The Japanese word 'まず' (mazu) is an incredibly versatile and fundamental adverb that translates primarily to 'first,' 'first of all,' or 'to begin with.' It is a word that learners encounter very early in their Japanese studies, typically around the CEFR A2 level, because it is essential for sequencing actions, organizing thoughts, and giving instructions. When you want to express that one action must precede all others, or when you are outlining a series of steps, 'まず' is the go-to vocabulary word. Understanding how to use 'まず' effectively will significantly improve the natural flow and logical structure of your spoken and written Japanese.
Sentence まず、手を洗いましょう。
To fully grasp the utility of 'まず', it is helpful to look at its kanji representation, which is '先ず'. The kanji '先' (saki/sen) means 'previous,' 'ahead,' or 'future.' While 'まず' is almost always written in hiragana in modern Japanese, knowing its kanji root helps cement its meaning: it is about putting something ahead of everything else. Whether you are cooking a meal, starting a business meeting, or simply planning your day, 'まず' establishes the starting point. It acts as a verbal signpost for your listener, indicating that what follows is the primary, most immediate action or point of consideration.
- Sequencing Actions
- The most common use case is laying out steps. It is often followed by words like '次に' (tsugi ni - next) and '最後に' (saigo ni - finally).
Sentence まず宿題をして、それから遊びます。
Beyond simple physical actions, 'まず' is heavily used in discourse and conversation management. When a speaker wants to introduce the most important topic or the foundational premise of an argument, they will start with 'まず'. In this context, it translates closer to 'first of all' or 'to begin with.' For example, if someone asks for your opinion on a complex issue, you might start your response with 'まず...' to lay down your primary thought before diving into the details. This usage is prevalent in both casual conversations among friends and highly formal business presentations.
Another fascinating, though slightly more advanced, usage of 'まず' is to express a high degree of probability, often paired with a negative verb ending. In this structure, 'まず〜ない' (mazu ~ nai), it translates to 'hardly,' 'scarcely,' or 'most likely not.' This is a departure from the 'first' meaning and leans into the idea of 'for starters, it is impossible.' For instance, '彼が遅れることはまずない' means 'He is hardly ever late' or 'It is highly unlikely that he will be late.' This demonstrates the word's flexibility and depth, showing how a simple adverb of sequence can evolve to express certainty and probability.
- Probability Usage
- When used with negative verbs, 'まず' indicates that something is highly unlikely to happen, functioning similarly to 'almost certainly not.'
Sentence この問題はまず出ないでしょう。
Furthermore, 'まず' is a crucial component in several idiomatic expressions. One very common phrase is 'まずまず' (mazumazu), which means 'tolerably,' 'passably,' or 'so-so.' If someone asks how your new job is going, replying with 'まずまずです' indicates that it is not perfect, but it is acceptable and going reasonably well. There is also the formal expression 'まずもって' (mazumotte), used almost exclusively in formal speeches or written correspondence, meaning 'first and foremost' or 'above all else.' Understanding these variations enriches your vocabulary and allows you to understand the subtle emotional and formal tones of Japanese speakers.
Sentence まず初めに、皆様に感謝申し上げます。
- Idiomatic Reduplication
- Repeating the word as 'まずまず' changes the meaning entirely to 'so-so' or 'not bad,' highlighting the fluid nature of Japanese adverbs.
In summary, 'まず' is much more than a simple sequence marker. It is a foundational tool for structuring communication, managing the flow of information, expressing probability, and navigating different levels of formality. By mastering 'まず', you take a significant step toward speaking Japanese that is not only grammatically correct but logically coherent and culturally natural. It is a word you will use every single day, whether you are giving directions, explaining a recipe, or outlining a complex business strategy. Embrace its versatility, and it will become one of the most powerful adverbs in your Japanese vocabulary arsenal.
Sentence まずはやってみよう。
Using 'まず' (mazu) correctly in sentences is primarily about understanding its placement and its relationship with the rest of the clause. As an adverb, 'まず' is incredibly flexible, but it most commonly appears at the very beginning of a sentence or immediately following the topic marker 'は' (wa). Because its primary function is to establish the first step in a sequence or the primary point of an argument, placing it at the front of the sentence naturally aligns with its meaning. It immediately signals to the listener that what follows is the starting point. Let us explore the various syntactic structures and common patterns where 'まず' is utilized to enhance the logical flow of Japanese sentences.
Sentence まず、野菜を切ります。
The most straightforward pattern is [まず] + [Action]. This is the standard format for giving instructions, such as in recipes, manuals, or directions. In this structure, 'まず' acts as a standalone adverb modifying the entire following clause. When giving a sequence of instructions, 'まず' is almost always paired with subsequent sequencing words. The classic trio is 'まず' (first), '次に' (tsugi ni - next), and '最後に' (saigo ni - finally). Using these three words in conjunction creates a clear, unmistakable timeline of events. For example: 'まず野菜を切ります。次に肉を炒めます。最後にソースをかけます。' (First, cut the vegetables. Next, stir-fry the meat. Finally, pour the sauce.) This pattern is essential for clear communication in Japanese.
- The Sequence Trio
- Master the combination of まず (first), 次に (next), and 最後に (finally) to perfectly structure any step-by-step explanation.
Sentence まず右を見て、次に左を見ます。
Another very common structural variation is 'まずは' (mazu wa). Adding the topic particle 'は' (wa) to 'まず' slightly alters the nuance. While 'まず' simply means 'first,' 'まずは' translates more closely to 'as for the first thing' or 'for starters.' It places a stronger emphasis on the initial action, often implying that there are many other things to do, but this specific action is the absolute priority. For example, if you arrive at a hotel after a long journey, you might say 'まずはシャワーを浴びたい' (For starters, I want to take a shower). The 'は' creates a contrastive emphasis, separating this immediate desire from whatever else might happen later in the evening.
When 'まず' is used to mean 'first of all' in the context of an argument or speech, it is often combined with '第一に' (daiichi ni) or '初めに' (hajime ni) for added formality. Phrases like 'まず初めに' (mazu hajime ni) or 'まず第一に' (mazu daiichi ni) are tautological—they essentially say 'firstly first'—but they are standard rhetorical devices in Japanese to grab the audience's attention and establish the primary point. You will hear this frequently in news broadcasts, political speeches, and formal business presentations. It sets a structured, authoritative tone.
- Formal Combinations
- Combine まず with 初めに or 第一に to create highly formal opening statements suitable for public speaking or professional writing.
Sentence まず第一に、安全が最優先です。
Let us also examine the syntax of the probability usage: 'まず〜ない' (mazu ~ nai). In this pattern, 'まず' acts as an adverb of degree modifying a negative predicate. The structure is [Topic] + は + [まず] + [Verb in negative form]. For example, '彼が失敗することはまずない' (It is highly unlikely that he will fail). Here, 'まず' does not mean 'first'; it means 'almost certainly.' The key to using this correctly is ensuring that the sentence ends with a negative expression, such as 'ない' (nai), 'ありません' (arimasen), or '考えられない' (kangaerarenai). This usage is more common in intermediate to advanced Japanese, but it is a powerful way to express confident predictions about what will NOT happen.
Sentence その計画が成功することはまずないだろう。
- Colloquial Usage
- In casual speech, 'まずいっか' (mazu ikka) is a common phrase meaning 'Well, I guess that's fine for now' or 'Let's just leave it at that first.'
Finally, consider the placement of 'まず' in complex sentences with multiple clauses. 'まず' typically modifies the clause immediately following it. If you have a sentence like 'まず宿題をして、それからテレビを見る' (First I will do homework, and then watch TV), 'まず' clearly belongs to the 'doing homework' clause. If you move it—'宿題をして、まずテレビを見る'—the meaning changes drastically to 'I will do homework, and then the first thing I will do is watch TV.' Therefore, precise placement is crucial. Always position 'まず' directly before the specific action or state that you are designating as the initial step or primary point. This ensures your Japanese remains clear, logical, and easy for native speakers to follow.
Sentence 帰宅したら、まずうがいをします。
The beauty of the word 'まず' (mazu) lies in its absolute ubiquity across all spheres of Japanese life. From the most casual interactions between friends to the highest echelons of corporate boardrooms, 'まず' is a constant presence. Because sequencing and prioritizing are universal human activities, the vocabulary used to express them naturally permeates every context. Understanding where and how you will encounter 'まず' in the wild will help you tune your ear to its various nuances and recognize the social situations that dictate its specific usage patterns.
Sentence まず、ビールで乾杯しよう!
One of the most frequent places you will hear 'まず' is in instructional contexts. Turn on any Japanese cooking show, and you are guaranteed to hear the chef say 'まず、玉ねぎをみじん切りにします' (First, mince the onion). Open a manual for a new electronic device, and the first step will likely begin with 'まず、電源を入れます' (First, turn on the power). In these scenarios, 'まず' is purely functional. It is the starting gun for a process. Teachers in classrooms also rely heavily on it: 'まず、教科書の10ページを開いてください' (First, please open your textbooks to page 10). In all these instructional settings, 'まず' provides clarity and order, ensuring the listener or reader knows exactly where to begin.
- Instructional Media
- Cooking shows, DIY tutorials, and classroom instructions are prime environments for hearing 'まず' used in its most literal, sequencing sense.
Sentence まず、アプリをダウンロードしてください。
Moving into the business world, 'まず' takes on a slightly more strategic tone. In meetings, it is used to set agendas and prioritize discussions. A manager might open a meeting by saying, 'まず、昨日の売上について報告します' (First, I will report on yesterday's sales). Here, 'まず' is not just about time; it is about importance. It indicates that the topic at hand is the most critical item on the docket. You will also hear the slightly more emphatic 'まずは' (mazu wa) frequently in business negotiations. 'まずは、御社の提案を伺いたいと思います' (For starters, we would like to hear your company's proposal). This polite but firm usage establishes the sequence of the negotiation while maintaining a professional distance.
In casual, everyday life, 'まず' is often used to express immediate desires or to settle on a temporary course of action. When you sit down at an izakaya (Japanese pub) with friends, it is almost a cultural mandate to say 'とりあえず、まずは生ビールで' (For now, let's start with draft beers). In this context, 'まずは' is paired with 'とりあえず' (for the time being) to indicate a quick, easy decision that gets things moving before looking at the rest of the menu. Similarly, if you are overwhelmed with chores, you might say to yourself, 'まずは掃除からやろう' (I'll start with cleaning for now). It is a way of breaking down a large task into manageable pieces, starting with step one.
- Izakaya Culture
- The phrase 'まずはビール' (First, beer) is an iconic staple of Japanese dining culture, representing the universal starting point of a social gathering.
Sentence いろいろあるけど、まずはご飯を食べよう。
You will also frequently encounter the probability usage of 'まず' in news commentary, sports analysis, and daily conversation when expressing skepticism. If a sports commentator believes a team has no chance of winning, they might say, 'この点差なら、逆転はまず無理でしょう' (With this point difference, a comeback is highly unlikely). If a friend suggests a wild, implausible plan, you might respond with 'それはまずないね' (That's almost certainly not going to happen). This usage requires a slightly more advanced ear to catch, as the meaning is entirely dependent on the negative verb at the end of the sentence, but it is extremely common in native speech.
Sentence 彼が怒ることはまずありません。
- News and Analysis
- Analysts frequently use 'まず〜ない' to make strong predictions about economic trends, political outcomes, or sports results.
Finally, the idiomatic 'まずまず' (so-so) is frequently heard in casual catch-ups. '最近どう?' (How have you been recently?) 'うん、まずまずだよ' (Yeah, so-so / not bad). It is a humble, non-committal response that fits perfectly within Japanese cultural norms of modesty. By paying attention to these different contexts—instructional, business, casual social, analytical, and idiomatic—you will quickly realize that 'まず' is a vital piece of the Japanese linguistic puzzle. It is everywhere, providing structure, priority, and nuance to everyday communication.
Sentence テストの結果は、まずまずでした。
While 'まず' (mazu) is a relatively straightforward adverb, English speakers learning Japanese often stumble into a few common pitfalls due to direct translation habits and subtle nuances in usage. Because English uses the word 'first' in many different ways—as an adjective, an adverb, a noun, and a sequence marker—learners often try to apply 'まず' to all of these English contexts. This leads to grammatical errors and unnatural-sounding Japanese. Understanding these common mistakes is crucial for refining your use of 'まず' and sounding more like a native speaker.
Sentence まずの人は誰ですか? (Incorrect)
The most frequent mistake is confusing 'まず' (mazu) with '最初' (saisho). Both translate to 'first' in English, but they belong to different grammatical categories and are used differently. 'まず' is an adverb used for sequencing actions or prioritizing points ('First, do X'). '最初' is a noun meaning 'the beginning' or 'the first one.' You cannot use 'まず' to modify a noun directly. For example, if you want to say 'the first time,' you must use '最初' (saisho), as in '最初の一回' (saisho no ikkai). Saying 'まずの一回' (mazu no ikkai) is grammatically incorrect. Similarly, 'the first person' is '最初の人' (saisho no hito) or '一番目の人' (ichibanme no hito), never 'まずの人'. Always remember: 'まず' is for actions and steps; '最初' is for nouns and states.
- Adverb vs. Noun
- Mazu is an adverb (modifies verbs). Saisho is a noun (can modify other nouns with 'no'). Mixing these up is the #1 mistake learners make.
Sentence 最初のページを開いてください。(Correct)
Another common error arises from confusing 'まず' with the adjective 'まずい' (mazui). 'まずい' means 'bad tasting,' 'unappetizing,' or 'problematic' (as in a bad situation). Because they share the same starting sounds, beginners sometimes panic when they hear 'まずい' and think it has something to do with 'first.' For instance, if someone eats something and says 'まずい!' (Disgusting!), a beginner might be confused. Furthermore, learners sometimes accidentally say 'まずいです' when they mean to say 'It is the first one.' This can lead to awkward or comical misunderstandings. It is vital to separate the adverb 'まず' from the i-adjective 'まずい' in your mind. They have completely different etymologies and uses.
When using the probability pattern 'まず〜ない' (highly unlikely), learners often forget the negative ending. They might say '彼はまず来る' intending to mean 'He will probably come.' However, 'まず' in this context strictly requires a negative verb to mean 'highly unlikely.' If you want to say 'He will probably come,' you should use 'たぶん' (tabun) or 'おそらく' (osoraku): '彼はたぶん来るでしょう'. Using 'まず' with a positive verb to express probability sounds unnatural and confusing to a native speaker. The pattern is rigidly 'まず + [negative expression]'. Failing to complete the pattern breaks the grammatical structure.
- Missing the Negative
- When using まず for probability, you MUST end the sentence with a negative form like ない, ません, or わけがない.
Sentence 明日雪が降ることは、まずない。(Correct)
Additionally, learners sometimes overuse 'まず' when simply listing items without a specific sequence. If you are just listing things you bought at the store—'I bought an apple, a banana, and milk'—you do not need 'まず'. You would simply use particles like 'と' or 'や'. Saying 'まずりんごを買って、次にバナナを買って...' sounds like a rigid set of instructions rather than a simple recounting of facts. 'まず' implies a deliberate ordering of actions or priorities. Overusing it can make your speech sound robotic or overly instructional. Reserve 'まず' for when the sequence actually matters, such as giving directions, explaining a process, or prioritizing arguments.
Sentence まず犬が好きで、次に猫が好きです。(Unnatural)
- Over-sequencing
- Avoid using Mazu for simple lists where the chronological order is irrelevant. It makes the sentence overly rigid.
By avoiding these common mistakes—differentiating 'まず' from '最初', not confusing it with 'まずい', completing the negative probability pattern, and not overusing it for simple lists—you will significantly elevate the naturalness of your Japanese. 'まず' is a powerful structural tool, but like any tool, it must be used in the correct context. Practice pairing 'まず' with verbs and '最初' with nouns until the distinction becomes second nature. This will clear up the vast majority of errors associated with translating the English word 'first' into Japanese.
Sentence まず、落ち着いてください。(Correct)
The Japanese language is rich with vocabulary for sequencing, prioritizing, and indicating beginnings. While 'まず' (mazu) is the most common and versatile adverb for 'first,' there are several other words that share similar meanings but carry distinct nuances, grammatical functions, or levels of formality. Understanding these alternatives will not only prevent you from overusing 'まず' but will also allow you to express yourself with greater precision and cultural appropriateness. Let us explore the most common synonyms and alternatives to 'まず' and how to choose the right one for your specific context.
Sentence 最初に、自己紹介をします。
As mentioned in the Common Mistakes section, '最初' (saisho) is the most frequently confused alternative. While 'まず' is an adverb meaning 'firstly' or 'to begin with,' '最初' is a noun meaning 'the beginning,' 'the onset,' or 'the first time.' You use '最初' when referring to the absolute starting point of a timeline or a sequence of items. For example, '最初の授業' (the first class) or '最初からやり直す' (start over from the beginning). You can turn '最初' into an adverbial phrase by adding 'に' (ni) to make '最初に' (saisho ni), which translates to 'at first' or 'in the beginning.' While 'まず' and '最初に' can sometimes be interchangeable when giving instructions ('まず玉ねぎを切る' vs. '最初に玉ねぎを切る'), 'まず' feels more like a logical step in a process, whereas '最初に' emphasizes the chronological beginning.
- まず vs. 最初 (Saisho)
- まず is 'first of all' (adverbial priority). 最初 is 'the beginning' (noun/chronological start). Use 最初の for 'the first [noun]'.
Sentence とりあえず、ビールをお願いします。
Another incredibly common alternative, especially in casual conversation, is 'とりあえず' (toriaezu). This translates to 'for now,' 'for the time being,' or 'first of all (as a temporary measure).' While 'まず' establishes a definitive first step in a planned sequence, 'とりあえず' implies that you are doing something as a stopgap or an immediate action before figuring out the rest. It has a slightly more spontaneous or non-committal feel. For instance, if you are unsure what to order at a restaurant, you might say 'とりあえず、お水をください' (For now, just water, please). You can even combine them: 'まずは、とりあえずやってみよう' (For starters, let's just try it for now), which heavily emphasizes taking immediate action without overthinking.
For more formal situations, such as speeches, essays, or business presentations, '第一に' (daiichi ni) or '第一' (daiichi) are excellent alternatives. These translate literally to 'number one' or 'firstly.' When you are presenting a structured argument with multiple points, starting with '第一に...' sounds much more academic and authoritative than 'まず'. For example, '第一に、コストの問題があります' (Firstly, there is the issue of cost). It clearly signals that a '第二に' (secondly) will follow. Similarly, '初めに' (hajime ni) is a formal way to say 'In the beginning' or 'To start off,' often used at the very opening of ceremonies or formal greetings ('初めに、開会の辞を述べさせていただきます' - To begin, allow me to give the opening remarks).
- Formal Alternatives
- Use 第一に (daiichi ni) for listing points in an argument. Use 初めに (hajime ni) for the formal opening of an event or document.
Sentence 第一に、品質が重要です。
When expressing probability, if you want an alternative to 'まず〜ない' (highly unlikely), you can use 'よっぽど〜ない限り' (unless something extraordinary happens) or 'ほとんど〜ない' (almost never). If you want to express the opposite—that something IS likely—you would use words like 'たぶん' (tabun - probably), 'おそらく' (osoraku - perhaps/likely), or 'きっと' (kitto - surely). It is crucial to remember that 'まず' in a positive probability sense is generally incorrect, so these alternatives are necessary when you want to make an affirmative prediction.
Sentence 何はともあれ、無事でよかった。
- 何はともあれ (Nani wa tomo are)
- An idiomatic alternative meaning 'anyway' or 'setting everything else aside for a moment.' Used to prioritize a feeling or fact above all else.
In conclusion, while 'まず' is an indispensable tool, expanding your vocabulary to include '最初', 'とりあえず', '第一に', and '初めに' will give you much finer control over your Japanese expression. You will be able to distinguish between chronological beginnings, temporary measures, logical arguments, and formal openings. By selecting the precise word for the situation, your Japanese will sound more natural, nuanced, and fluent, allowing you to navigate a wider variety of social and professional contexts with confidence.
Example
まず、手を洗いましょう。
Related Content
This Word in Other Languages
More general words
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2About, concerning; indicates topic.
〜について
B1About, concerning; on the subject of.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.