At the A1 level, 'dengar' is used in its simplest form to express basic sensory perception. Learners at this stage should focus on the root word and the most common prefix 'me-'. You will primarily use it to say 'I hear' or 'I listen to' in basic Subject-Verb-Object sentences. For example, 'Saya mendengar musik' (I listen to music). At this level, don't worry too much about the complex nuances of suffixes like '-kan'. Just focus on the fact that 'dengar' relates to your ears. You might also encounter it in simple questions like 'Kamu dengar?' (Do you hear?). It is one of the essential verbs for daily survival and basic interaction. You will use it to acknowledge that you have received an auditory signal, which is a key part of active listening in any language. Most A1 learners will find 'dengar' easy to remember because it is short and has a distinct sound. Practice using it with common nouns like 'suara' (sound), 'musik' (music), and 'radio'. This will help build your confidence in constructing simple Indonesian sentences. Remember that at this level, your goal is to be understood, so using 'dengar' even without the 'me-' prefix is often acceptable in casual conversation with patient native speakers.
At the A2 level, you begin to distinguish between 'mendengar' (to hear) and 'mendengarkan' (to listen to). You will start to use 'mendengarkan' when you are talking about hobbies or intentional actions, like 'Saya suka mendengarkan lagu pop' (I like listening to pop songs). You will also encounter 'dengar' in the context of following simple instructions or news. For example, 'Saya dengar dia sakit' (I heard he is sick). This level introduces the idea that 'dengar' can be used to report information learned from others. You should also be comfortable with the imperative form 'Dengarkan!' (Listen!). This is useful for classroom settings or when you want someone to pay attention to what you are saying. You will start to see the word in slightly longer sentences that include time markers, like 'Tadi pagi saya mendengar berita' (This morning I heard the news). A2 learners should also be aware of the word 'pendengar' (listener) as it appears in contexts like 'pendengar radio'. This level is about expanding the context in which you use the word, moving from simple perception to more social and intentional uses. You will also start to notice the word in public announcements, which will help you navigate Indonesian public spaces more effectively.
By the B1 level, you should be comfortable with the morphological variations of 'dengar'. This includes understanding the prefix 'ter-' in 'terdengar' (to be heard). You will use this to describe environmental sounds, such as 'Suara hujan terdengar sangat keras' (The sound of rain is heard very loudly). You will also begin to use 'dengar' in more complex sentence structures involving conjunctions and relative clauses. For example, 'Saya mendengarkan penjelasan yang diberikan oleh guru' (I am listening to the explanation given by the teacher). At this stage, you should also be familiar with the reduplicated form 'dengar-dengar' to express rumors or unconfirmed information. 'Dengar-dengar, ada diskon besar di mal' (I heard rumors there's a big sale at the mall). This adds a layer of naturalness to your speech. You will also start to encounter the noun 'pendengaran' (the sense of hearing) in more formal or medical contexts. B1 learners should be able to participate in conversations about music, news, and daily events using 'dengar' and its derivatives with relative ease. You are moving beyond simple sentences and starting to use the word to link ideas and report on the world around you. You will also begin to appreciate the cultural importance of 'listening' in Indonesian society, where being a 'pendengar yang baik' (a good listener) is a sign of respect and maturity.
At the B2 level, you can use 'dengar' and its derivatives in a wide range of formal and informal contexts. You understand the subtle difference between 'mendengarkan' and 'menyimak' and can choose the appropriate word based on the level of focus required. You can handle complex passive constructions like 'Aspirasi rakyat harus didengarkan oleh pemerintah' (The people's aspirations must be listened to by the government). Your vocabulary includes idiomatic expressions and you can use 'dengar' to convey nuance in arguments or storytelling. For example, you might use 'memperdengarkan' (to play/perform something for others) in a sentence like 'Dia memperdengarkan rekaman suaranya' (He played the recording of his voice for others). You are also capable of understanding 'dengar' in fast-paced media broadcasts or movies, where the word might be shortened or used in slang. At B2, you are expected to use the correct affixes consistently in writing. You can also use the word to discuss abstract concepts, such as 'mendengarkan kata hati' (listening to one's heart/intuition). This level of mastery allows you to engage in deeper social and professional interactions where the act of listening is not just about sound, but about empathy and understanding. You can also identify and correct common mistakes made by lower-level learners regarding the use of 'dengar' vs 'mendengarkan'.
At the C1 level, your use of 'dengar' is near-native. You can use the word in sophisticated literary, academic, and professional contexts. You understand the historical and etymological roots of the word and how it relates to other Austronesian languages. You can employ 'dengar' in complex rhetorical structures and understand its use in classical Indonesian literature (Hikayat) or formal poetry. You are sensitive to the register of the word, knowing exactly when to use 'mendengar' versus 'mendengarkan' versus 'menyimak' to achieve a specific effect. For example, in a legal or political analysis, you might discuss 'hak untuk didengar' (the right to be heard). You can also interpret 'dengar' when used in highly metaphorical ways in contemporary Indonesian prose. Your ability to understand 'dengar' in various dialects and accents across the Indonesian archipelago is also well-developed. You can use the word to facilitate complex discussions, acting as a bridge between different viewpoints by summarizing what you have 'heard' from each party. At this level, 'dengar' is no longer just a word you 'know'; it is a versatile tool that you use with precision and flair to navigate the highest levels of Indonesian society and culture. You can also explain the nuances of the word to others, including its psychological and sociological implications in the Indonesian context.
At the C2 level, you have achieved total mastery of 'dengar' and its place in the Indonesian linguistic system. You can use the word with the same ease and nuance as a highly educated native speaker. Your understanding includes archaic forms, rare derivatives, and the most subtle idiomatic uses. You can appreciate the use of 'dengar' in the works of great Indonesian writers like Pramoedya Ananta Toer or Chairil Anwar, where the word might carry deep symbolic weight. You are capable of translating complex English texts involving the concept of 'hearing' or 'listening' into Indonesian with perfect accuracy, choosing the exact affix and register required. Your speech is indistinguishable from a native speaker's, including the natural use of 'dengar' in various slang forms (e.g., Jakarta's 'dengerin'). You can also engage in academic debates about the role of auditory perception in Indonesian culture or linguistics. For you, 'dengar' is a fundamental element of the language that you can manipulate to express the finest shades of meaning, from the most literal physical sensation to the most abstract philosophical concept. You are fully attuned to the 'sound' of the Indonesian language itself, and your ability to 'dengar' the nuances of the language is what has brought you to this ultimate level of proficiency. You can use 'dengar' to compose poetry, write legal briefs, or deliver persuasive speeches that resonate with the Indonesian soul.

dengar in 30 Seconds

  • Dengar is the Indonesian root word for 'hear' or 'listen'. It is essential for daily communication, from hearing noises to listening to advice.
  • The word changes meaning with affixes: 'mendengar' (to hear), 'mendengarkan' (to listen to), and 'terdengar' (to be heard).
  • In casual speech, 'dengar' can be used alone, but formal Indonesian requires proper prefixes like 'me-' or 'ter-'.
  • Beyond physical hearing, it also means to obey or to be informed about news or rumors through social interactions.

The Indonesian word dengar is a fundamental verb that serves as the cornerstone for all concepts related to auditory perception and the act of listening. At its most basic level, it corresponds to the English 'hear,' referring to the physiological capacity to perceive sound. However, in the rich tapestry of the Indonesian language, its utility extends far beyond simple biology. It is used to describe the act of receiving information, paying attention to advice, and even obeying authority. When you are walking down a busy street in Jakarta and a car honks, you mendengar (hear) the noise. When you sit down to enjoy a podcast or a lecture at Universitas Indonesia, you are mendengarkan (listening) to the content. This distinction between passive hearing and active listening is a crucial nuance for English speakers to master, as Indonesian often uses specific prefixes and suffixes to clarify the intent of the auditory act.

Literal Perception
The primary use of 'dengar' is to acknowledge that a sound has reached the ears. It is the involuntary reception of noise, such as hearing rain on a tin roof or a bird chirping in the morning.
Information Gathering
In social contexts, 'dengar' is frequently used to mean 'to be told' or 'to learn of.' If you hear a rumor or news from a friend, you use 'dengar' to indicate the source of your knowledge.
Obedience and Compliance
Metaphorically, 'mendengarkan' implies following advice or obeying rules. A child who 'dengar-dengaran' is one who is well-behaved and listens to their parents' instructions.

In daily Indonesian life, you will encounter this word in a variety of registers. In a formal setting, such as a courtroom or a parliamentary session, 'mendengarkan' is used to describe the formal hearing of testimony. In a casual setting, friends might ask, 'Kamu dengar tidak?' (Did you hear?) when sharing a juicy piece of gossip. The word is deeply embedded in the sensory experience of the archipelago, from hearing the call to prayer (Adzan) echoing across a valley to listening to the rhythmic crashing of waves on a Balinese beach. Understanding 'dengar' is not just about vocabulary; it is about understanding how Indonesians process and value the information that comes through their ears. It is a bridge between the physical world of sound and the social world of communication and respect.

Apakah kamu dengar suara aneh itu?

Furthermore, the word 'dengar' plays a significant role in Indonesian media and entertainment. Song titles often use 'dengarkan' to invite the audience to feel the lyrics. News anchors use 'pemirsa, dengarkan laporan berikut' to command attention. This versatility makes it one of the top 100 most used verbs in the language. It also branches into several idiomatic expressions. For instance, 'telinga tipis' (thin ears) refers to someone who is sensitive to what they hear or easily offended by rumors. While 'dengar' doesn't appear directly in that idiom, the concept of hearing is the root of the behavior. By mastering 'dengar', you gain access to the auditory soul of Indonesia, allowing you to navigate conversations with both clarity and cultural sensitivity.

Saya mendengar bahwa besok akan hujan lebat.

Finally, the morphological flexibility of 'dengar' is a perfect example of the Indonesian affixation system. You have 'terdengar' (to be heard accidentally), 'kedengaran' (audible), and 'perdengarkan' (to play or perform a sound for others). Each of these variations adds a specific layer of meaning, transforming the simple root into a precise instrument for communication. Whether you are a student of linguistics or a casual traveler, spending time with 'dengar' will reveal the logical and rhythmic beauty of the Indonesian language. It is a word that requires you to open your ears and your mind to the nuances of a culture that values harmony and attentive listening.

Using dengar correctly in Indonesian requires an understanding of prefix and suffix application, which alters the verb's focus and transitivity. In English, we simply choose between 'hear' and 'listen,' but in Indonesian, the root 'dengar' transforms into several distinct forms. The most common forms are mendengar and mendengarkan. While they are often used interchangeably in casual speech, they carry different grammatical weights. Mendengar is generally intransitive or focuses on the act of hearing something unintentionally. Mendengarkan is transitive and implies a focused, intentional effort to listen to a specific object, such as music, a person, or a radio broadcast.

The Passive Form (Di-)
When the focus is on the sound rather than the listener, we use 'didengar' or 'didengarkan'. For example, 'Musik itu didengarkan oleh jutaan orang' (That music is listened to by millions of people).
The Accidental Form (Ter-)
'Terdengar' is used when a sound reaches your ears without you seeking it out. 'Suara ledakan terdengar sampai jauh' (The sound of the explosion was heard from far away).
The Imperative Form
When giving a command, use 'Dengarkan!' (Listen!). You might hear a teacher say 'Dengarkan baik-baik' (Listen carefully) to their students.

In terms of sentence structure, Indonesian follows a Subject-Verb-Object (SVO) pattern similar to English. For example, 'Saya (S) mendengar (V) suara (O)' (I hear a sound). However, in informal contexts, the subject is often dropped if it is understood from the context, leaving just 'Dengar tidak?' (Did [you] hear?). This brevity is a hallmark of colloquial Indonesian. When using 'dengar' to mean 'to learn of information,' it is often followed by the word 'bahwa' (that) or 'kalau' (if/that). For instance, 'Saya dengar bahwa dia sudah pindah' (I heard that he has already moved). This usage is incredibly common in news reporting and social networking.

Jangan hanya bicara, kamu juga harus mau mendengarkan orang lain.

Another advanced usage involves the reduplication of the word: 'dengar-dengar'. This translates to 'I've heard rumors' or 'word on the street is.' It functions as a hedges, indicating that the information is not 100% verified. 'Dengar-dengar, dia mau menikah' (I've heard rumors that he is getting married). This is a very natural way to introduce a topic of conversation without sounding too assertive. Additionally, the noun form 'pendengaran' refers to the sense of hearing itself. If someone has a hearing problem, they might say 'Pendengaran saya kurang baik' (My hearing is not very good). This demonstrates how the root 'dengar' expands to cover anatomical and physiological descriptions.

Suara radio itu terdengar sangat keras dari kamar sebelah.

When constructing complex sentences, 'dengar' can be paired with adverbs of frequency and manner. 'Dia selalu mendengarkan musik klasik saat belajar' (He always listens to classical music while studying). 'Saya jarang mendengar berita itu' (I rarely hear that news). By combining these elements, you can create nuanced descriptions of your auditory experiences. Remember that the choice between 'mendengar' and 'mendengarkan' is often the difference between being a passive observer and an active participant in a conversation. In Indonesian culture, being a good listener (pendengar yang baik) is highly valued, as it shows respect (hormat) to the speaker.

The word dengar is ubiquitous in the Indonesian soundscape. From the bustling traditional markets (pasar) to the high-tech offices of Sudirman, you will hear variations of this word throughout the day. In the morning, you might hear a neighbor say, 'Dengar tidak tadi malam ada kucing berantem?' (Did you hear the cats fighting last night?). This casual usage highlights the word's role in communal life, where sharing observations about the environment is a key part of social bonding. In Indonesian households, parents frequently use the word when instructing children: 'Dengar kata Ibu!' (Listen to what Mom says!). This usage carries a weight of authority and expectation of obedience that is central to Indonesian family dynamics.

In Public Transport
On the KRL (Commuter Line) or TransJakarta bus, you will hear recorded announcements: 'Mohon dengarkan pengumuman berikut' (Please listen to the following announcement). This is a formal, polite usage directed at the public.
In Pop Culture
Indonesian pop songs (Lagu Pop) are filled with this word. Lyrics often involve a lover asking to be heard: 'Dengarkan curahan hatiku' (Listen to the outpouring of my heart). It adds an emotional, intimate layer to the word.
In the News
News anchors on TVRI or MetroTV use 'mendengar' to report on testimonials or statements: 'Kami mendengar pernyataan dari saksi mata' (We heard the statement from the eyewitness).

If you visit a mosque, the term 'mendengarkan khotbah' (listening to the sermon) is a standard phrase used during Friday prayers. Similarly, in a church setting, 'mendengarkan firman' (listening to the word/scripture) is common. This religious context elevates the word to a spiritual level, where 'listening' is synonymous with receiving divine guidance. In the digital realm, Indonesian YouTubers and podcasters often start their videos with 'Halo semuanya, senang kalian bisa mendengar saya lagi' (Hello everyone, glad you can hear me again). Here, the word bridges the gap between the creator and the audience in a virtual space.

Pengumuman itu tidak terdengar jelas karena bising.

Furthermore, in Indonesian schools, the term 'menyimak' is often used as a more academic synonym for 'mendengarkan.' However, 'dengar' remains the fundamental root that students first learn. If a student is daydreaming, a teacher might snap, 'Kamu dengar tidak apa yang saya jelaskan?' (Are you hearing what I'm explaining?). This usage emphasizes the connection between hearing and comprehension. In the marketplace, sellers might use 'dengar' to grab attention: 'Dengar dulu harganya, murah sekali!' (Listen to the price first, it's very cheap!). In all these contexts, 'dengar' acts as a tool for connection, instruction, and persuasion, making it an essential part of the Indonesian linguistic experience.

Mari kita mendengarkan lagu kebangsaan Indonesia Raya.

Ultimately, 'dengar' is more than just a verb; it's a social signal. In Indonesian culture, where indirect communication is common, 'listening' (mendengarkan) often involves reading between the lines and picking up on what is *not* said. This high-context communication style means that 'dengar' is the first step in a complex process of social navigation. Whether you are navigating a business negotiation or a casual dinner with friends, your ability to 'dengar'—both the sounds and the underlying meanings—will determine your success in communicating within the Indonesian context.

For English speakers, the most frequent mistake when using dengar is failing to distinguish between the various affixed forms. In English, we often use 'listen' for everything, but in Indonesian, using the root 'dengar' where 'mendengarkan' is required can make you sound uneducated or overly blunt. For instance, saying 'Saya dengar musik' is grammatically incomplete in a formal context; it should be 'Saya mendengarkan musik.' The suffix '-kan' is vital here because it indicates that the action is directed toward an object (the music). Without it, the sentence feels like it's missing its 'target.'

Confusing 'Mendengar' and 'Mendengarkan'
This is the 'hear' vs. 'listen' trap. 'Mendengar' is for sounds that happen to you (passive/general), while 'mendengarkan' is for sounds you seek out (active/specific). Don't say 'Saya mendengar radio' if you actually sat down to enjoy a program.
Misusing 'Terdengar' and 'Kedengaran'
'Terdengar' is a verb (was heard), while 'kedengaran' can act as an adjective or a state (audible/sounds like). Saying 'Suaranya terdengar bagus' is correct, but 'Suaranya kedengaran bagus' is also common in speech. The mistake is using 'dengar' alone to describe the quality of a sound.
Negating the Verb
In Indonesian, we use 'tidak' to negate verbs. Beginners often use 'bukan'. Remember: 'Saya tidak mendengar,' NOT 'Saya bukan mendengar.'

Another subtle mistake involves the use of 'dengar' when you actually mean 'understand' (paham/mengerti). While in English we might say 'I hear you' to mean 'I understand your point,' in Indonesian, 'Saya dengar kamu' is strictly literal. If you want to convey understanding, use 'Saya mengerti' or 'Saya paham.' Using 'dengar' in this context might lead an Indonesian speaker to think you are just confirming that your ears are working, rather than agreeing with their logic. Similarly, don't confuse 'dengar' with 'tanya' (ask). Though they both involve communication, they are opposite ends of the spectrum.

Salah: Saya dengar guru. Benar: Saya mendengarkan guru.

In writing, learners often forget that 'dengar' is a root that requires a 'me-' prefix for most active sentences. Writing 'Dia dengar lagu' in an essay would be marked as an error in a formal Indonesian class. You must use 'Dia mendengarkan lagu.' Additionally, be careful with the word 'pendengar.' While it means 'listener,' it is a noun. Beginners sometimes try to use it as a verb. 'Saya pendengar musik' is like saying 'I am a listener of music,' which is grammatically possible but often less natural than 'Saya mendengarkan musik.'

Suara itu kedengaran sampai ke sini, bukan 'dengar sampai ke sini'.

Finally, watch out for 'dengar-dengaran.' This specific reduplicated form with a suffix means 'obedient.' If you say 'Saya dengar-dengaran musik,' you are saying 'I am obediently music,' which makes no sense. The reduplication changes the meaning entirely. Always double-check your suffixes! By paying attention to these common pitfalls, you will avoid the 'bule' (foreigner) mistakes that often characterize early attempts at Indonesian and move toward a more fluent, natural-sounding command of the language.

While dengar is the most common word for auditory perception, Indonesian offers several alternatives that provide more specific meanings. Choosing the right word can make your speech more precise and sophisticated. For example, if you are not just hearing something but actively analyzing it, the word menyimak is a better choice. This is often used in educational settings to mean 'to pay close attention' or 'to comprehend a discourse.' If you are listening to something in a secret or illicit way, you might use menyadap (to wiretap or eavesdrop).

Menyimak vs. Mendengarkan
'Menyimak' implies a higher level of cognitive engagement. You 'mendengarkan' music for fun, but you 'menyimak' a lecture to pass an exam.
Menguping
This is the direct equivalent of 'eavesdropping.' It comes from the word 'kuping' (ear). Use this when you are listening to a conversation you aren't supposed to hear.
Memantau
While often used for visual monitoring, it can also mean 'to monitor' radio frequencies or communications. It implies a professional or systematic observation.

In a literary context, you might encounter the word memperhatikan. While it primarily means 'to pay attention' (visually), it is often used in the sense of 'heeding' someone's words. 'Perhatikan kata-kata saya!' (Pay attention to my words!). This is a strong alternative when you want to emphasize the importance of the message being conveyed. Another interesting word is mendengus, which refers to a specific sound—snorting or sniffing—but it relates to the auditory experience of breathing. Though not a synonym for 'hear,' it is part of the same sensory family.

Siswa harus menyimak penjelasan guru dengan saksama.

There is also the term mencuri dengar, which literally means 'to steal a hearing.' This is a more poetic or descriptive way of saying 'to overhear' something by chance or by slight intention. For example, 'Saya mencuri dengar percakapan mereka di kafe' (I overheard their conversation in the cafe). This phrase adds a bit of flavor to your storytelling. On the more technical side, mendeteksi (to detect) is used when talking about sensors or machines 'hearing' or picking up signals. 'Radar itu mendeteksi suara kapal selam' (The radar detected the sound of the submarine).

Jangan menguping pembicaraan orang lain, itu tidak sopan.

In summary, while 'dengar' is your 'all-purpose' tool, expanding your vocabulary to include words like 'menyimak,' 'menguping,' and 'mencuri dengar' will allow you to express the *how* and *why* of your listening. This is the difference between basic communication and true linguistic mastery. As you progress in your Indonesian journey, try to swap 'mendengarkan' for 'menyimak' when you are in a learning environment to see how native speakers react—they will likely be impressed by your precision!

Examples by Level

1

Saya dengar musik.

I hear/listen to music.

Basic SVO structure using the root word 'dengar' (informal).

2

Apa kamu dengar itu?

Do you hear that?

Simple question format.

3

Dia mendengar suara burung.

He/She hears the sound of a bird.

Using the prefix 'me-' for a more formal verb form.

4

Saya tidak dengar.

I don't hear.

Negation using 'tidak'.

5

Dengar, ini penting!

Listen, this is important!

Imperative use of the root word.

6

Kami mendengar radio.

We hear/listen to the radio.

Plural subject 'kami'.

7

Ibu dengar lagu.

Mother hears/listens to a song.

Simple subject-verb-object.

8

Kamu dengar suara apa?

What sound do you hear?

Question with 'apa' (what).

1

Tolong dengarkan saya sebentar.

Please listen to me for a moment.

Use of 'mendengarkan' (active listening) + 'tolong' (please).

2

Saya suka mendengarkan musik jazz.

I like listening to jazz music.

Suffix '-kan' indicates intentional listening.

3

Apakah kamu mendengar kabar itu?

Did you hear that news?

Using 'mendengar' for receiving information.

4

Adik tidak mau mendengar kata Ibu.

Little sibling doesn't want to listen to Mother's words.

Metaphorical use of 'dengar' meaning 'obey'.

5

Dengarkan baik-baik penjelasan ini.

Listen carefully to this explanation.

Imperative with adverb 'baik-baik'.

6

Saya mendengar dia akan pindah rumah.

I heard he is going to move houses.

Reporting information using 'mendengar'.

7

Mereka mendengarkan pidato presiden.

They are listening to the president's speech.

Formal context for 'mendengarkan'.

8

Jangan lupa dengarkan podcast saya.

Don't forget to listen to my podcast.

Modern context using '-kan'.

1

Suara petir terdengar sangat menakutkan.

The sound of thunder was heard very frighteningly.

Prefix 'ter-' indicates an accidental or environmental sound.

2

Dengar-dengar, harga bensin akan naik lagi.

Rumor has it, the price of gasoline will rise again.

Reduplication 'dengar-dengar' for rumors.

3

Dia adalah pendengar yang sangat sabar.

He is a very patient listener.

Noun form 'pendengar' (listener).

4

Pengumuman itu tidak terdengar sampai ke belakang.

The announcement was not heard until the back.

Passive perception with 'terdengar'.

5

Saya merasa senang didengarkan oleh teman saya.

I feel happy being listened to by my friend.

Passive form 'didengarkan'.

6

Kita harus mendengarkan aspirasi masyarakat.

We must listen to the community's aspirations.

Formal use of 'mendengarkan' for abstract concepts.

7

Suara musik itu kedengaran sampai ke jalan.

The sound of that music is audible all the way to the street.

'Kedengaran' as an adjective/state (audible).

8

Jangan hanya mendengar, tapi juga pahami.

Don't just hear, but also understand.

Contrasting 'mendengar' with 'memahami'.

1

Pihak manajemen akhirnya mendengarkan keluhan karyawan.

The management finally listened to the employees' complaints.

Formal transitive verb 'mendengarkan'.

2

Sayup-sayup terdengar suara ombak dari kejauhan.

Faintly, the sound of waves was heard from a distance.

Adverb 'sayup-sayup' (faintly) with 'terdengar'.

3

Lagu ini diperdengarkan untuk pertama kalinya hari ini.

This song was played/performed for the first time today.

Causative-passive form 'diperdengarkan'.

4

Pendengaran kakek saya sudah mulai berkurang.

My grandfather's hearing has started to decline.

Noun 'pendengaran' (sense of hearing).

5

Dia pura-pura tidak mendengar panggilan saya.

He pretended not to hear my call.

Using 'mendengar' in a social context of avoidance.

6

Cerita itu terdengar terlalu bagus untuk menjadi kenyataan.

That story sounds too good to be true.

'Terdengar' used for figurative 'sounds like'.

7

Hakim akan mendengarkan kesaksian saksi ahli besok.

The judge will hear the expert witness's testimony tomorrow.

Legal context for 'mendengarkan'.

8

Kamu harus mendengarkan kata hatimu sendiri.

You must listen to your own heart/intuition.

Metaphorical use of 'mendengarkan'.

1

Penting bagi pemimpin untuk menyimak dan mendengarkan suara rakyat.

It is important for leaders to pay attention to and listen to the voice of the people.

Pairing 'menyimak' and 'mendengarkan' for emphasis.

2

Suaranya yang merdu senantiasa terngiang-ngiang di telinga.

Her melodious voice is constantly ringing in my ears.

Advanced idiom related to hearing 'terngiang-ngiang'.

3

Kita tidak boleh menutup telinga terhadap ketidakadilan.

We must not close our ears to injustice.

Idiomatic expression 'menutup telinga' (to ignore).

4

Terdengarnya berita itu memicu perdebatan sengit di masyarakat.

The hearing of that news triggered a fierce debate in society.

Noun form 'terdengarnya' (the hearing of).

5

Ia mencoba mencuri dengar pembicaraan rahasia di balik pintu.

He tried to overhear the secret conversation behind the door.

Idiom 'mencuri dengar' (to overhear/eavesdrop).

6

Kesaksian itu didengarkan dengan penuh saksama oleh para juri.

The testimony was listened to with full attention by the jurors.

Formal passive with 'dengan penuh saksama'.

7

Seorang seniman harus peka dalam mendengar denyut nadi zaman.

An artist must be sensitive in hearing the pulse of the era.

Highly metaphorical use of 'mendengar'.

8

Ia tidak pernah dengar-dengaran lagi sejak kejadian itu.

He has never been obedient/compliant again since that incident.

Suffix '-an' with reduplication meaning 'obedient'.

1

Dalam kesunyian malam, terdengarlah bisikan angin yang membawa pesan.

In the silence of the night, there was heard the whisper of the wind bringing a message.

Literary use of suffix '-lah' for emphasis on 'terdengar'.

2

Pemerintah dianggap tuli karena tidak mau mendengarkan rintihan kaum dhuafa.

The government is considered deaf because it won't listen to the moans of the poor.

Socially charged metaphorical language.

3

Mendengarkan musik gamelan dapat membawa ketenangan batin yang mendalam.

Listening to gamelan music can bring deep inner peace.

Gerund-like use of 'mendengarkan' as a subject.

4

Ia memiliki daya pendengaran yang melampaui batas manusia normal.

He possesses a sense of hearing that exceeds the limits of normal humans.

Formal noun 'daya pendengaran'.

5

Setiap bait puisi itu diperdengarkan dengan intonasi yang begitu memukau.

Every line of that poem was performed with such stunning intonation.

Causative-passive 'diperdengarkan' in an artistic context.

6

Janganlah kita menjadi hamba yang hanya mendengar namun tak mengamalkan.

Let us not become servants who only hear but do not practice/apply.

Philosophical/religious exhortation.

7

Keheningan itu pecah saat terdengar dentuman keras dari arah pelabuhan.

The silence broke when a loud boom was heard from the direction of the harbor.

Narrative structure using 'terdengar' as a turning point.

8

Ia menyimak setiap kata dengan ketajaman pendengaran seorang detektif.

He listened to every word with the sharp hearing of a detective.

Simile using 'ketajaman pendengaran'.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!