però
When you're trying to connect two ideas that contrast, però is your go-to word. Think of it like saying 'however' or 'but' in English. It's often used to introduce a statement that modifies or contradicts what was just said.
For example, you might say, 'Mi piace il caffè, però preferisco il tè' (I like coffee, but I prefer tea). It's a really common and useful conjunction for adding nuance to your sentences.
When you're speaking Italian, using però is a really common way to introduce a contrast or a slight change of direction in your sentence. Think of it like saying "however" or "but" in English, but often with a slightly softer, more nuanced feel than just ma.
For example, you might say "Mi piace molto l'Italia, però non parlo bene l'italiano" (I really like Italy, however I don't speak Italian well). It can also be used at the end of a sentence for emphasis, like "È bello, però!" (It's beautiful, though!).
però 30秒了解
- Introduces a contrast.
- Similar to 'but' or 'however'.
- Often used at the end of a sentence for emphasis.
§ What does 'però' mean?
The Italian word però is a very common conjunction. It's one of those little words that you'll hear all the time in everyday conversation. Think of it like saying "however," "but," or "yet" in English. It's used to introduce a contrast or a qualification to something that was just said.
- Italian Word
- però
- Part of Speech
- Conjunction
- CEFR Level
- A1
- English Definition
- However, but, yet
§ When do people use 'però'?
You'll use 'però' when you want to add a piece of information that slightly goes against or qualifies what you just said. It's often used to show a small contradiction, a limitation, or to soften a statement. It's more emphatic than a simple 'ma' (but), and it can sometimes carry a nuance of surprise or emphasis.
Imagine you're talking about a new restaurant. You might say it's good, but then you want to add a small detail that isn't perfect. That's where 'però' comes in handy.
Il cibo è buono, però il servizio è lento. (The food is good, however the service is slow.)
See how 'però' introduces a slight problem after a positive statement? It's a very natural way to speak.
§ More examples to get it clear
Let's look at a few more examples to help you understand how to use 'però' in different situations:
È difficile, però non impossibile. (It's difficult, however not impossible.)
Here, 'però' introduces a hopeful note after acknowledging difficulty.
Vorrei venire, però sono molto stanco. (I would like to come, but I am very tired.)
This example shows 'però' explaining why someone can't do something they want to do.
Ha piovuto tutto il giorno, però ora c'è il sole. (It rained all day, yet now there is sun.)
Here, 'però' introduces a surprising change in the weather.
You can also use 'però' at the end of a sentence for emphasis, almost like saying "...though!" or "...after all!". This is a very natural and common way Italians use it.
È difficile, però! (It's difficult, though!) (Implies: but I'm doing it anyway, or it's really difficult!)
So, when you want to express a contrast, a qualification, or add a bit of emphasis to what you're saying, reach for 'però'. It's a simple but powerful word that will make your Italian sound much more natural and fluent.
§ How to use "però" in a sentence
The Italian word "però" is a conjunction that means "however," "but," or "yet." It's an important word to know because it helps you connect ideas and show contrast. Think of it as a way to say, "This is true, BUT something else is also true."
You'll often hear "però" used to introduce a statement that modifies or contrasts with a previous statement. It's quite flexible in its placement within a sentence, which can sometimes be a bit tricky for learners. Let's break it down.
- Placement
- "Però" can appear at the beginning of a clause, after the first verb, or even at the end of a sentence for emphasis. This flexibility is what makes it so useful, but also requires practice to get right.
§ "Però" at the beginning of a clause
This is perhaps the most straightforward use, similar to how you might use "however" or "but" in English to start a new thought that contradicts the previous one.
Mi piace il caffè, però preferisco il tè. (I like coffee, however I prefer tea.)
Il ristorante è buono, però è un po' caro. (The restaurant is good, but it's a bit expensive.)
§ "Però" after the verb
When "però" comes after the verb, it often adds a slightly more conversational and natural feel to the sentence. It still expresses contrast, but the emphasis can shift slightly.
È difficile, è utile però. (It's difficult, yet it's useful.)
Voglio venire, non posso però. (I want to come, but I can't.)
§ "Però" at the end of a sentence
Using "però" at the very end of a sentence is a common way to add a sense of reservation, surprise, or a slight twist to what was just said. It's often used in spoken Italian to create a more informal tone.
Fa freddo. Bello però! (It's cold. Beautiful though!) (Implies: Even though it's cold, it's beautiful.)
Sono stanco. Mi diverto però. (I'm tired. I'm enjoying myself though.)
§ Comparing "però" with "ma"
You might be thinking, "Doesn't 'ma' also mean 'but'?" Yes, it does! Both "però" and "ma" translate to "but" or "however," and they are often interchangeable. However, there are subtle differences:
- "Ma" is generally more direct and can introduce a stronger opposition. It's like a straightforward "but."
- "Però" can be a bit softer, sometimes implying a concession or a nuanced contrast. It can also add a touch more emphasis to the second part of the sentence. Think of it as "however" or "nevertheless."
Voglio andare al mare, ma piove. (I want to go to the sea, but it's raining.)
È una buona idea, però ci sono dei problemi. (It's a good idea, however there are some problems.)
§ Practice makes perfect
The best way to master "però" is to see it in action and try using it yourself. Pay attention to how native speakers use it in conversations, songs, or movies. Don't be afraid to experiment with its placement in your own sentences.
- Key Takeaways
- "Però" means "however," "but," or "yet."
- It connects ideas and shows contrast.
- It can be placed at the beginning of a clause, after the verb, or at the end of a sentence.
- It's often interchangeable with "ma" but can offer a softer or more emphatic contrast.
§ Italian Word: però
- Italian Word
- però
- Part of Speech
- Conjunction
- CEFR Level
- A1
- Definition
- However, but, or yet
The Italian word “però” is a very common conjunction. It essentially means “however,” “but,” or “yet.” Think of it as a way to introduce a contrast, a concession, or something that goes against what you just said. It's similar to “ma” (but), but “però” often has a slightly stronger emphasis or suggests a more direct counterpoint. You'll hear and use this word constantly in everyday Italian conversations, whether you're at work, school, or just reading the news.
§ “Però” at Work
In a professional setting, “però” is incredibly useful for expressing nuances. You might use it to acknowledge a point but then introduce a different perspective or a problem. It's a polite way to disagree or to add a condition without sounding too confrontational.
Il progetto è interessante, però abbiamo poco tempo.
- Translation Hint
- The project is interesting, however we have little time.
L'idea è buona, però dobbiamo considerare i costi.
- Translation Hint
- The idea is good, but we need to consider the costs.
§ “Però” in School
In academic contexts, “però” helps to build arguments, introduce exceptions, or clarify points. It's a key connector for expressing complex thoughts and showing a deeper understanding of a topic.
Ho studiato molto, però l'esame era difficile.
- Translation Hint
- I studied a lot, yet the exam was difficult.
La lezione è stata lunga, però molto interessante.
- Translation Hint
- The lesson was long, however very interesting.
§ “Però” in the News
When reading Italian news articles or watching broadcasts, you'll see “però” used frequently to present different sides of an issue, introduce caveats, or shift the focus of a report. It's essential for understanding the full scope of a story.
Il governo ha annunciato nuove misure, però l'opposizione non è d'accordo.
- Translation Hint
- The government announced new measures, however the opposition does not agree.
L'economia sta crescendo, però ci sono ancora delle sfide.
- Translation Hint
- The economy is growing, but there are still some challenges.
§ Everyday Use of “Però”
Beyond formal settings, “però” is a staple of casual conversation. You'll hear it when friends are making plans, discussing opinions, or simply chatting about their day. It helps to keep the conversation flowing naturally by allowing for qualifications and changes of topic.
Mi piace il tuo vestito, però è un po' caro.
- Translation Hint
- I like your dress, but it's a bit expensive.
Voglio andare al mare, però piove.
- Translation Hint
- I want to go to the beach, however it's raining.
Understanding and actively using “però” will significantly improve your fluency and ability to express complex ideas in Italian. Pay attention to how native speakers use it in different contexts, and try to incorporate it into your own conversations. It's a small word, però it makes a big difference!
§ Però: "However, but, yet"
You're learning Italian, and you've come across the word però. This is a very common word, and it's super useful. Think of it like "however," "but," or "yet" in English. It's used to introduce a contrast or something that goes against what was just said.
Volevo uscire, però ha iniziato a piovere. (I wanted to go out, however/but it started to rain.)
È difficile, però non impossibile. (It's difficult, yet not impossible.)
§ When to use però
Però is flexible. You can use it in many situations where you want to show a slight contradiction or a change in thought. It often comes after the first clause of a sentence. It's less formal than 'however' in English, and can sometimes be used in a way similar to 'though' at the end of a sentence in English colloquial speech, although its position in Italian is usually earlier.
Mi piace il caffè, però preferisco il tè. (I like coffee, but I prefer tea.)
§ Similar words and when to use them
Italian has a few words that translate to "but" or "however." Let's look at the main ones:
- Ma: This is the most direct translation of "but." It's very common and can almost always be used where you would use "but" in English to contrast two ideas. It's generally more neutral than però.
- Tuttavia: This is more formal than però or ma. It directly translates to "however" or "nevertheless." You'll often see it in written Italian or more formal speech. It tends to introduce a stronger contrast or concession.
- Eppure: This word means "yet" or "still." It's used when there's a contradiction, but there's often a sense of surprise or insistence that the second part of the sentence is true despite the first. It implies that something is true even if it seems unlikely.
Sono stanco, ma devo finire il lavoro. (I'm tired, but I have to finish the work.)
Ha studiato molto; tuttavia, non ha superato l'esame. (He studied a lot; however, he didn't pass the exam.)
Sembra facile, eppure è molto difficile. (It seems easy, yet it's very difficult.)
§ Key Differences
- Ma vs. Però
- Use ma for a straightforward "but." Use però when you want to add a bit more emphasis, surprise, or a stronger sense of contrast, or sometimes as a softer way to introduce a conflicting idea.
- Tuttavia vs. Però
- Tuttavia is more formal and emphasizes a strong concession or counter-argument. Però is more common in everyday speech and less formal.
- Eppure vs. Però
- Eppure implies a sense of "even so" or "despite that," often with a hint of surprise or insistence. Però is a more general contrast.
Don't overthink it at first. As an A1 learner, focus on getting comfortable with però and ma. You'll naturally start to feel the subtle differences as you hear and read more Italian. The more you practice, the clearer these distinctions will become.
How Formal Is It?
"Nonostante le difficoltà, tuttavia siamo riusciti a completare il progetto in tempo."
"Volevo uscire, ma pioveva."
"È tardi, però ho ancora fame."
"Voglio il gelato, ma la mamma ha detto di no."
需要掌握的语法
Però is often used to introduce a contrast or a reservation to a previous statement.
Ho fame, però non ho tempo di mangiare. (I'm hungry, but I don't have time to eat.)
It can be placed at the beginning of a sentence or after the verb.
È un bel film, però un po' lungo. (It's a good film, but a bit long.) / È un bel film, è un po' lungo però. (It's a good film, it's a bit long though.)
Però can be stronger than 'ma' (but) and implies a more significant contrast.
Volevo venire, ma ero malato. (I wanted to come, but I was sick.) / Volevo venire, però ero malato. (I wanted to come, however I was sick.)
It can be used to soften a negative statement or to introduce an unexpected turn of events.
Non mi piace il mare, però la montagna sì. (I don't like the sea, but I like the mountains.)
Però can also be used as an interjection to express surprise or a mild objection.
Però! Che bello! (Wow! How beautiful!)
按水平分级的例句
Mi piace il caffè, però non lo bevo la sera.
I like coffee, however I don't drink it in the evening.
Used to introduce a contrasting idea.
È una bella giornata, però fa un po' freddo.
It's a beautiful day, but it's a bit cold.
Connects two clauses with opposing information.
Vorrei venire con te, però ho molto da fare.
I would like to come with you, yet I have a lot to do.
Indicates a reason for not being able to do something.
Ha studiato molto, però non ha superato l'esame.
He studied a lot, however he didn't pass the exam.
Shows an unexpected outcome despite prior action.
La pizza è buona, però preferisco la pasta.
The pizza is good, but I prefer pasta.
Used to express a preference or slight disagreement.
È difficile, però non impossibile.
It's difficult, yet not impossible.
Emphasizes that something is still achievable.
Ha detto che sarebbe venuto, però non è arrivato.
He said he would come, however he hasn't arrived.
Highlights a contradiction between words and actions.
Mi piace leggere, però a volte mi annoio.
I like to read, but sometimes I get bored.
Introduces a common but contrasting feeling or experience.
Ho studiato molto, però non sono sicuro di aver capito tutto.
I studied a lot, however I'm not sure if I understood everything.
Però can introduce a contrast or a reservation.
Vorrei venire, però ho già un altro impegno.
I would like to come, but I already have another commitment.
Used to express a polite refusal or a conflicting situation.
È una bella città, però il traffico è insopportabile.
It's a beautiful city, yet the traffic is unbearable.
Highlights a negative aspect after a positive statement.
Ha promesso di aiutarmi, però non si è fatto più sentire.
He promised to help me, yet he never got back to me.
Expresses disappointment or a broken promise.
Mi piace il caffè, però lo bevo senza zucchero.
I like coffee, but I drink it without sugar.
Indicates a personal preference or a specific way of doing something.
La situazione è difficile, però non dobbiamo perdere la speranza.
The situation is difficult, however we must not lose hope.
Used to introduce a contrasting positive statement or a call to action.
Ha fatto molti errori, però alla fine ha imparato la lezione.
He made many mistakes, but in the end he learned his lesson.
Shows a positive outcome despite initial difficulties.
Era stanco morto, però ha continuato a lavorare fino a tardi.
He was dead tired, yet he continued to work until late.
Emphasizes perseverance or dedication despite fatigue.
Mi piacerebbe venire con voi, però ho già un altro impegno.
I would like to come with you, however I already have another commitment.
Simple use of 'però' to introduce a contrast or a reservation.
Ha studiato molto, però non ha superato l'esame.
He studied a lot, but he didn't pass the exam.
'Però' here implies a sense of disappointment or an unexpected outcome.
Il film era lungo, però interessante.
The film was long, yet interesting.
Used to connect two contrasting but not entirely contradictory ideas.
Avevamo poco tempo, però siamo riusciti a fare tutto.
We had little time, but we managed to do everything.
Shows a successful outcome despite a challenge.
Ha promesso di aiutarmi, però non si è fatto più sentire.
He promised to help me, however he hasn't been heard from since.
Indicates a broken promise or an unfulfilled expectation.
La città è bellissima, però è molto caotica.
The city is beautiful, but it's very chaotic.
Presenting a negative aspect that contrasts with a positive one.
Non mi sento molto bene, però devo andare al lavoro.
I don't feel very well, yet I have to go to work.
Expresses a necessity despite a personal feeling.
Vorrei comprare quella macchina, però costa troppo.
I would like to buy that car, but it costs too much.
A common use to express a desire that is limited by a constraint.
La situazione era complessa, però con un po' di buona volontà siamo riusciti a risolverla.
The situation was complex, however with a bit of good will we managed to resolve it.
Here, 'però' introduces a contrasting idea, emphasizing the successful resolution despite complexity.
Mi ha promesso che sarebbe venuto, però non l'ho visto arrivare.
He promised me he would come, but I didn't see him arrive.
'Però' highlights the discrepancy between the promise and the reality.
Era una giornata piovosa, però l'umore generale era sorprendentemente allegro.
It was a rainy day, yet the general mood was surprisingly cheerful.
In this sentence, 'però' conveys a sense of unexpected contrast.
Il progetto era ambizioso, però con una pianificazione attenta, si poteva realizzare.
The project was ambitious, however with careful planning, it could be achieved.
Used to introduce a condition that mitigates the initial statement.
Ha studiato molto per l'esame, però i risultati non sono stati quelli sperati.
He studied a lot for the exam, but the results were not what he hoped for.
Illustrates a negative outcome despite effort, showing a contrast.
Nonostante le difficoltà iniziali, però il team ha dimostrato una grande resilienza.
Despite the initial difficulties, however the team showed great resilience.
Combines with 'nonostante' for a stronger contrast, emphasizing resilience against difficulties.
La cena era deliziosa, però il servizio lasciava un po' a desiderare.
The dinner was delicious, but the service left a bit to be desired.
Points out a specific negative aspect in contrast to an overall positive experience.
Era stanco morto, però non si è arreso fino a quando non ha finito il lavoro.
He was dead tired, yet he didn't give up until he finished the work.
Shows persistence and determination despite physical exhaustion.
语法模式
句型
Sono stanco, però voglio uscire.
I'm tired, however I want to go out.
Mi piace il caffè, però senza zucchero.
I like coffee, but without sugar.
Non ho molti soldi, però posso aiutarti.
I don't have much money, yet I can help you.
Vorrei venire, però non posso.
I would like to come, but I can't.
Ha studiato molto, però non ha superato l'esame.
He studied a lot, however he didn't pass the exam.
La macchina è vecchia, però funziona bene.
The car is old, but it works well.
La situazione è difficile, però non dobbiamo arrenderci.
The situation is difficult, yet we must not give up.
È vero che è un rischio, però ne vale la pena.
It's true that it's a risk, but it's worth it.
如何使用
Però is a versatile conjunction in Italian that can mean 'however,' 'but,' or 'yet.' It's often used to introduce a contrast or a reservation to a previous statement. It can be used similarly to 'ma' (but), but 'però' often carries a slightly stronger sense of contradiction or a more significant shift in thought. It's quite common in everyday conversation and can be placed at the beginning of a clause, or even after the first verb for emphasis.
A common mistake is overusing 'ma' when 'però' would be more appropriate to express a stronger contrast. While they can sometimes be interchangeable, think of 'però' as adding a bit more 'oomph' to the contradiction. Another mistake is to think it can only go at the beginning of a sentence; remember, it's flexible!
Incorrect: Ho fame, ma non voglio mangiare. (I'm hungry, but I don't want to eat.) - While not strictly wrong, 'ma' is very direct.
Correct: Ho fame, però non voglio mangiare. (I'm hungry, however I don't want to eat.) - This emphasizes the contradiction more strongly.
Incorrect: Mi piace il caffè, tuttavia non lo bevo. (I like coffee, yet I don't drink it.) - 'Tuttavia' is more formal.
Correct: Mi piace il caffè, però non lo bevo. (I like coffee, yet I don't drink it.) - More natural in spoken Italian.
在生活中练习
真实语境
Expressing a contrast or contradiction
- Mi piace il gelato, però non posso mangiarlo spesso. (I like ice cream, however, I can't eat it often.)
- Ha studiato molto, però non ha superato l'esame. (He studied a lot, but he didn't pass the exam.)
- È una bella giornata, però fa un po' freddo. (It's a beautiful day, yet it's a bit cold.)
Adding a concession or reservation
- Vorrei venire, però ho già un impegno. (I'd like to come, but I already have an engagement.)
- La pizza era buona, però un po' salata. (The pizza was good, however, a bit salty.)
- Capisco, però non sono d'accordo. (I understand, yet I don't agree.)
Starting a sentence to introduce an opposing idea
- Però, potremmo provare un'altra soluzione. (However, we could try another solution.)
- Però, c'è un problema. (But, there's a problem.)
- Però, non è così facile. (Yet, it's not that easy.)
As a milder alternative to 'ma' (but)
- È stanco, però continua a lavorare. (He's tired, but he keeps working.)
- Mi piace il film, però la fine non mi convince. (I like the movie, but the ending doesn't convince me.)
- Dovrei studiare, però ho sonno. (I should study, but I'm sleepy.)
Expressing surprise or emphasis (informal)
- Però, che caldo fa oggi! (Wow, it's hot today!)
- Però, che bella macchina! (Wow, what a beautiful car!)
- Però, non l'avrei mai detto! (Wow, I would have never said that!)
对话开场白
"Cosa ne pensi di questo libro, però?"
"Hai un piano per il weekend, però?"
"Ti piace questo ristorante, però non troppo caro, giusto?"
"Ho un'idea, però non sono sicuro che ti piacerà. Cosa ne pensi?"
"Questo compito è difficile, però non impossibile. Tu come faresti?"
日记主题
Scrivi di una volta in cui hai voluto fare qualcosa, però non hai potuto. Perché?
Descrivi un luogo che ami, però ha un piccolo difetto. Qual è?
Racconta di un'esperienza che ti ha insegnato qualcosa, però non nel modo in cui ti aspettavi.
Immagina di dover prendere una decisione importante, però ci sono pro e contro. Quali sono?
Pensa a un obiettivo che hai, però ci sono delle sfide da superare. Come le affronterai?
自我测试 66 个问题
Mi piace il caffè, ___ non bevo zucchero.
Use 'però' to introduce a contrasting idea: liking coffee but not drinking sugar.
Fa caldo, ___ c'è vento.
'Però' fits here to show a contrast between being hot and windy.
Vado al cinema, ___ non ho molti soldi.
'Però' connects the intention to go to the cinema with the limitation of not having much money.
Lei è simpatica, ___ è un po' timida.
'Però' is used to show a contrast between being nice and being a bit shy.
Parlo italiano, ___ non molto bene.
'Però' indicates a contrast: speaking Italian but not very well.
Mi piace leggere, ___ non ho tempo.
Use 'però' to show the contrast between liking to read and not having time.
Write a sentence in Italian using 'però' to connect two simple ideas. For example, 'Voglio un caffè, però non ho zucchero.' (I want a coffee, but I don't have sugar.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Mi piace il gelato, però è freddo. (I like ice cream, but it is cold.)
Complete the sentence with 'però' and a contrasting idea: 'Studio l'italiano, ____________.' (I study Italian, however...)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Studio l'italiano, però è difficile. (I study Italian, but it is difficult.)
Write a short sentence in Italian using 'però' to express a slight hesitation or doubt. For example, 'Vengo alla festa, però non so l'ora.' (I'm coming to the party, but I don't know the time.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Vorrei un libro, però non ho soldi. (I would like a book, but I don't have money.)
What does 'però' mean in this sentence?
Read this passage:
Ho fame. Però non c'è cibo. (I am hungry. But there is no food.)
What does 'però' mean in this sentence?
In this context, 'però' introduces a contrasting idea, meaning 'but' or 'however'.
In this context, 'però' introduces a contrasting idea, meaning 'but' or 'however'.
What is the speaker's desire?
Read this passage:
Parlo un po' italiano. Però voglio imparare di più. (I speak a little Italian. However, I want to learn more.)
What is the speaker's desire?
The second part of the sentence, introduced by 'però', indicates a desire to 'imparare di più' (learn more).
The second part of the sentence, introduced by 'però', indicates a desire to 'imparare di più' (learn more).
What characteristic of the coffee is mentioned after 'però'?
Read this passage:
Il caffè è buono. Però è caldo. (The coffee is good. However, it is hot.)
What characteristic of the coffee is mentioned after 'però'?
The word 'caldo' means 'hot', which is the contrasting characteristic mentioned after 'però'.
The word 'caldo' means 'hot', which is the contrasting characteristic mentioned after 'però'.
Vado al mare domani, ___ devo finire questo lavoro prima.
'Però' introduces a contrast or a reservation. The speaker wants to go to the beach but has a task to complete.
Il film era interessante, ___ un po' lungo.
'Però' is used to add a contrasting detail. The film was interesting, but it had the drawback of being long.
Mi ha promesso di aiutarmi, ___ non si è ancora fatto sentire.
'Però' highlights a contradiction between the promise and the lack of follow-up.
Vorrei tanto viaggiare in Giappone, ___ è molto costoso.
Here, 'però' introduces a reason why the desire to travel to Japan might not be easily fulfilled.
Ha studiato molto per l'esame, ___ non è sicuro di passarlo.
'Però' shows a contrast between the effort put into studying and the uncertainty of the outcome.
È una persona gentile, ___ a volte è un po' impulsiva.
'Però' is used to present a contrasting trait to the person's general kindness.
You want to go to the beach, but it's raining. Write a short sentence in Italian expressing this conflict using 'però'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Voglio andare in spiaggia, però piove.
You like Italian food, however, you don't like pasta. Write a sentence in Italian expressing this contradiction.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Mi piace il cibo italiano, però non mi piace la pasta.
You studied a lot for the exam, but you're still a bit nervous. Write a sentence in Italian expressing this feeling.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Ho studiato molto per l'esame, però sono ancora un po' nervoso.
What is the problem with the dress?
Read this passage:
Ho comprato un vestito bellissimo. Però, quando sono tornata a casa, mi sono accorta che era troppo piccolo. Devo cambiarlo.
What is the problem with the dress?
The passage says 'era troppo piccolo', meaning it was too small.
The passage says 'era troppo piccolo', meaning it was too small.
What do Marco and Maria want to do?
Read this passage:
Marco vuole andare al cinema, però Maria preferisce restare a casa a leggere un libro. Non sanno cosa fare.
What do Marco and Maria want to do?
The passage clearly states Marco's desire to go to the cinema and Maria's preference to stay home.
The passage clearly states Marco's desire to go to the cinema and Maria's preference to stay home.
What is the weather like right now?
Read this passage:
Fa caldo, però c'è vento e le nuvole stanno arrivando. Forse pioverà più tardi.
What is the weather like right now?
The passage mentions it's hot ('Fa caldo') but also windy with clouds arriving ('però c'è vento e le nuvole stanno arrivando').
The passage mentions it's hot ('Fa caldo') but also windy with clouds arriving ('però c'è vento e le nuvole stanno arrivando').
This sentence uses 'però' to introduce a contrasting idea: not hungry, but still willing to eat something.
Here, 'però' shows a contrast between the late hour and the decision to go out anyway.
This sentence illustrates a preference for coffee, yet with a restriction on consumption, linked by 'però'.
Write a short paragraph describing a time you had to change your plans due to an unexpected event. Use 'però' at least once to introduce a contrasting idea.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Avevo intenzione di andare al cinema con i miei amici, però all'ultimo momento ha iniziato a piovere molto forte. Abbiamo deciso di restare a casa e guardare un film online. Non è stato come previsto, però ci siamo divertiti lo stesso.
Imagine you are trying to convince a friend to try a new restaurant that has good food but a slightly inconvenient location. Use 'però' to acknowledge the downside while emphasizing the positive.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
C'è un nuovo ristorante in centro che serve un cibo incredibile. La posizione è un po' scomoda, però ne vale davvero la pena per la qualità del cibo. Dovresti provarlo!
Describe a personal challenge you faced and how you overcame it. Use 'però' to highlight a turning point or a realization that helped you.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
All'inizio, imparare l'italiano mi sembrava molto difficile. C'erano tanti vocaboli e la grammatica era complessa. Però, dopo un po' ho capito che la chiave era la pratica quotidiana e la costanza. Da quel momento, le cose sono migliorate.
Cosa indica l'uso di 'però' in questo passaggio?
Read this passage:
Ho studiato per ore per l'esame, però non ero completamente preparato per tutte le domande. Alcune erano molto specifiche e non le avevo ripassate abbastanza. Tuttavia, ho fatto del mio meglio e spero in un buon risultato.
Cosa indica l'uso di 'però' in questo passaggio?
La congiunzione 'però' introduce un'informazione che contrasta con la precedente, indicando che, nonostante lo studio, la preparazione non era completa per ogni domanda.
La congiunzione 'però' introduce un'informazione che contrasta con la precedente, indicando che, nonostante lo studio, la preparazione non era completa per ogni domanda.
Qual è l'aspetto negativo del film evidenziato dall'uso di 'però'?
Read this passage:
Il film era molto atteso e le recensioni iniziali erano positive. Siamo andati al cinema con grandi aspettative, però la trama era un po' confusa e il finale deludente. Nonostante ciò, gli effetti speciali erano impressionanti.
Qual è l'aspetto negativo del film evidenziato dall'uso di 'però'?
'Però' introduce l'elemento negativo che contrasta con le aspettative positive create dalle recensioni e dall'attesa.
'Però' introduce l'elemento negativo che contrasta con le aspettative positive create dalle recensioni e dall'attesa.
Cosa ha impedito al protagonista di riparare il computer da solo, secondo il passaggio?
Read this passage:
Ho cercato di riparare il mio computer da solo, però non avevo gli strumenti giusti e ho rischiato di fare più danni. Alla fine, ho dovuto portarlo da un tecnico. A volte è meglio chiedere aiuto a un esperto.
Cosa ha impedito al protagonista di riparare il computer da solo, secondo il passaggio?
La frase 'però non avevo gli strumenti giusti' chiarisce il motivo per cui il tentativo di riparazione autonoma non è andato a buon fine.
La frase 'però non avevo gli strumenti giusti' chiarisce il motivo per cui il tentativo di riparazione autonoma non è andato a buon fine.
Il film era lungo, ___ molto interessante.
In this context, 'però' means 'however' or 'but', indicating a contrast between the length of the film and its interesting nature. 'Quindi' means 'therefore', 'anche' means 'also', and 'dopo' means 'after'.
Vorrei venire, ___ ho un altro impegno.
'Però' is used here to express a contradiction or a limitation: the desire to come is contrasted with having another commitment. 'E' means 'and', 'o' means 'or', and 'mentre' means 'while'.
Ha studiato molto, ___ non ha superato l'esame.
Here, 'però' highlights the unexpected outcome despite the effort put into studying. 'Quindi' means 'therefore', 'perché' means 'because', and 'se' means 'if'.
Il ristorante è costoso, ___ il cibo è eccellente.
'Però' introduces a contrasting positive aspect (excellent food) after a negative one (expensive restaurant). 'Oppure' means 'or else', 'inoltre' means 'furthermore', and 'quindi' means 'therefore'.
Gli ho chiesto aiuto, ___ non ha potuto fare nulla.
While 'ma' (but) is also a possible choice, 'però' often implies a slightly stronger or more emphatic contrast in Italian. 'E' means 'and', and 'quindi' means 'therefore'.
Mi piace il suo stile, ___ a volte è un po' troppo diretto.
'Però' effectively conveys the 'however' or 'yet' sentiment, pointing out a reservation despite liking the style. 'Quindi' and 'dunque' both mean 'therefore', and 'infatti' means 'in fact'.
You are discussing a complex business proposal with an Italian colleague. Draft a paragraph expressing an agreement on a major point, but then introducing a significant reservation or alternative perspective using 'però'. Focus on maintaining a polite but firm tone.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Siamo tutti d'accordo sulla necessità di espandere il nostro mercato nel prossimo trimestre. Però, è fondamentale considerare l'impatto finanziario a lungo termine di tale espansione senza un'analisi più approfondita dei costi di acquisizione. (We all agree on the need to expand our market next quarter. However, it's fundamental to consider the long-term financial impact of such expansion without a deeper analysis of acquisition costs.)
You are writing a critical review of a new Italian film. Describe a positive aspect of the film, but then introduce a notable flaw or weakness using 'però'. Aim for a balanced, sophisticated critique.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
La cinematografia del nuovo film è assolutamente mozzafiato, con inquadrature che catturano l'essenza del paesaggio toscano in modo superbo. Però, la trama, sebbene ambiziosa, si rivela a tratti frammentaria e lo sviluppo di alcuni personaggi secondari appare superficiale. (The cinematography of the new film is absolutely breathtaking, with shots that superbly capture the essence of the Tuscan landscape. However, the plot, although ambitious, at times proves fragmented and the development of some secondary characters appears superficial.)
Imagine you are giving advice to a friend who is planning a trip to Italy. You want to recommend a specific region or city, highlighting its attractions, but also offering a practical caution or a point of consideration using 'però'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Ti consiglio vivamente di visitare la Sicilia per la sua storia millenaria e la sua cucina indimenticabile. Però, preparati a giornate molto calde in estate e assicurati di prenotare i trasporti con largo anticipo, specialmente per le isole minori. (I strongly advise you to visit Sicily for its millennial history and unforgettable cuisine. However, be prepared for very hot days in summer and make sure to book transportation well in advance, especially for the smaller islands.)
Cosa implica l'uso di 'Però' in questo contesto?
Read this passage:
La riunione è stata produttiva e abbiamo stabilito i punti chiave del progetto. Però, rimane ancora da definire la tempistica esatta per la consegna delle singole fasi, un aspetto cruciale per il rispetto delle scadenze complessive. (The meeting was productive and we established the key points of the project. However, the exact timing for the delivery of individual phases still needs to be defined, a crucial aspect for meeting overall deadlines.)
Cosa implica l'uso di 'Però' in questo contesto?
L'uso di 'però' introduce una condizione o un'obiezione che limita o qualifica l'affermazione precedente, indicando che non tutto è risolto.
L'uso di 'però' introduce una condizione o un'obiezione che limita o qualifica l'affermazione precedente, indicando che non tutto è risolto.
Qual è la principale riserva espressa riguardo all'opera d'arte?
Read this passage:
L'opera d'arte è indubbiamente innovativa e la tecnica usata dall'artista è magistrale. Però, il messaggio sottostante è piuttosto ambiguo e potrebbe non essere immediatamente comprensibile al grande pubblico. (The artwork is undoubtedly innovative and the technique used by the artist is masterful. However, the underlying message is rather ambiguous and might not be immediately understandable to the general public.)
Qual è la principale riserva espressa riguardo all'opera d'arte?
La frase 'Però, il messaggio sottostante è piuttosto ambiguo' indica chiaramente che la riserva riguarda la chiarezza del messaggio.
La frase 'Però, il messaggio sottostante è piuttosto ambiguo' indica chiaramente che la riserva riguarda la chiarezza del messaggio.
Nonostante la sua fluidità, in quali contesti il parlante trova difficoltà?
Read this passage:
Ho studiato l'italiano per molti anni e mi sento abbastanza fluente. Però, quando mi trovo in situazioni formali o devo affrontare argomenti tecnici, a volte mi manca il lessico specifico. (I've studied Italian for many years and I feel quite fluent. However, when I find myself in formal situations or have to deal with technical topics, sometimes I lack specific vocabulary.)
Nonostante la sua fluidità, in quali contesti il parlante trova difficoltà?
Il 'però' introduce la limitazione alla sua fluidità, specificando 'quando mi trovo in situazioni formali o devo affrontare argomenti tecnici'.
Il 'però' introduce la limitazione alla sua fluidità, specificando 'quando mi trovo in situazioni formali o devo affrontare argomenti tecnici'.
Ha studiato molto, ___ non ha superato l'esame.
'Però' is used to introduce a contrast or an exception to the first part of the sentence, similar to 'however' or 'but'.
Il film era interessante, ___ un po' troppo lungo.
Here, 'però' signals a slight reservation or a contrasting detail about the film.
Mi ha promesso di aiutarmi, ___ finora non ha fatto nulla.
'Però' highlights the discrepancy between the promise and the reality, acting as 'yet'.
La ricetta è semplice, ___ richiede molta pazienza.
This sentence uses 'però' to introduce a condition or a challenge, despite the initial simplicity.
Non ho molta fame, ___ mangerei volentieri un pezzo di torta.
'Però' here indicates a mild contradiction or a specific exception to the general statement about not being hungry.
Il vestito è bellissimo, ___ il prezzo è proibitivo.
In this context, 'però' introduces a significant drawback or obstacle, contrasting with the positive initial assessment.
The speaker is talking about overcoming challenges.
Listen for a contrast between complexity and a solution.
The sentence describes a change of plans due to weather.
Read this aloud:
Pensavo di averti capito, però le tue ultime parole mi hanno confuso.
Focus: pensavo di averti capito, però
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
La torta era deliziosa, però un po' troppo dolce per i miei gusti.
Focus: torta era deliziosa, però
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
È un ottimo candidato, però gli manca un po' di esperienza.
Focus: ottimo candidato, però gli manca
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence uses 'però' to introduce a contrasting idea while still acknowledging agreement with the first part of the statement, a common C2 level nuance.
'Però' is used here to present a contrast that suggests resilience in the face of difficulty, typical of sophisticated C2 discourse.
This structure demonstrates a nuanced understanding of 'però' to indicate a lingering challenge despite a positive attribute, which is indicative of C2 proficiency.
/ 66 correct
Perfect score!
Summary
Use 'però' to show a contrast or introduce a surprising element in a sentence.
- Introduces a contrast.
- Similar to 'but' or 'however'.
- Often used at the end of a sentence for emphasis.
相关内容
更多daily_life词汇
a
A1to, at
abbandonare
B1To leave behind or give up something
abbastanza
B1Sufficiently or quite a bit.
abbigliamento
B1Clothing or attire.
abitare
A1to live, to reside
abitazione
A1A place where one lives; a home.
abito
A2clothing or a suit
abituale
B2Usual, customary, or habitual.
abitudine
B1A settled or regular tendency or practice.
accanto
A2next to or beside