telefon' instead of 'Ja sam na telefonu'. In Croatian, the preposition 'na' (on) requires the Locative case when indicating a state or location. Without the '-u' ending, the sentence sounds incomplete to a native ear.
Confusing 'Telefon' and 'Mobitel'
While 'telefon' is the general term, if you are specifically referring to a smartphone or a mobile device in a casual context, using mobitel is much more common. If you ask 'Mogu li dobiti tvoj telefon?' it might sound like you are asking for a landline connection rather than their mobile number.

Incorrect: Pričam na telefon.

Correct: Pričam na telefonu.

Another mistake involves the gender of the word. Because 'phone' is neuter in English, learners sometimes try to use neuter endings for adjectives, saying 'moje telefon' instead of moj telefon. Remember: all nouns in Croatian have a fixed gender, and telefon is strictly masculine. This affects everything from possessive pronouns (tvoj, naš, vaš) to demonstrative pronouns (ovaj, taj, onaj).

Finally, be careful with the verb telefonirati. While grammatically correct, it can sound a bit stiff in modern conversation. Instead of saying 'Ja ću ti telefonirati sutra', it is much more natural to say 'Nazvat ću te sutra' (I will call you tomorrow). Using the noun telefon is safe, but the specific verb telefonirati is becoming a 'dinosaur' word in the age of WhatsApp and Viber.

Zaboravio sam telefon, ne telefona.

Note: Use Accusative (same as Nominative for inanimate) for the object of 'forgot'.
Preposition Overuse
English speakers often try to translate 'call on the phone' literally. In Croatian, 'nazvati na telefon' is okay, but often just the verb 'nazvati' is enough. Adding 'na telefon' can sometimes be redundant.

To truly master Croatian, you need to know the nuances between telefon and its related terms. While telefon is the general word, several other terms are used depending on the specific device or the context of the conversation. Understanding these will help you sound more like a native speaker and less like a textbook.

Mobitel vs. Telefon
This is the most important distinction. Mobitel is the colloquial and standard word for a mobile phone. If you are talking about your smartphone, use mobitel. If you are talking about the landline or the general concept of telephony, use telefon.
Pametni telefon
This is the literal translation of 'smartphone'. You will see this in tech reviews, advertisements, and news articles. It is more formal than mobitel.

Kupio sam novi mobitel, ali još uvijek imam stari telefon kod kuće.

Translation: I bought a new mobile phone, but I still have an old landline phone at home.

Another word you might encounter is uređaj (device). In a technical context, a technician might refer to your phone as an uređaj. For example, 'Vaš uređaj je popravljen' (Your device is repaired). This is common in service centers. Similarly, aparat (apparatus/machine) is sometimes used for the physical handset, especially in older texts or formal settings like 'telefonski aparat'.

In the world of internet calling, you might hear the term veza (connection). 'Imamo lošu vezu' (We have a bad connection) is used when the call quality is poor, whether on a landline or a mobile. Also, slušalica (handset/receiver) is used specifically for the part of the phone you hold to your ear. 'Podigni slušalicu' means 'Pick up the receiver'.

Ovaj uređaj podržava 5G mrežu.

Translation: This device supports the 5G network.
Fiksni telefon
This specifically means 'landline phone'. It is used to distinguish from mobile phones when filling out forms or setting up home internet packages.

How Formal Is It?

Formal

"Molimo Vas da isključite Vaš telefonski uređaj."

Neutral

"Gdje si kupio taj telefon?"

Informal

"Daj mob, moram nazvat staru."

Child friendly

"Pazi da ti telefon ne padne u vodu!"

Slang

"Cijelo vrijeme drka po telefonu."

Fun Fact

The word 'telefon' is used in almost identical forms in dozens of languages worldwide, making it one of the most successful internationalisms in history.

Pronunciation Guide

UK /ˈtɛlɪfəʊn/
US /ˈtɛləˌfoʊn/
In Croatian 'telefon', the stress is typically on the last syllable (te-le-FON) in standard Neo-Štokavian, but can vary by dialect.
Rhymes With
elektron avion kamion šampion pansion lampion milijun (near rhyme) stadion
Common Errors
  • Pronouncing the 'o' as a schwa (neutral sound) like in English. In Croatian, 'o' is always clear and rounded.
  • Forgetting the final 'n' sound.

Difficulty Rating

Reading 1/5

It's a cognate, very easy to recognize for English speakers.

Writing 2/5

Easy, but remember to omit the silent 'e' found in English.

Speaking 2/5

Simple pronunciation, but watch the stress on the last syllable.

Listening 1/5

Very distinct sound, easy to pick out in a sentence.

What to Learn Next

Prerequisites

ja imati biti moj broj

Learn Next

mobitel zvati poruka internet ekran

Advanced

telekomunikacije pretplata signal mreža aplikacija

Grammar to Know

Masculine Noun Declension

Nominative: telefon, Genitive: telefona, Dative: telefonu, Accusative: telefon, Vocative: telefone, Locative: telefonu, Instrumental: telefonom.

Preposition 'Na' with Locative

Na telefonu (on the phone) - shows position/state.

Preposition 'Bez' with Genitive

Bez telefona (without a phone).

Adjective-Noun Agreement

Novi telefon (masculine singular).

Possessive Pronoun Agreement

Moj telefon, tvoj telefon.

Examples by Level

1

Ovo je moj telefon.

This is my phone.

'Moj' is the masculine possessive pronoun matching 'telefon'.

2

Gdje je telefon?

Where is the phone?

Basic question structure with the adverb 'gdje'.

3

Telefon je na stolu.

The phone is on the table.

Uses the Locative case 'stolu' after 'na'.

4

Imam novi telefon.

I have a new phone.

'Novi' is the masculine adjective in Accusative (same as Nominative).

5

To je tvoj telefon.

That is your phone.

'Tvoj' is the second person singular possessive pronoun.

6

Koji je tvoj broj telefona?

What is your phone number?

'Telefona' is in the Genitive case showing possession.

7

Telefon zvoni.

The phone is ringing.

Present tense of the verb 'zvoniti'.

8

Halo, tko je na telefonu?

Hello, who is on the phone?

'Telefonu' is in the Locative case after 'na'.

1

Jučer sam kupio telefon.

Yesterday I bought a phone.

Perfect tense (past) using 'sam' and the participle 'kupio'.

2

Ne mogu naći svoj telefon.

I can't find my phone.

'Svoj' is the reflexive possessive pronoun used when the subject owns the object.

3

Telefon ne radi.

The phone doesn't work.

The verb 'raditi' here means 'to function'.

4

Stavi telefon u torbu.

Put the phone in the bag.

'U' with Accusative shows movement into a space.

5

Moj telefon je crn.

My phone is black.

'Crn' is the masculine adjective for the color black.

6

Pozvoni mi na telefon.

Give me a ring on the phone.

Imperative mood of the verb 'pozvoniti'.

7

Oni imaju stare telefone.

They have old phones.

'Telefone' is the Accusative plural form.

8

Čujemo se preko telefona.

We'll hear each other over the phone.

'Preko' + Genitive (telefona) is a common way to say 'via'.

1

Ako nađeš moj telefon, javi mi.

If you find my phone, let me know.

A conditional sentence using 'ako'.

2

Moram napuniti telefon prije puta.

I must charge the phone before the trip.

'Napuniti' is a perfective verb meaning 'to fill/charge'.

3

Telefonski račun je ovaj mjesec jako visok.

The phone bill is very high this month.

'Telefonski' is the relational adjective derived from 'telefon'.

4

Cijeli dan sam proveo na telefonu.

I spent the whole day on the phone.

Locative case 'telefonu' used with the verb 'provesti' (to spend time).

5

Kupio sam telefon koji ima dobru kameru.

I bought a phone that has a good camera.

Relative clause starting with 'koji'.

6

Telefonska veza je bila jako loša.

The phone connection was very bad.

Feminine noun 'veza' with the adjective 'telefonska'.

7

Ne zaboravi isključiti telefon u kinu.

Don't forget to turn off the phone in the cinema.

Negative imperative 'ne zaboravi' followed by an infinitive.

8

Ovaj telefon je preskup za mene.

This phone is too expensive for me.

The prefix 'pre-' added to 'skup' means 'too' or 'excessively'.

1

Iako je telefon star, još uvijek dobro radi.

Although the phone is old, it still works well.

Concessive clause starting with 'iako'.

2

Telefonska pretplata mi istječe sljedeći tjedan.

My phone subscription expires next week.

'Istječe' is the present tense of 'isteći' (to expire).

3

Danas je teško zamisliti život bez telefona.

Today it is hard to imagine life without a phone.

'Bez' (without) always requires the Genitive case 'telefona'.

4

Telefonski razgovori su postali kraći zbog poruka.

Phone conversations have become shorter because of messages.

Plural subject and verb agreement.

5

Njegov telefon je stalno zauzet.

His phone is constantly busy.

'Zauzet' means occupied or busy.

6

Moramo razmotriti utjecaj telefona na mlade.

We must consider the impact of phones on the youth.

Formal vocabulary like 'razmotriti' and 'utjecaj'.

7

Aplikacija na mojem telefonu se stalno ruši.

The app on my phone keeps crashing.

The verb 'rušiti se' used for software crashes.

8

Telefonska prodaja može biti vrlo naporna.

Telephone sales can be very exhausting.

'Naporna' is a feminine adjective describing 'prodaja'.

1

Digitalna detoksikacija podrazumijeva život bez telefona.

Digital detoxification implies life without a phone.

High-level vocabulary like 'detoksikacija' and 'podrazumijeva'.

2

Telefonska privatnost je ključno pitanje u današnjem društvu.

Phone privacy is a key issue in today's society.

Abstract noun 'privatnost' combined with 'telefonska'.

3

Uspostavili smo telefonski kontakt s preživjelima.

We established telephone contact with the survivors.

Formal verb 'uspostaviti' (to establish).

4

On je pravi ovisnik o telefonu, ne ispušta ga iz ruku.

He is a real phone addict, he doesn't let it out of his hands.

Idiomatic expression 'ne ispuštati iz ruku'.

5

Telefonska mreža je pala zbog velikog opterećenja.

The phone network went down due to high load.

Technical term 'opterećenja' (load/strain).

6

Njegova izjava putem telefona bila je kratka i jasna.

His statement via phone was short and clear.

'Putem' is a formal alternative to 'preko' for 'via'.

7

Sve više ljudi koristi telefon za beskontaktno plaćanje.

More and more people are using the phone for contactless payment.

Gerund-like construction 'za plaćanje'.

8

Telefonska etika nalaže da se ne zove kasno navečer.

Phone etiquette dictates that one should not call late at night.

Formal verb 'nalagati' (to dictate/order).

1

Evolucija telefona odražava širi tehnološki napredak čovječanstva.

The evolution of the phone reflects the broader technological progress of humanity.

Sophisticated academic tone and complex noun phrases.

2

Telefonska diplomacija odigrala je ključnu ulogu u rješavanju krize.

Telephone diplomacy played a key role in resolving the crisis.

Metaphorical use of 'diplomacija' with 'telefonska'.

3

Suvremeni pametni telefoni su zapravo moćna džepna računala.

Modern smartphones are actually powerful pocket computers.

Use of 'zapravo' for emphasis and 'džepna' (pocket).

4

Pitanje prisluškivanja telefona izazvalo je burne reakcije javnosti.

The issue of phone wiretapping caused stormy public reactions.

'Prisluškivanje' is the verbal noun for wiretapping/eavesdropping.

5

Telefonska komunikacija gubi bitku s asinkronim oblicima dopisivanja.

Phone communication is losing the battle with asynchronous forms of messaging.

Academic terminology like 'asinkronim oblicima'.

6

On je uspio dešifrirati stare telefonske zapise iz arhive.

He managed to decipher old phone records from the archive.

'Dešifrirati' (to decipher) and 'zapise' (records).

7

Telefonski sustavi su postali neraskidiv dio kritične infrastrukture.

Phone systems have become an inseparable part of critical infrastructure.

'Neraskidiv' (inseparable) and 'infrastrukture' (Genitive).

8

Analiza telefonskog prometa otkrila je zanimljive obrasce kretanja.

Analysis of phone traffic revealed interesting patterns of movement.

'Prometa' (traffic) and 'obrasce' (patterns).

Common Collocations

broj telefona
telefonski račun
na telefonu
telefonska veza
telefonski imenik
telefonska govornica
telefonska centrala
mobilni telefon
fiksni telefon
telefonski razgovor

Common Phrases

Javi se na telefon!

— Pick up the phone!

Telefon zvoni, javi se!

Biti na telefonu.

— To be on a call.

Ne može sada, na telefonu je.

Daj mi telefon.

— Give me the phone.

Daj mi telefon da nazovem mamu.

Pokvario mi se telefon.

— My phone broke.

Ne mogu ti poslati poruku, pokvario mi se telefon.

Puni mi se telefon.

— My phone is charging.

Ostavio sam ga u sobi, puni mi se telefon.

Isključi telefon.

— Turn off the phone.

Isključi telefon dok smo u kinu.

Zovi me na telefon.

— Call me on the phone.

Zovi me na telefon kad stigneš.

Nemam signala na telefonu.

— I have no signal on the phone.

U tunelu sam, nemam signala na telefonu.

Spusti telefon.

— Put the phone down (hang up or stop using).

Spusti telefon i jedi večeru.

Provjeri telefon.

— Check the phone.

Provjeri telefon, mislim da si dobio poruku.

Often Confused With

telefon vs Mobitel

Learners often use 'telefon' for their mobile, which is okay but 'mobitel' is more specific and common for handheld devices.

telefon vs Televizor

Beginners sometimes confuse 'telefon' and 'televizor' because both start with 'tele-'.

telefon vs Telegram

An outdated mode of communication, though the app 'Telegram' is now common.

Idioms & Expressions

"Biti na 'vrućoj liniji'"

— To be in constant communication or under pressure.

Cijeli dan sam na vrućoj liniji s uredom.

informal
"Imati 'pokvareni telefon'"

— A situation where information gets distorted as it passes from person to person (like the game 'Chinese Whispers').

To što si čuo je čisti pokvareni telefon.

common
"Zalijepljen za telefon"

— To be constantly using the phone (addicted).

Mladi su danas zalijepljeni za telefone.

informal
"Telefon mu se užario"

— His phone is ringing constantly (he's very busy).

Nakon objave vijesti, telefon mu se užario.

metaphorical
"Visiti na telefonu"

— To spend excessive time talking on the phone.

Moja sestra stalno visi na telefonu.

informal
"Prerezati telefonsku žicu"

— To cut off communication (often metaphorical).

Prerezao je sve veze, pa i telefonsku žicu.

dramatic
"Telefonska tišina"

— A period where no one calls (often implies being ignored).

Nakon prekida, nastupila je telefonska tišina.

literary
"Uhvatiti telefon"

— To manage to pick up the phone in time.

Jedva sam uspio uhvatiti telefon prije nego je prestao zvoniti.

common
"Baciti telefon kroz prozor"

— To be extremely frustrated with technology.

Toliko me živcira da ću baciti telefon kroz prozor.

hyperbolic
"Živjeti na telefonu"

— To do everything via phone (work, social life).

On živi na telefonu, nikad ga ne vidiš uživo.

informal

Easily Confused

telefon vs Mobitel

Both refer to communication devices.

Telefon is the general/landline term; Mobitel is specifically mobile.

Zovi me na mobitel, nisam kod kuće.

Sentence Patterns

A1

Ovo je [adjective] telefon.

Ovo je novi telefon.

A1

Gdje je [possessive] telefon?

Gdje je moj telefon?

A2

Imam [noun] na telefonu.

Imam poruku na telefonu.

A2

Zaboravio sam [noun].

Zaboravio sam telefon.

B1

Telefon koji [verb]...

Telefon koji ne radi je moj.

B1

Treba mi [noun] za telefon.

Treba mi punjač za telefon.

B2

Iako [clause], telefon [verb].

Iako je star, telefon radi.

C1

S obzirom na [noun] telefona...

S obzirom na cijenu telefona, preskup je.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely high in daily life.

Common Mistakes
  • Ja sam na telefon. Ja sam na telefonu.

    The preposition 'na' requires the Locative case '-u' for location or state.

  • Moja telefon. Moj telefon.

    'Telefon' is masculine, so it requires the masculine possessive 'moj', not the feminine 'moja'.

  • Tražim telefona. Tražim telefon.

    For inanimate masculine nouns, the Accusative (object) case is the same as the Nominative.

  • Kupio sam novi telephone. Kupio sam novi telefon.

    The spelling in Croatian is 'telefon', without the 'ph' or the final 'e'.

  • On telefonira me. On me zove.

    'Telefonirati' is usually intransitive or used with 's' + Instrumental. 'Zvati' is better for 'calling someone'.

Tips

Watch the Case

Remember that after 'na', 'telefon' becomes 'telefonu'. This is a very frequent mistake for beginners.

Use Mobitel for Cell Phones

To sound more like a native, use 'mobitel' when referring to your mobile device in casual settings.

Clear Vowels

Ensure the 'o' in 'telefon' is clear and rounded, not reduced to a 'uh' sound.

Answering the Phone

Try using 'Molim?' when answering a call from a Croatian friend. It sounds very natural.

No Silent E

In Croatian, we write exactly what we say. There is no silent 'e' at the end of 'telefon'.

Asking for Numbers

When asking for a number, 'broj telefona' is the full phrase, but you can just say 'broj' if the context is clear.

Smartphone Term

If you see 'pametni telefon' in a shop, know that it just means 'smartphone'.

Identify the Root

The root 'tele-' always relates to distance. Recognizing this helps with words like 'televizija' and 'teleskop'.

Daily Labeling

Put a sticky note on your phone that says 'Moj telefon' to reinforce the word and its gender.

Broken Telephone

Use 'pokvareni telefon' to describe a situation where communication has failed and rumors have started.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'TELE' (far) and 'FON' (sound). It's a 'Far Sound' machine. The Croatian word is exactly like the English one, just drop the 'e' at the end!

Visual Association

Imagine a long cable stretching across the Atlantic ocean, connecting two people holding handsets. The cable forms the shape of the letters T-E-L-E-F-O-N.

Word Web

komunikacija razgovor broj zvati halo mobitel baterija punjač

Challenge

Try to use the word 'telefon' in three different cases today: Nominative (Telefon je tu), Genitive (Nemam telefona), and Locative (Pričam na telefonu).

Word Origin

From the Greek words 'tele' (far) and 'phone' (voice/sound).

Original meaning: Far-off sound or voice transmission.

Indo-European (via Internationalism).

Cultural Context

Generally a neutral word, but be mindful of 'prisluškivanje' (wiretapping) which is a sensitive political topic in many post-socialist countries.

In English, we say 'on the phone'. In Croatian, it is 'na telefonu'. The concept is identical.

The red 'hotline' telephone from the Cold War. The famous 'Halo, halo' song lyrics common in Balkan pop. Nikola Tesla's contributions to early radio and telecommunication.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Home

  • Gdje je telefon?
  • Javi se!
  • Telefon je u kuhinji.

Office

  • Imate poziv na telefonu.
  • Telefonska linija je zauzeta.
  • Zapišite broj telefona.

Store

  • Koliko košta ovaj telefon?
  • Imate li masku za telefon?
  • Koji je najbolji telefon?

Emergency

  • Dajte mi telefon!
  • Moram nazvati hitnu!
  • Telefon ne radi!

Street

  • Oprostite, gdje je telefonska govornica?
  • Mogu li posuditi vaš telefon?
  • Izgubio sam telefon.

Conversation Starters

"Koji telefon koristiš?"

"Koliko često si na telefonu?"

"Misliš li da su ljudi previše na telefonima?"

"Kada si dobio svoj prvi telefon?"

"Možeš li živjeti jedan dan bez telefona?"

Journal Prompts

Opiši svoj prvi telefon i kako si se osjećao kad si ga dobio.

Napiši o prednostima i manama pametnih telefona u današnjem društvu.

Kako bi tvoj život izgledao da sutra nestanu svi telefoni?

Opiši jedan smiješan telefonski razgovor koji si imao.

Voliš li više pričati na telefon ili slati poruke? Zašto?

Frequently Asked Questions

10 questions

It is a masculine noun. This is important for adjective agreement, such as 'moj telefon' (my phone).

You say 'na telefonu'. This uses the Locative case ending '-u'.

Yes, you can. While 'mobitel' is more common for mobile devices, 'telefon' is a perfectly acceptable general term.

The plural is 'telefoni'. For example: 'Svi telefoni su isključeni' (All phones are turned off).

You ask: 'Koji je tvoj broj telefona?'

It is the adjective form, meaning 'telephone-related'. For example: 'telefonski račun' (phone bill).

Most people say 'Halo?' or 'Molim?'. In a business context, they might state the company name.

It is grammatically correct but sounds a bit formal. Most people use the verb 'zvati' (to call).

It is a landline phone, as opposed to a mobile phone.

You say: 'Izgubio sam svoj telefon.'

Test Yourself 200 questions

writing

Napiši rečenicu s riječi 'telefon'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Kako se kaže 'I lost my phone' na hrvatskom?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Napiši pitanje: 'What is your phone number?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Prevedi: 'He is on the phone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Napiši rečenicu koristeći 'novi telefon'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Kako se kaže 'Turn off the phone'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Napiši rečenicu o starom telefonu.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Prevedi: 'I have a message on my phone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Napiši rečenicu s glagolom 'zvoniti'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Kako se kaže 'I don't have a phone'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Napiši rečenicu o punjenju telefona.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Prevedi: 'The phone bill is expensive.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Napiši rečenicu koristeći 'telefonom'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Kako se kaže 'Where is the phone?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Napiši rečenicu o lošoj vezi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Prevedi: 'Give me the phone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Napiši rečenicu o telefonu u torbi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Kako se kaže 'I see three phones'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Napiši rečenicu o telefonu koji ne radi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Prevedi: 'I am calling you by phone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Reci 'This is my phone' na hrvatskom.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pitaj nekoga za njegov broj telefona.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Reci da ti je telefon na stolu.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Reci da si na telefonu.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Reci da ti telefon ne radi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Reci da si kupio novi telefon.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Reci nekome da isključi telefon.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pitaj 'Where is the phone?'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Reci da si zaboravio telefon.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Reci 'The phone is ringing'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Reci da trebaš punjač za telefon.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Reci da je tvoj telefon crn.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Reci da si bio na telefonu cijeli dan.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Reci da je veza loša.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Reci da ti je telefon u torbi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Reci da ne možeš naći telefon.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Reci 'Call me on the phone'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Reci da je račun za telefon skup.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Reci da imaš tri telefona.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Reci 'Hello, who is on the phone?'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

(Audio: Telefon zvoni.) Što se čuje?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

(Audio: Koji je tvoj broj telefona?) Što je osoba pitala?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

(Audio: Na telefonu sam, nazvat ću te kasnije.) Što će osoba uraditi kasnije?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

(Audio: Zaboravila sam telefon u autu.) Gdje je telefon?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

(Audio: Trebam novi telefon jer je ovaj star.) Zašto osoba treba novi telefon?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

(Audio: Isključi telefon, molim te.) Što treba uraditi s telefonom?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

(Audio: Gdje si stavio moj telefon?) Što govornik traži?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

(Audio: Telefonska veza je pukla.) Što se dogodilo s vezom?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

(Audio: Moj broj je nula-devet-jedan...) Što osoba izgovara?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

(Audio: Ne čujem te dobro, na telefonu sam.) Zašto ga ne čuje dobro?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

(Audio: Telefon je u kuhinji na stolu.) Gdje se točno nalazi telefon?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

(Audio: Moram platiti račun za telefon.) Što osoba mora platiti?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

(Audio: Kupio sam masku za telefon.) Što je osoba kupila?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

(Audio: Halo, tko je to?) Kada se ovo obično kaže?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

(Audio: Baterija na telefonu je prazna.) Što je problem?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!