鳴き声
鳴き声 in 30 Seconds
- A noun meaning animal cry, bird song, or insect sound.
- Combines 'naku' (to cry/chirp) and 'koe' (voice).
- Used exclusively for non-human biological vocalizations.
- Commonly paired with 'ga kikoeru' (to be heard) or 'wo ageru' (to let out).
The Japanese word 鳴き声 (nakigoe) is a compound noun that serves as the primary way to describe the vocalizations of non-human animals. In English, we often have specific verbs and nouns for different animals—we speak of a dog's bark, a cat's meow, a bird's song, or a lion's roar. While Japanese also possesses specific onomatopoeic verbs for these actions, nakigoe acts as the comprehensive umbrella term for the 'voice' or 'cry' of any creature ranging from a tiny cricket to a massive whale.
- Etymological Breakdown
- The word is composed of two parts: 鳴き (naki), the stem of the verb 鳴く (naku), which means 'to cry' or 'to make a sound' (specifically for animals), and 声 (koe), which means 'voice'. Together, they literally translate to 'crying voice' or 'animal voice'.
- The Human Distinction
- Crucially, Japanese distinguishes between the 'voices' of humans and animals. Humans have a 声 (koe), but their vocalizations are never referred to as 鳴き声 unless the speaker is being poetic, metaphorical, or intentionally insulting (implying the human sounds like an animal). However, there is a homophone: 泣き声 (also nakigoe), written with the kanji for 'to weep', which specifically refers to the sound of a human crying.
In everyday life, you will use this word whenever you are identifying a sound in nature or describing the behavior of a pet. For instance, if you hear an unidentified sound in the woods, you might ask, 'What is that animal's nakigoe?' It is a neutral, descriptive term suitable for scientific contexts, casual conversation, and literary descriptions alike.
森の中から不思議な鳥の鳴き声が聞こえてきた。 (Mori no naka kara fushigi na tori no nakigoe ga kikoete kita.)
A mysterious bird's cry could be heard from inside the forest.
Furthermore, the word is frequently paired with specific onomatopoeia to explain exactly what kind of sound is being made. For example, 'Wan-wan to iu inu no nakigoe' (The 'wan-wan' cry of a dog). This structure allows speakers to categorize the sound before specifying its unique quality. It is a fundamental building block for anyone moving beyond basic Japanese, as it allows for the description of the natural world with precision.
このアプリは色々な動物の鳴き声を再生できます。 (Kono apuri wa iroirona doubutsu no nakigoe wo saisei dekimasu.)
This app can play the cries of various animals.
When discussing the volume, pitch, or frequency of animal sounds, nakigoe serves as the subject. You might talk about a 'loud nakigoe' (ookina nakigoe) or a 'sad-sounding nakigoe' (kanashige na nakigoe). Because Japanese culture has a deep literary tradition of 'hearing' the emotions of nature, this word often carries more weight than the simple English 'noise'. It suggests a communication, even if that communication is not in human language.
- Register and Usage
- Whether you are in a veterinarian's office, a biology classroom, or just walking in a park with a friend, nakigoe remains the standard term. It is neither overly formal nor slang-heavy. It is a precise noun that clarifies you are talking about a vocal sound produced by a living creature, rather than a mechanical sound (oto).
Using 鳴き声 (nakigoe) correctly involves understanding its role as a noun and its interaction with various particles and verbs. The most common verb paired with it is kikoeru (to be audible/to hear), which describes the passive experience of hearing an animal sound.
夜中にカラスの鳴き声が聞こえて、目が覚めた。 (Yonaka ni karasu no nakigoe ga kikoete, me ga sameta.)
I woke up because I heard the cawing of a crow in the middle of the night.
Another essential construction is nakigoe wo ageru (to raise a cry/to let out a sound). This is used to describe the animal actively making the noise, often in a dramatic or sudden way. For instance, a lion letting out a roar would be 'houkou no nakigoe wo ageru'.
- Common Grammatical Patterns
- 1. [Animal] + no + nakigoe (The cry of [animal])
2. [Adjective] + nakigoe (A [adjective] cry)
3. Nakigoe + ga suru (There is the sound of a cry - used when the sound is faint or just beginning to be noticed)
When you want to compare animal sounds, you use the standard comparison structures in Japanese. 'The cat's cry is quieter than the dog's' would be 'Neko no nakigoe wa inu no nakigoe yori chiisai desu'. Note that in natural conversation, the second 'nakigoe' is often replaced by 'no' (one) to avoid repetition.
In descriptive writing, nakigoe is often modified by complex adjectives to convey emotion or atmosphere. Words like kanashige na (sad-looking), isandat (excited), or surudoi (sharp) are frequently used to give the reader a sensory experience of the sound.
その鳥の鳴き声は、まるで誰かが泣いているようだった。 (Sono tori no nakigoe wa, marude dareka ga naite iru you datta.)
That bird's cry was just as if someone were weeping.
In a scientific or technical context, you might see nakigoe used in compounds like nakigoe bunseki (analysis of animal calls). Here, the word remains the same, but the surrounding vocabulary becomes more specialized. Even in these high-level contexts, the fundamental meaning—the vocal output of an animal—remains consistent.
- Particle Usage with Nakigoe
- Wo: Used with verbs of action like 'maneru' (to mimic) or 'kiku' (to listen to).
Ga: Used with verbs of existence or perception like 'suru' (to make/have) or 'kikoeru' (to be heard).
Ni: Used when reacting to the sound, such as 'nakigoe ni odoroku' (to be surprised by the cry).
You will encounter 鳴き声 (nakigoe) in a wide variety of real-world situations in Japan. One of the most common places is in nature documentaries or educational television programs (like those on NHK), where experts discuss the migration patterns of birds or the social behaviors of whales.
テレビで珍しい猿の鳴き声を紹介していた。 (Terebi de mezurashii saru no nakigoe wo shoukai shite ita.)
They were introducing the cries of a rare monkey on television.
In a domestic setting, pet owners use the word constantly. If you visit a Japanese household with a dog or cat, the owner might apologize for the 'urusai nakigoe' (noisy barking/meowing) or comment on how the pet's 'nakigoe' changes when it is hungry. Pet shops and veterinary clinics also use this term on signage and in medical records.
- Seasonal Contexts
- In summer, the nakigoe of cicadas (semi) is an inescapable part of the Japanese soundscape. News reports often mention when the first cicada nakigoe is heard, signaling the official start of the sweltering summer. Similarly, in autumn, the 'mushi no nakigoe' (insects' cries) is a poetic theme celebrated in festivals and literature.
In the world of anime and video games, nakigoe is a vital term. For example, in the Pokémon series, the 'cries' of the creatures are referred to as nakigoe. When a Pokémon enters the screen, it lets out its signature sound, and the game interface or fan wikis will often categorize these sounds using this specific word.
Literature and poetry (especially Haiku) frequently utilize nakigoe to evoke a sense of place or season. A single 'uguisu no nakigoe' (the cry of a bush warbler) can instantly transport a Japanese reader to a crisp spring morning. The word acts as a bridge between the human observer and the natural world.
静かな村に、一番鶏の鳴き声が響き渡った。 (Shizuka na mura ni, ichiban-dori no nakigoe ga hibikiwatatta.)
The crowing of the first rooster echoed through the quiet village.
Finally, you will hear it in news reports concerning environmental issues. If a particular bird species is declining, researchers might mention that they are hearing fewer nakigoe in the wild, using it as a metric for the health of an ecosystem. In all these contexts, the word remains the standard, indispensable term for the sounds of life around us.
The most frequent mistake for learners of Japanese regarding 鳴き声 (nakigoe) is the confusion with its homophone, 泣き声 (nakigoe). While they sound identical, the kanji and the subjects they apply to are entirely different.
- 鳴き声 vs. 泣き声
- 鳴き声: Used for animals, birds, and insects. (Kanji: 鳴 - 'to ring/chirp').
泣き声: Used for humans crying or weeping. (Kanji: 泣 - 'to weep').
Using '鳴き声' to describe a baby crying is a common error that sounds quite strange or even slightly offensive to native speakers.
Another common error is using nakigoe to describe mechanical or inanimate sounds. For example, if a door creaks or a car engine makes a noise, you must use the word oto (音), not nakigoe. Nakigoe is strictly reserved for biological vocalizations.
❌ 機械の鳴き声がする。
✅ 機械の音がする。
Don't use 'nakigoe' for machines; use 'oto'.
A subtle mistake involves the use of koe (voice) alone for animals. While technically an animal has a 'voice', in standard Japanese, saying 'inu no koe' (dog's voice) sounds slightly personified or poetic. In 99% of daily situations, nakigoe is the more natural and expected term.
- Overusing General Terms
- While nakigoe is a great general word, advanced learners should eventually learn specific onomatopoeia. For example, instead of just saying 'the cat's nakigoe is loud', saying 'the cat is meowing (nyaa-nyaa) loudly' is more descriptive. However, nakigoe is never 'wrong' for animals, just less specific.
Finally, watch out for the pitch accent. While both nakigoe (animal cry) and nakigoe (human weeping) are pronounced similarly, the context usually clarifies the meaning. However, in writing, using the wrong kanji is a major mistake that changes the entire meaning of the sentence from a nature scene to a tragic one.
While 鳴き声 (nakigoe) is the most versatile term for animal sounds, Japanese has several other words that can be used depending on the animal or the specific nature of the sound.
- 囀り (Sazameri / Saezuri)
- This specifically refers to the chirping or 'singing' of small birds. While you can call a bird's song a nakigoe, saezuri is more elegant and specifically implies a melodic, pleasant sound. It is often used in literature to describe spring mornings.
- 咆哮 (Houkou)
- This is a formal or literary word for a 'roar', typically used for large predators like lions, tigers, or even mythical dragons. It carries a much more powerful and intimidating connotation than the general nakigoe.
- 遠吠え (Tooboe)
- This specifically refers to the howling of wolves or dogs. The word combines 'tooku' (far) and 'hoe' (bark), literally meaning 'barking at a distance'.
Another related word is ne (音), which is the poetic reading of the character for 'sound'. In phrases like 'mushi no ne' (the sound of insects), it treats the insect's nakigoe as a musical note or a beautiful tone rather than just a biological cry. This is a very common expression in Japanese poetry and seasonal greetings.
秋の夜長に虫の音を聴く。 (Aki no yonaga ni mushi no ne wo kiku.)
Listening to the sound of insects during the long autumn nights.
For domestic animals, you might also hear koe (voice) being used when the speaker feels a close emotional connection to the animal. A dog owner might say 'Uchi no ko no koe' (My child's voice - referring to the dog). However, in any descriptive or objective context, nakigoe remains the standard. Understanding these nuances helps you sound more like a native speaker who appreciates the specific textures of Japanese vocabulary.
How Formal Is It?
Fun Fact
In ancient Japan, the distinction between 'naku' (鳴く - animal sound) and 'naku' (泣く - human weeping) was already present, showing a very early linguistic separation between human and animal expression.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'goe' as 'go' (the English word).
- Confusing the pitch with 'nakigoe' (human crying), though they are very similar.
- Elongating the 'i' in 'naki'.
- Stress-accenting the first syllable like English 'NA-kigoe'.
- Mispronouncing the 'g' as a soft 'j' sound.
Difficulty Rating
The kanji for 'naki' is slightly complex but common.
The 'naki' kanji (鳴) requires practice to balance the 'bird' and 'mouth' parts.
Pronunciation is straightforward for English speakers.
Must distinguish from '泣き声' (human crying) through context.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Compound Nouns (Stem + Noun)
鳴き (stem of 鳴く) + 声 = 鳴き声
Potential Form with Perception
鳴き声が聞こえる (The cry can be heard)
Adjective Modification
うるさい鳴き声 (Noisy cry)
Quoting Onomatopoeia
「ニャー」という鳴き声 (A meow-ing cry)
Particle 'Ga' for Natural Phenomena
鳴き声がする (There is a cry)
Examples by Level
犬の鳴き声が聞こえます。
I can hear a dog's bark.
Uses 'ga kikoeru' for passive hearing.
猫の鳴き声は可愛いです。
The cat's meow is cute.
Simple noun + wa + adjective.
あれは何の鳴き声ですか?
What is that cry?
Asking for identification of a sound.
鳥の鳴き声で起きました。
I woke up to the sound of birds chirping.
Particle 'de' indicates the cause/means.
大きい鳴き声ですね。
That's a loud cry, isn't it?
Adjective 'ookii' modifying 'nakigoe'.
鳴き声をまねします。
I will mimic the animal sound.
'Wo manesuru' means to mimic.
にわとりの鳴き声は「コケコッコー」です。
A rooster's cry is 'cock-a-doodle-doo'.
Quoting an onomatopoeia with 'wa ... desu'.
静かな鳴き声です。
It is a quiet cry.
Adjective 'shizuka na' modifying the noun.
外でカラスの鳴き声がしています。
There is the sound of crows outside.
'Ga shite iru' indicates a continuous sound being perceived.
色々な虫の鳴き声を聞きました。
I heard the cries of various insects.
Plurality is implied by 'iroiro na'.
その鳥の鳴き声はとてもきれいです。
That bird's song is very beautiful.
Standard descriptive sentence.
鳴き声がうるさくて、眠れません。
The cries are so noisy I can't sleep.
Te-form used to show reason/cause.
動物園でライオンの鳴き声を聞きました。
I heard a lion's roar at the zoo.
Location 'de' + object 'wo' + verb 'kiku'.
この鳴き声は、どの動物のものですか?
Which animal does this cry belong to?
Use of 'mono' to avoid repeating 'nakigoe'.
猿の鳴き声が山に響いています。
The monkey's cries are echoing in the mountains.
'Hibiku' means to echo/resonate.
子猫の細い鳴き声が聞こえた。
I heard the thin (weak) meow of a kitten.
'Hosoi' (thin) used to describe a high-pitched or weak sound.
赤ちゃんの泣き声と鳥の鳴き声を間違えないでください。
Please don't confuse a baby's crying with a bird's chirping.
Contrasting '泣き声' and '鳴き声'.
この鳥の鳴き声は、季節によって変わります。
This bird's song changes depending on the season.
'Yotte' means 'depending on'.
不気味な鳴き声が森の奥から聞こえてきた。
An eerie cry came from deep within the forest.
'Bukimi na' means eerie or creepy.
鳴き声を頼りに、行方不明の犬を見つけた。
Relying on its barks, we found the missing dog.
'Tayori ni' means relying on/using as a lead.
彼は動物の鳴き声の真似がとても上手だ。
He is very good at mimicking animal sounds.
'Mane' (mimicry) + 'ga jouzu' (is good at).
そのカエルの鳴き声は、雨が降る前兆だと言われている。
That frog's croaking is said to be a sign that it will rain.
'Zenchou' means omen/sign.
鳴き声を聞くだけで、鳥の種類が分かりますか?
Can you tell the species of bird just by listening to its cry?
'Dake de' means 'just by'.
寂しげな鳴き声が、夕暮れの町に流れていた。
A lonely-sounding cry flowed through the town at sunset.
'Sabishige na' means appearing lonely.
クジラの鳴き声を録音するために、海へ出た。
We went out to sea to record whale songs.
'Tame ni' indicates purpose.
その鳴き声は、仲間への警告を意味している。
That cry signifies a warning to its companions.
'Keikoku' means warning.
都会では、セミの鳴き声が騒音に感じられることもある。
In the city, the buzzing of cicadas can sometimes be felt as noise pollution.
'Souon' means noise (unwanted sound).
鳴き声の周波数を分析することで、個体を識別する。
By analyzing the frequency of the cries, we identify individual animals.
'Shuuhasuu' means frequency.
夜の静寂を切り裂くような、鋭い鳴き声が響いた。
A sharp cry echoed, as if tearing through the silence of the night.
'Seijaku wo kirisaku' is a literary expression.
求愛行動の一環として、オスが複雑な鳴き声を発する。
As part of courtship behavior, the male emits a complex cry.
'Kyuuai' means courtship.
その鳴き声には、どこか哀愁が漂っている。
There is a hint of melancholy drifting in that cry.
'Aishuu ga tadayou' means melancholy is in the air.
鳴き声の特徴から、この鳥は渡り鳥だと推測される。
Based on the characteristics of its cry, it is inferred that this bird is migratory.
'Suisoku' means inference/conjecture.
万葉集には、鳥の鳴き声を愛でる歌が数多く収められている。
The Manyoshu contains many poems that appreciate the cries of birds.
'Aderu' is a refined verb for 'to appreciate/love'.
その鳴き声のバリエーションは、驚くほど多岐にわたっている。
The variations in those cries are surprisingly diverse.
'Takigawa' means diverse/wide-ranging.
鳴き声に含まれる感情の機微を読み取るのは容易ではない。
It is not easy to read the subtleties of emotion contained in an animal's cry.
'Kibi' means subtleties/inner workings.
人里離れた山中で、聞いたこともないような獣の鳴き声に遭遇した。
In the remote mountains, I encountered the cry of a beast unlike anything I'd ever heard.
'Hitozato hanareta' means far from human habitation.
鳴き声が途絶えたことは、生態系の異変を示唆している。
The cessation of the cries suggests an abnormality in the ecosystem.
'Shisa suru' means to suggest/imply.
彼のバイオリンの音色は、時に鳥の鳴き声のように軽やかだ。
The tone of his violin is sometimes as light as a bird's song.
Metaphorical use comparing music to 'nakigoe'.
鳴き声の反響を利用して、洞窟内での位置を把握するコウモリ。
Bats that grasp their position within a cave using the echo of their cries.
'Hankyou' means echo/reverberation.
その鳴き声は、古来より吉兆として尊ばれてきた。
That cry has been revered as a good omen since ancient times.
'Kitchou' means a lucky omen.
鳴き声の音響学的構造を詳細に記述した論文が発表された。
A paper describing the acoustical structure of animal vocalizations in detail was published.
'Onkyougaku-teki' means acoustical.
環境音の中に溶け込むような、微かな鳴き声を捉えるのは至難の業だ。
Capturing a faint cry that blends into the ambient noise is an extremely difficult feat.
'Shinan no waza' means a Herculean task.
鳴き声という非言語的コミュニケーションの極致を、この映像は捉えている。
This footage captures the pinnacle of non-verbal communication known as animal cries.
'Kyokuchi' means pinnacle/zenith.
その鳴き声の響きには、峻烈な自然界の掟が凝縮されているかのようだ。
The resonance of that cry seems to condense the harsh laws of the natural world.
'Shunretsu' means harsh/severe.
鳴き声の変遷を辿ることで、種族の進化の過程を紐解く。
By tracing the transition of vocalizations, we unravel the process of the species' evolution.
'Himotoku' means to unravel/elucidate.
詩人は、虫の鳴き声に宇宙の真理を聴き取ろうとした。
The poet tried to hear the truth of the universe in the cries of insects.
Highly abstract and philosophical usage.
鳴き声の同調現象は、集団の結束力を高める役割を果たす。
The phenomenon of synchronized vocalization plays a role in increasing the group's cohesion.
'Douchou genshou' means synchronization phenomenon.
鳴き声の残響が消え入る瞬間に、えもいわれぬ静寂が訪れた。
At the moment the reverberation of the cry faded away, an indescribable silence arrived.
'Emo iwarenu' means indescribable/ineffable.
Common Collocations
Common Phrases
— The sound of insects, often associated with autumn in Japan.
虫の鳴き声を聞きながら眠る。
— Birdsong or bird calls, a general term for any avian sound.
鳥の鳴き声で目が覚めた。
— The barking or whining of a dog.
隣の犬の鳴き声がうるさい。
— The first crowing of a rooster at dawn.
一番鶏の鳴き声が聞こえる。
— A cat's meow or cry.
猫の鳴き声が外でする。
— The buzzing of cicadas, synonymous with Japanese summer.
セミの鳴き声が降り注ぐ。
— The croaking of frogs, often heard in rice paddies.
カエルの鳴き声がにぎやかだ。
— The cry of a wild beast or animal.
暗闇から獣の鳴き声がした。
— A sad-sounding animal cry.
迷子の仔犬が悲しい鳴き声を上げている。
— A familiar animal sound.
それは聞き慣れたカラスの鳴き声だった。
Often Confused With
Identical pronunciation but means human crying. Use 鳴き声 for animals.
Oto is for inanimate objects (machines, wind). Nakigoe is only for living things.
Koe is primarily for humans. Using it for animals is slightly personifying.
Idioms & Expressions
— The voice of authority that settles an argument, like a crane's singular loud cry.
社長の鶴の一声で決定した。
Formal/Idiomatic— To appreciate the sound of insects as music, a uniquely Japanese cultural trait.
日本人は古くから虫の音を愛でてきた。
Cultural— The beautiful song of a bush warbler as it moves between valleys.
鶯の谷渡りを聞きに山へ行く。
Literary— Using petty tricks or people with minor skills to achieve a goal (lit. rooster crow and dog theft).
彼は鶏鳴狗盗の類だ。
Classical— Used in poetry to signify autumn and the departure of friends.
雁の鳴き声に故郷を想う。
Poetic— An ominous or mysterious night (the night the owl cries).
梟の鳴く夜に事件が起きた。
Literary— The neighing of a horse, often used in historical epics.
遠くに駒のいななきを聞く。
Archaic— A simple way to say insects are chirping, often used to set a peaceful scene.
庭で虫が鳴いている。
Neutral— A coaxing or wheedling voice, like a cat purring for food.
彼女は猫のなで声で頼み事をした。
Idiomatic— To be quiet and deserted (like a place where only the cuckoo cries).
あの店は閑古鳥が鳴いている。
IdiomaticEasily Confused
Same kanji root.
Naru is a verb for objects ringing (phones, bells). Naku is for animals.
Denwa ga naru (Phone rings) vs Tori ga naku (Bird sings).
Both are vocal sounds.
Sakebi is a shout or scream, usually human. Nakigoe is the natural cry of an animal.
Tasukete! to sakebu (Shout help!)
Both for birds.
Saezuri is specific to melodic singing. Nakigoe is any sound the bird makes.
Uguisu no saezuri.
Both involve voices.
Hanashigoe is the sound of people talking. Nakigoe is animals.
Tonari no hanashigoe.
Refers to a 'cry'.
Ubugoe is specifically a newborn baby's first cry. Nakigoe is for animals.
Aka-chan no ubugoe.
Sentence Patterns
[Animal] no nakigoe ga kikoeru.
Tori no nakigoe ga kikoeru.
[Adjective] nakigoe desu ne.
Ookina nakigoe desu ne.
Nakigoe wo kiku to, [Season] wo omoidasu.
Semi no nakigoe wo kiku to, natsu wo omoidasu.
Nakigoe ni yotte [Animal] wo shikibetsu suru.
Nakigoe ni yotte tori wo shikibetsu suru.
Nakigoe ga [Place] ni hibikiwatatta.
Shika no nakigoe ga tanima ni hibikiwatatta.
Nakigoe no henssen wo tadoru.
Nakigoe no henssen wo tadoru kenkyuu.
Nakigoe ga urusai.
Inu no nakigoe ga urusai.
Nakigoe no mane wo suru.
Karasu no nakigoe no mane wo suru.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very high in nature-related discussions and pet care.
-
Using 'nakigoe' for a crying person.
→
Using '泣き声' for a person.
The kanji 鳴 is for animals only.
-
Using 'nakigoe' for a bell ringing.
→
Using 'oto' or 'ne' for a bell.
Inanimate objects do not have 'nakigoe'.
-
Saying 'Inu no naku' as a noun.
→
Saying 'Inu no nakigoe'.
Naku is a verb, nakigoe is the noun form.
-
Confusing 'nakigoe' with 'koe' for animals.
→
Using 'nakigoe' as the standard term.
While 'koe' is understood, 'nakigoe' is more natural for animals.
-
Misspelling 'nakigoe' as 'nakikoe'.
→
Writing 'nakigoe' (voiced 'g').
The 'k' in 'koe' changes to 'g' when compounded (Rendaku).
Tips
Noun Status
Always remember 'nakigoe' is a noun. You need a verb like 'suru' or 'kikoeru' to complete the thought.
Insect Appreciation
In Japan, listening to insect 'nakigoe' is a relaxing activity, unlike in many Western countries where it's considered noise.
Kanji Choice
The 'mouth' (口) in 鳴 shows it's a sound, and the 'bird' (鳥) shows its origin. Easy to remember!
Onomatopoeia
Combine 'nakigoe' with words like 'wan-wan' or 'nyaa' to be more specific.
Context Clues
If you are in a forest, it's 鳴き声. If you are in a hospital, it's likely 泣き声.
Birdsong
For beautiful bird sounds, try using 'saezuri' instead of 'nakigoe' to sound more advanced.
Pet Owners
If your pet is noisy, apologize using 'nakigoe ga urusakute...'
Ancient Roots
The word has been used for over a thousand years to describe the natural world.
Vs. Oto
Never use 'nakigoe' for a car or a door. Only for living things.
CEFR Level
This is an A2 word, but its nuances extend all the way to C2. Master the basics first!
Memorize It
Mnemonic
Imagine a bird (鳥) with a big mouth (口) making a sound. That's the kanji 鳴. Add 'voice' (声), and you have 'animal voice'.
Visual Association
Picture a 'Noisy Animal Kanji' (鳴) standing next to a 'Speaker' (声).
Word Web
Challenge
Go to a park and list three different 'nakigoe' you hear using the pattern '[Animal] no nakigoe'.
Word Origin
Derived from the verb 'naku' (鳴く), which has been used since Old Japanese to describe the sounds of birds and animals. The kanji '鳴' combines 'mouth' (口) and 'bird' (鳥), originally specifically referring to birdsong.
Original meaning: The voice or sound produced by a bird.
Japonic / Japanese.Cultural Context
Be careful not to use '鳴き声' for a human unless you intend to be derogatory or highly metaphorical.
English uses specific verbs (bark, meow, chirp). Using 'nakigoe' is more like saying 'the sound of the animal'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
In the Woods
- 何の鳴き声?
- 鳥の鳴き声がきれい
- 遠くで獣の鳴き声がした
- 虫の鳴き声がうるさい
Pet Ownership
- 鳴き声がうるさくてすみません
- 鳴き声が変わった
- 子犬の鳴き声
- 鳴き声を真似してみて
Zoo Visit
- ライオンの鳴き声は迫力がある
- 珍しい鳥の鳴き声
- 鳴き声を聞いてみよう
- 鳴き声の解説パネル
Summer Season
- セミの鳴き声が聞こえる
- 夏らしい鳴き声だね
- 鳴き声で暑さが増す
- 夜の虫の鳴き声
Scientific Study
- 鳴き声のパターン
- 鳴き声による個体識別
- 鳴き声の録音データ
- 鳴き声の周波数
Conversation Starters
"今、何の鳴き声が聞こえましたか? (What animal cry did you just hear?)"
"一番好きな鳥の鳴き声は何ですか? (What is your favorite bird song?)"
"あなたの国の犬の鳴き声はどう表現しますか? (How do you express a dog's bark in your country?)"
"夜中に動物の鳴き声で起きたことがありますか? (Have you ever been woken up by an animal's cry in the middle of the night?)"
"虫の鳴き声を「音楽」と感じますか? (Do you feel insect cries are 'music'?)"
Journal Prompts
今日聞いた動物の鳴き声について書いてください。 (Write about the animal sounds you heard today.)
都会の音と田舎の鳴き声、どちらが好きですか? (Which do you prefer, city sounds or the animal cries of the countryside?)
もし動物の鳴き声の意味が分かったら、何をしたいですか? (If you could understand animal cries, what would you want to do?)
日本のセミの鳴き声についてどう思いますか? (What do you think about the sound of Japanese cicadas?)
一番印象に残っている動物の鳴き声を説明してください。 (Describe the animal cry that has left the strongest impression on you.)
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, you should use '泣き声' (same pronunciation, different kanji) for a baby. Using '鳴き声' implies the baby is an animal.
Yes, it is very common for insects like cicadas and crickets in Japan.
'Naku' is the verb (to cry), while 'nakigoe' is the noun (the cry/sound itself).
Generally no, as most fish don't make vocal sounds, but if a species does make a noise, 'nakigoe' could be used in a biological context.
It is written as なきごえ.
It is a neutral word used in all levels of formality.
Yes, mythical creatures' sounds are referred to as 'nakigoe'.
Usually 'ga' (鳴き声が聞こえる).
No, wing sounds are 'ha-oto' (羽音). 'Nakigoe' is only for vocalizations.
Because of the traditional appreciation for the sounds of the seasons, particularly birds and insects.
Test Yourself 192 questions
Translate to Japanese: 'I can hear a bird's cry.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The dog's bark is very loud.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'nakigoe' and 'natsu'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the sound of a cat in Japanese using 'nakigoe'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The eerie cry of a wolf echoed in the night.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 鳴き声 and 泣き声 in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I mimic the cry of a crow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph about hearing insects in autumn.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Whale cries are being recorded for research.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The sound of the first rooster woke me up.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'What animal is that cry from?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The bird's song is beautiful.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am annoyed by the noisy dog barking.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'That monkey has a strange cry.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I like the sound of crickets.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The roar of the lion was terrifying.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Can you identify birds by their cries?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The cry of the deer resonated in the valley.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The child was mimicking various animal sounds.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Silence fell after the cry stopped.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the 'nakigoe' of your favorite animal.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What 'nakigoe' do you hear in the morning?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Can you mimic a dog's 'nakigoe' in Japanese?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you feel when you hear insect 'nakigoe'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell me about a time you heard a strange 'nakigoe'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Do you think 'nakigoe' is important for animals?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the difference between 'koe' and 'nakigoe'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a noisy 'nakigoe' you know.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Which animal has the most beautiful 'nakigoe'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Have you ever used an app to identify a 'nakigoe'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Do you like the 'nakigoe' of roosters?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What 'nakigoe' reminds you of your childhood?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Is there a 'nakigoe' that scares you?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Can you distinguish between a crow and a sparrow's 'nakigoe'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What would you say if a neighbor's dog was barking loudly?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Do you think cats have different 'nakigoe' when hungry?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Which 'nakigoe' represents 'summer' for you?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Do you like listening to whale 'nakigoe'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the 'nakigoe' of a duck in Japanese?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Why do birds have different 'nakigoe'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Transcript: 'Inu no nakigoe ga kikoemasu.' What is heard?
Transcript: 'Tori no nakigoe ga kirei desu ne.' What is beautiful?
Transcript: 'Kono nakigoe wa nan desu ka?' What is the speaker asking?
Transcript: 'Mori no oku kara bukimi na nakigoe ga shita.' Where did the sound come from?
Transcript: 'Semi no nakigoe de natsu wo kanjiru.' What signals summer?
Transcript: 'Aka-chan no nakigoe de me ga sameta.' Wait, is this 'animal cry'?
Transcript: 'Karasu no nakigoe ga urusai.' What is annoying?
Transcript: 'Mushi no nakigoe wo kikinagara nemuru.' How does the person sleep?
Transcript: 'Kujira no nakigoe wa fushigi da.' What is mysterious?
Transcript: 'Saru no nakigoe ga yama ni hibiku.' Where does the sound echo?
Transcript: 'Nakigoe no mane wo shite kudasai.' What should you do?
Transcript: 'Uguisu no hatsu-naki wo kiita.' What did they hear?
Transcript: 'Nakigoe ga kikoenakunatta.' What happened?
Transcript: 'Sono nakigoe wa keikoku da.' What does the cry mean?
Transcript: 'Inu no nakigoe ga urusakute sumimasen.' Why is the person apologizing?
/ 192 correct
Perfect score!
Summary
鳴き声 (nakigoe) is the universal Japanese noun for any sound made by an animal's vocal cords or similar structures. Unlike English, which uses specific words like 'bark' or 'meow', Japanese uses this general term. Example: 'Inu no nakigoe' (The dog's bark).
- A noun meaning animal cry, bird song, or insect sound.
- Combines 'naku' (to cry/chirp) and 'koe' (voice).
- Used exclusively for non-human biological vocalizations.
- Commonly paired with 'ga kikoeru' (to be heard) or 'wo ageru' (to let out).
Noun Status
Always remember 'nakigoe' is a noun. You need a verb like 'suru' or 'kikoeru' to complete the thought.
Insect Appreciation
In Japan, listening to insect 'nakigoe' is a relaxing activity, unlike in many Western countries where it's considered noise.
Kanji Choice
The 'mouth' (口) in 鳴 shows it's a sound, and the 'bird' (鳥) shows its origin. Easy to remember!
Onomatopoeia
Combine 'nakigoe' with words like 'wan-wan' or 'nyaa' to be more specific.
Related Content
More animals words
あり
A2Ant; a small, social insect.
襲う
A2To attack; to make a violent assault on.
吠える
A2To bark; to make a sharp, loud cry (for dogs).
くま
A2Bear; a large, heavy mammal with thick fur and a short tail.
噛む
A2To bite; to grip or cut with teeth.
ちょう
A2Butterfly; an insect with large wings.
追う
A2To chase; to pursue in order to catch.
ちゅんちゅん
A2Chirp; onomatopoeia for a bird's sound.
コケコッコー
A2Cock-a-doodle-doo; the sound a rooster makes.
こけこっこー
A2Cock-a-doodle-doo; onomatopoeia for a rooster's crow.