B1 adjective Neutral 1 min read

強気な

tsuyokina /tsu.jo.ki.na/

Being 'tsuyoki' means maintaining a firm, confident, and unyielding stance, whether in negotiations or personal belief.

Word in 30 Seconds

  • Showing confidence despite difficult circumstances.
  • Assertive and unyielding in negotiations or debates.
  • Can imply either courage or stubbornness depending on context.

Overview

  1. 1概要:「強気な」は、自分の信念や予測が正しいと信じ、それを堂々と押し通す態度を指す言葉です。精神的なタフさや、逆境に負けない姿勢を肯定的に表すこともあれば、他者に対して威圧的であるという批判的な文脈で使われることもあります。2) 使用パターン:名詞を修飾する「強気な人」「強気な態度」や、動詞を修飾する「強気に出る」「強気な発言をする」といった形で頻繁に使われます。「〜に強気だ」のように、特定の対象に対してひるまない様子を示すこともあります。3) 一般的な文脈:ビジネスの交渉の場や、スポーツの試合、株価の予測など、「勝負」や「交渉」が絡む場面で非常によく使われます。例えば、不利な状況でも自信を見せる際や、高い目標を掲げる際に「強気な姿勢を見せる」と言います。また、人間関係において、自分の意見を曲げない人を評して「あの人は強気だ」と表現することもあります。4) 類語との比較:「自信満々」は自分の能力への信頼に焦点がありますが、「強気な」は外部の圧力や反対意見に対して屈しない対抗姿勢に焦点があります。「強引な」は他人の意思を無視して無理やり進めるというネガティブなニュアンスが強い一方、「強気な」は必ずしも悪意があるわけではなく、むしろ困難に立ち向かう勇気としてポジティブに評価されることもあります。

Examples

1

彼は非常に強気な性格だ。

everyday

He has a very assertive personality.

2

会社は来期に向けて強気な目標を立てた。

formal

The company set ambitious targets for the next term.

3

そんな強気なことばかり言っていると失敗するよ。

informal

If you keep talking so confidently, you'll fail.

4

市場の予測において、アナリストは強気な見通しを示した。

academic

The analyst provided a bullish outlook in the market forecast.

Common Collocations

強気な姿勢 assertive stance
強気な態度 confident attitude
強気な発言 bold statement

Common Phrases

強気に出る

to take a firm stance

強気な見通し

bullish outlook

強気な性格

assertive personality

Often Confused With

強気な vs 強引な

Means 'pushy' or 'coercive'. While 'tsuyoki' is about inner confidence, 'gou-in' implies forcing others to do something against their will.

強気な vs 自信満々な

Focuses on the internal feeling of being sure of oneself. 'Tsuyoki' focuses more on the outward expression of that confidence against opposition.

Grammar Patterns

〜に強気な態度をとる 強気な姿勢を見せる 強気な発言をする

How to Use It

Usage Notes

Use 'tsuyoki' when describing someone who is not intimidated by challenges. It is common in both casual and professional settings. Be aware that it can imply stubbornness if the context is negative.


Common Mistakes

Do not confuse it with 'aggressive' in the sense of 'violent'. It is more about mental toughness. Also, avoid using it to describe physical strength.

Tips

💡

Use for assertive business negotiations

When describing a confident pricing strategy or a firm stance in a meeting, use 'tsuyoki'. It conveys that you are not backing down.

⚠️

Avoid sounding too aggressive

Be careful when using this to describe someone's personality, as it can imply they are stubborn or difficult to deal with.

🌍

Cultural nuance of modesty

In Japan, being too 'tsuyoki' can sometimes clash with the value of modesty. Use it with care when talking about yourself.

Word Origin

Derived from 'tsuyoi' (strong) and 'ki' (spirit/mind). It literally means having a strong mind or spirit.

Cultural Context

In Japanese society, balance is often preferred. Being 'tsuyoki' is valued in leadership, but overdoing it can be seen as 'kuuki wo yomenai' (not reading the room).

Memory Tip

Think of a 'strong' (tsuyo) 'spirit' (ki) that doesn't break. It's like a shield that deflects doubt.

Frequently Asked Questions

4 questions

文脈によります。困難に立ち向かう勇気として褒める場合もあれば、他人の意見を聞かない頑固な様子を批判的に指す場合もあります。

はい、交渉や価格設定などで非常によく使われます。「強気な価格設定」のように、自信を持って高い数値を提示する際によく用いられる表現です。

「弱気な」が直接的な対義語です。自信がなく、失敗を恐れて消極的になっている様子を指します。

はい、「強気な性格」のように、普段から意見をはっきり言う人を指して使います。

Test Yourself

fill blank

彼はどんな苦境でも___態度を崩さない。

Correct! Not quite. Correct answer: 強気な

苦境でも崩さない態度として、前向きで自信がある「強気な」が適切です。

multiple choice

次の文のうち、文法的に正しいものを選びなさい。

Correct! Not quite. Correct answer: 強気な発言のおかげで、交渉がまとまった。

交渉の場での自信ある態度を表す表現として最も自然です。

sentence building

(姿勢を / 見せた / 彼は / 強気な / 会議で)

Correct! Not quite. Correct answer: すべて正しい

日本語の語順は比較的自由で、これらの組み合わせはすべて文法的に正しいです。

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!