Anak kecil
Small child
Phrase in 30 Seconds
Use 'anak kecil' to refer to a young child, typically from toddlerhood to about ten years old.
- Means: A young human child (max 15 words)
- Used in: Family gatherings, parks, and general descriptions of people (max 15 words)
- Don't confuse: With 'bayi' (baby) or 'remaja' (teenager) (max 15 words)
Explanation at your level:
معنی
Referring to a young human
زمینه فرهنگی
Children are often called 'adek' or 'dek' by strangers as a sign of affection, regardless of whether they are related. The concept of 'gemas' (an irresistible urge to pinch something cute) is frequently directed at 'anak kecil'. Children are considered semi-divine in their early years, and many ceremonies protect the 'anak kecil' from negative spirits. In this matrilineal society, the 'anak kecil' is the responsibility of the whole extended family, especially the mother's brothers.
Word Order
Always remember: Noun first, then Adjective. It's 'Child Small', not 'Small Child'.
Age Sensitivity
Don't call a teenager 'anak kecil' unless you want to annoy them!
معنی
Referring to a young human
Word Order
Always remember: Noun first, then Adjective. It's 'Child Small', not 'Small Child'.
Age Sensitivity
Don't call a teenager 'anak kecil' unless you want to annoy them!
Using 'Si'
Add 'Si' before 'anak kecil' to make it sound more like a specific character or to add a touch of storytelling flavor.
Cheek Pinching
If you see someone pinching an 'anak kecil's' cheeks, it's a sign of affection called 'gemas', not aggression!
خودت رو بسنج
Fill in the blank with the correct phrase.
Lihat! Ada ____ ____ yang sedang lari di taman.
The noun 'anak' must come before the adjective 'kecil'.
Which sentence is the most natural way to say 'I have two little children'?
Pilih kalimat yang benar:
The number comes before the noun phrase.
Complete the dialogue.
A: Apakah film ini untuk orang dewasa? B: Tidak, film ini untuk ____.
The context of a non-adult film implies it's for children.
Match the phrase to the situation.
When an adult is crying over a small problem, you might say:
'Seperti' (like) is used for comparisons.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
Age Groups in Indonesian
سوالات متداول
12 سوالUsually from 2 to 10 years old. Before 2, they are 'bayi'. After 10, they are 'anak-anak' or 'remaja'.
No, Indonesian is a gender-neutral language. 'Anak kecil' can be a boy or a girl.
Yes, but usually you'd say 'anak saya' (my child). You use 'anak kecil' when describing him to someone who doesn't know him.
'Anak kecil' is neutral and polite. 'Bocah' is more informal and can be slightly slangy.
The formal way is 'anak-anak kecil', but in casual speech, 'anak kecil' often suffices.
Yes, it implies they are being immature or childish. Use it carefully!
You can say 'kucing kecil' (small cat), but 'anak kecil' is specifically for humans.
'Bocil' is a modern slang portmanteau of 'Bocah Kecil'. It's very common on the internet.
Yes, but 'kanak-kanak' is much more formal and usually found in writing or formal titles.
You say 'Waktu saya masih anak kecil...'
In this context, it refers to both size and age/stage of life.
No, 'anak muda' means 'young person' and is used for teenagers and young adults.
عبارات مرتبط
Anak-anak
synonymChildren (plural)
Bocah
similarKid/Kiddo
Si kecil
specialized formThe little one
Kanak-kanak
specialized formChildhood/Children
Anak muda
contrastYouth/Young adult
Bayi
contrastBaby
کجا استفاده کنیم
At the park
A: Lihat anak kecil itu, dia berani sekali!
B: Iya, dia sedang naik perosotan tinggi.
Meeting a neighbor
Neighbor: Ini anak kecil siapa?
You: Ini keponakan saya dari Bandung.
In a toy store
Shopkeeper: Cari mainan untuk usia berapa?
Customer: Untuk anak kecil usia lima tahun.
At a wedding
Guest A: Banyak sekali anak kecil di pesta ini.
Guest B: Betul, suasananya jadi ramai ya.
Watching the news
News Anchor: Seorang anak kecil dilaporkan hilang di hutan.
Viewer: Aduh, kasihan sekali anak itu.
In a restaurant
Waiter: Mau pesan menu apa?
Parent: Ada menu khusus untuk anak kecil?
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Anak' as 'A New Kid' and 'Kecil' as 'Kinda Chill' (because little kids are chill until they cry!).
Visual Association
Imagine a giant adult standing next to a very tiny child. The child is so 'kecil' (small) they only reach the adult's knee. Focus on the contrast in size.
Rhyme
Anak kecil, badannya mungil. (Little child, tiny body.)
Story
Once there was an 'Anak' who found a 'Kecil' toy. He was a 'Anak Kecil' playing with a 'Mainan Kecil'.
Word Web
چالش
Go to an Indonesian YouTube channel for kids (like 'Lagu Anak Indonesia') and count how many times you see children in the video, saying 'anak kecil' each time.
In Other Languages
Niño pequeño
Gendered vs. Neutral nouns.
Petit enfant
Adjective placement (Before vs. After).
Kleinkind
Compound word vs. Collocation.
小さい子 (Chisai ko)
Grammatical particles.
طفل صغير (Tifl saghir)
Script and phonetic system.
小孩 (Xiǎohái)
Word order (Adjective comes first in Chinese).
어린아이 (Eorin-ai)
Focus on 'young' vs. 'small'.
Criança pequena
Gendered nouns.
Easily Confused
Learners think 'muda' (young) is the same as 'kecil' (small).
Use 'kecil' for size/age (kids) and 'muda' for age (teens/adults).
Learners think repeating 'kecil' makes it plural for 'children'.
Repeating 'kecil' usually means 'very small' or 'small things', not necessarily children.
سوالات متداول (12)
Usually from 2 to 10 years old. Before 2, they are 'bayi'. After 10, they are 'anak-anak' or 'remaja'.
No, Indonesian is a gender-neutral language. 'Anak kecil' can be a boy or a girl.
Yes, but usually you'd say 'anak saya' (my child). You use 'anak kecil' when describing him to someone who doesn't know him.
'Anak kecil' is neutral and polite. 'Bocah' is more informal and can be slightly slangy.
The formal way is 'anak-anak kecil', but in casual speech, 'anak kecil' often suffices.
Yes, it implies they are being immature or childish. Use it carefully!
You can say 'kucing kecil' (small cat), but 'anak kecil' is specifically for humans.
'Bocil' is a modern slang portmanteau of 'Bocah Kecil'. It's very common on the internet.
Yes, but 'kanak-kanak' is much more formal and usually found in writing or formal titles.
You say 'Waktu saya masih anak kecil...'
In this context, it refers to both size and age/stage of life.
No, 'anak muda' means 'young person' and is used for teenagers and young adults.