At the A1 level, 'fazla' is introduced as a simple way to express 'too much' or 'a lot.' Learners use it to describe basic needs and surroundings. For example, 'fazla şeker' (too much sugar) or 'fazla ekmek' (extra bread). At this stage, the focus is on the quantity. A1 students learn that 'fazla' comes before the noun or adjective. They also learn the basic phrase 'çok fazla' (very much / too much) to emphasize a feeling. It is often taught alongside 'çok' (very) and 'az' (little/few). The goal for an A1 learner is to use 'fazla' to signal when they have enough of something or when they encounter something that exceeds their comfort level, like a price that is 'fazla' (too high). Socially, it's used in simple requests or refusals at the dinner table or while shopping. The grammar is kept simple: Fazla + Noun or Fazla + Adjective.
At the A2 level, learners begin to use 'fazla' in comparative structures. This is where the 'X-den fazla' (more than X) pattern is introduced. For example, 'Ali, Veli'den fazla çalışıyor' (Ali works more than Veli). A2 students also start to recognize 'fazla' as a way to express 'extra' or 'spare.' They might ask for a 'fazla kalem' (extra pen). The distinction between 'çok' (very) and 'fazla' (too much) becomes more important here, as students describe their daily routines and problems. They learn to use 'fazla' with verbs to describe habits, such as 'fazla uyumak' (to sleep too much). The use of 'en fazla' (at most) also appears in simple logistical contexts, such as telling someone how long a task will take. This level focuses on expanding the functional range of the word from simple quantity to comparative degree and spare capacity.
By the B1 level, students use 'fazla' to express more abstract concepts and nuanced opinions. They can discuss social issues where 'fazla' plays a role, such as 'fazla tüketim' (excessive consumption) or 'fazla nüfus' (overpopulation). B1 learners are expected to use 'fazla' correctly in conditional sentences, like 'Fazla vaktim olursa gelirim' (If I have extra/enough time, I will come). They also start using idiomatic expressions like 'fazla söze gerek yok' (no need for more words / it's obvious). The adverbial use becomes more sophisticated, modifying complex adjectives and verbs to express subtle dissatisfaction or objective excess. The learner can now distinguish between 'fazla' (excessive) and 'bol' (abundant) based on the context's emotional tone. They also handle the 'daha fazla' (any more / even more) structure in negative sentences, such as 'Daha fazla dayanamam' (I can't stand it any longer).
At the B2 level, 'fazla' is used with high fluency in both formal and informal contexts. Learners understand the idiomatic 'fazla olmak' (to go too far / to be out of line). They can use 'fazla' in argumentative essays to quantify data or emphasize points, such as 'beklenenden fazla' (more than expected). B2 students are comfortable with the noun form 'fazlalık' and can use it to describe surplus or unnecessary elements in a system or text. They also understand the stylistic difference between 'fazla' and its more formal counterparts like 'aşırı' or 'ziyade.' In conversation, they can use 'fazla' to downplay things (litotes), such as 'Fazla bir şey istemiyorum' (I don't want much / anything much), which adds a layer of politeness or modesty to their speech. Their use of 'en fazla' becomes more nuanced, often used to express a cynical or realistic upper limit in complex discussions.
C1 learners use 'fazla' with the precision of a native speaker, often in literary or academic settings. They recognize the etymological roots (from Arabic 'faḍla') and how it relates to concepts of 'virtue' or 'surplus' in older texts. At this level, 'fazla' is used to create specific rhetorical effects. For example, using 'haddinden fazla' (more than the limit / excessively) to add emphasis to a critique. They can navigate complex idioms like 'fazla mal göz çıkarmaz' (extra goods don't hurt) and discuss their cultural implications. C1 students also use 'fazla' in subtle legal or technical descriptions, distinguishing between 'fazla ödeme' (overpayment) and 'ek ödeme' (additional payment). They are aware of the word's role in Turkish prosody and can use it effectively in creative writing to balance sentence rhythm. Their understanding of 'fazla' includes its role in forming compound words and its function in various registers of the language.
At the C2 level, the mastery of 'fazla' is complete. The speaker uses the word instinctively to convey the most subtle shades of meaning. They can analyze the use of 'fazla' in classical Turkish poetry or modern philosophical texts, where it might represent the concept of 'the excess' or 'the other.' C2 learners can use 'fazla' in highly sophisticated wordplay or irony. They understand how the word interacts with the Turkish 'vowel harmony' and 'consonant changes' in all possible suffix combinations. They can effortlessly switch between 'fazla,' 'ziyade,' 'aşırı,' and 'müteakip' depending on the desired level of formality or poetic tone. At this stage, 'fazla' is not just a word for quantity; it's a tool for defining the boundaries of existence, used in complex sentences that weave together multiple clauses and abstract ideas. The speaker can also critique others' usage of the word, identifying when 'fazla' is used redundantly or where a more precise term is needed.

fazla in 30 Seconds

  • Fazla means 'too much', 'more', or 'extra' in Turkish.
  • It is used as an adjective before nouns and an adverb before adjectives or verbs.
  • Unlike 'çok' (very), 'fazla' often implies an excessive or problematic amount.
  • It is essential for making comparisons using the '-den/-dan fazla' structure.

The Turkish word fazla is a cornerstone of daily communication, primarily functioning as an adverb and an adjective to denote quantity, degree, or comparison. At its simplest level, it translates to "too much," "more," or "excessive." Understanding fazla is essential because it allows a speaker to express boundaries, limits, and relative amounts. Unlike the word çok (very/much), which is often neutral or positive, fazla frequently carries a connotation of excess—going beyond what is necessary or desired. For instance, while saying a meal is 'çok lezzetli' (very delicious) is a compliment, saying there is 'fazla tuz' (too much salt) identifies a problem. This distinction is the first hurdle for English speakers learning Turkish. In the Turkish linguistic landscape, fazla acts as a regulator of intensity. It appears in contexts ranging from grocery shopping to emotional expressions. When you are at a bazaar and a vendor offers you a price, you might say 'Bu çok fazla' (This is too much) to negotiate. Similarly, in a professional setting, if you are given 'fazla mesai' (overtime), it literally means 'extra work hours.' The word's versatility is its greatest strength, as it can modify nouns, adjectives, and verbs alike.

Quantity Indicator
Used to describe an amount that exceeds a standard or a specific limit. Example: 'Sepette fazla elma var' (There are extra/too many apples in the basket).
Comparative Marker
Often paired with 'daha' to mean 'more than.' Example: 'Senden daha fazla çalışıyorum' (I am working more than you).
Intensity Modifier
Modifies adjectives to indicate an overwhelming degree. Example: 'Hava fazla sıcak' (The weather is too hot).

Bu akşam yemeği için fazla hazırlık yaptık.

Translation: We made too much preparation for dinner tonight.

Furthermore, fazla is deeply embedded in Turkish social etiquette. Turkish culture is known for its hospitality, which often involves offering 'fazla' food to guests. However, a guest might politely decline by saying 'Fazla yemeyeyim' (Let me not eat too much), signaling that they are full. In literature and songs, the word often describes excessive love or pain, such as 'fazla sevda' (too much passion/love). It is a word that balances on the line between 'enough' and 'overflowing.' Whether you are discussing the 'fazla bagaj' (excess baggage) at an airport or 'fazla merak' (excessive curiosity) in a proverb, the word remains a vital tool for defining the margins of human experience and physical reality in the Turkish language.

Using fazla correctly requires an understanding of Turkish syntax, specifically how adverbs and adjectives precede the words they modify. When fazla is used as an adjective modifying a noun, it typically comes directly before the noun. For example, 'fazla para' (extra money/too much money). When it functions as an adverb modifying an adjective, it also precedes that adjective: 'fazla büyük' (too big). Unlike English, where 'too' and 'more' are distinct words, Turkish uses fazla for both, depending on the context and the presence of comparative suffixes. If you want to say 'more,' you often use the structure 'X-den/dan fazla' (more than X). This comparative use is vital for everyday negotiation and description.

Before Nouns
'Evde fazla süt var mı?' (Is there extra milk at home?) - Here it acts as a quantifier.
Before Adjectives
'Bu ayakkabı bana fazla küçük geldi.' (This shoe felt too small for me.) - Here it intensifies the adjective.
With Verbs
'Fazla konuşma!' (Don't talk too much!) - It functions as an adverb of manner/quantity for the action.

Daha fazla bekleyemem, hemen gitmem lazım.

Translation: I cannot wait any longer (more), I need to go immediately.

A subtle nuance involves the word en. While 'en fazla' can mean 'the most' or 'at most,' it is frequently used to set a ceiling on a quantity. For example, 'En fazla iki saat sürer' (It takes two hours at most). This is a very common idiomatic use in planning and scheduling. Another important aspect is the negation. 'Fazla değil' (Not much / Not too much) is a standard response when someone asks if you are busy or if something is expensive. It downplays the intensity. For instance, 'Ödevin fazla mı?' (Is your homework too much?) - 'Hayır, fazla değil.' (No, not much). This demonstrates how fazla is used to calibrate the scale of importance or volume in a conversation. It is also important to note that when fazla is used as 'more,' it often replaces 'çok' when a specific comparison is implied, even if 'daha' is omitted in colloquial speech.

Sana fazla bile verdim.

Translation: I even gave you more than enough (too much).

The word fazla is ubiquitous in Turkey, echoing through the halls of shopping malls, the narrow streets of the Grand Bazaar, and the quiet corners of a family living room. If you are traveling in Turkey, one of the first places you will hear it is in the context of commerce. Shopkeepers might say 'Bundan fazla yok' (There isn't more of this) when an item is out of stock. Alternatively, if you are at a restaurant and the waiter sees you have finished your bread, they might ask 'Fazla ekmek ister misiniz?' (Would you like extra/more bread?). In these scenarios, the word is functional, helping to manage supply and demand. In the realm of transportation, a bus driver might tell passengers 'Fazla ilerlemeyin' (Don't move forward too much) or a taxi driver might complain about 'fazla trafik' (too much traffic).

The Grand Bazaar
'Bu fiyat çok fazla, indirim yapın.' (This price is too much, give a discount.) - A classic bargaining phrase.
In the Office
'Fazla mesai ücretleri ne zaman yatacak?' (When will the overtime pay be deposited?) - A common inquiry among employees.
At the Doctor
'Fazla kilo sağlığınız için zararlı.' (Excess weight is harmful for your health.) - Medical advice regarding weight management.

On Turkish television, especially in the dramatic world of 'Diziler' (soap operas), fazla is used to express emotional intensity. A character might shout 'Artık fazla oluyorsun!' (Now you're becoming too much! / You're crossing the line!). This idiomatic use indicates that someone's behavior has exceeded the limits of patience or social norms. You will also hear it in news broadcasts discussing 'fazla yağış' (excessive rainfall) or 'fazla harcama' (excessive spending) by the government. In essence, whenever there is a deviation from the norm or an abundance of something, fazla is the go-to word. Even in children's games, you might hear 'Fazla olan dışarı çıkar' (The extra one goes out), referring to someone who doesn't fit into a pair or group. It is a word that helps Turks navigate the complexities of quantity and quality in every facet of life.

Lütfen fazla gürültü yapmayın, bebek uyuyor.

Translation: Please do not make too much noise, the baby is sleeping.

For English speakers, the most frequent mistake when using fazla is confusing it with çok. In English, 'very' and 'too' are distinct. You say 'very hot' (positive or neutral) but 'too hot' (negative/excessive). In Turkish, learners often use çok when they actually mean fazla. For example, if a tea is so hot that you cannot drink it, you should say 'Bu çay fazla sıcak.' If you say 'Bu çay çok sıcak,' you are just saying it is very hot, which might be exactly how you like it. Another common error is the placement of fazla in comparative sentences. Learners sometimes forget the ablative suffix '-den/-dan' when trying to say 'more than.'

Confusing 'Çok' and 'Fazla'
Mistake: 'Bu yemek çok tuzlu' (when you mean it's inedible). Correct: 'Bu yemek fazla tuzlu' (Too much salt).
Incorrect Comparison
Mistake: 'Senden fazla seviyorum' (missing the context). Correct: 'Seni her şeyden fazla seviyorum' (I love you more than everything).
Using 'Fazla' as 'Very'
Mistake: 'Bu film fazla güzel.' (This film is too beautiful - sounds strange). Correct: 'Bu film çok güzel.' (This film is very beautiful).

Yanlış: Ben fazla mutluyum. (I am too happy - sounds like a problem). Doğru: Ben çok mutluyum.

Another nuance is the use of fazla with countable and uncountable nouns. In English, we distinguish between 'too many' and 'too much.' Turkish does not. Fazla covers both. 'Fazla insan' (Too many people) and 'fazla su' (too much water). Learners sometimes try to find a plural equivalent, but in Turkish, the noun following fazla usually stays in the singular form. For example, 'fazla kitaplar' is technically incorrect; it should be 'fazla kitap.' Lastly, avoid using fazla when you mean 'extra' in the sense of 'additional' in a formal context where 'ilave' or 'ek' might be more appropriate, though fazla is common in speech.

To truly master Turkish, you must know when to use fazla and when to opt for its synonyms or related terms. While fazla is the most common word for 'excess,' other words provide more specific shades of meaning. For instance, aşırı means 'extreme' or 'excessive' in a more intense, often negative way. If you say someone is 'aşırı duygusal' (extremely emotional), it carries more weight than 'fazla duygusal.' Another alternative is ziyade, an older, more formal word often found in the phrase 'bundan ziyade' (more than this/other than this) or 'teşekkür ederim, eksik olmayın, ziyade olsun' (a polite way to say 'I've had enough' at a meal).

Fazla vs. Çok
'Çok' is quantity (a lot), 'Fazla' is excess (too much). 'Çok param var' (I have a lot of money) vs. 'Fazla param var' (I have extra money).
Fazla vs. Aşırı
'Aşırı' is more formal and intense. 'Aşırı hız' (excessive speed) is a legal/technical term, while 'fazla hızlı' is everyday speech.
Fazla vs. Artık
'Artık' means 'leftover' or 'no more/anymore.' 'Yemek artığı' (food leftovers) vs. 'Fazla yemek' (too much food).

In formal writing, you might encounter müteakip or ek for 'additional.' However, in the street, fazla reigns supreme. For comparison, daha is the direct equivalent of '-er' or 'more,' but fazla is often used to quantify that 'more.' For example, 'daha fazla' (even more/more). If you want to say 'surplus,' the word fazlalık (the noun form) is used. 'Bu eşyalar fazlalık yapıyor' (These items are creating a clutter/surplus). Understanding these distinctions helps you move from basic Turkish to a more nuanced, native-like level of expression. You can also use bol to mean 'plentiful' or 'abundant,' which is almost always positive, unlike the potentially negative fazla.

Bu gömlek bana bol geldi. (This shirt came out loose/big on me - usually a good or neutral thing) vs Bu gömlek fazla büyük. (This shirt is too big - usually a problem).

Fun Fact

While 'fazla' means excess in modern Turkish, its root in Arabic is related to 'fazilet' (virtue), suggesting that having 'extra' qualities was seen as a virtue.

Pronunciation Guide

UK /fɑzˈɫɑ/
US /fɑzˈlɑ/
On the second syllable: faz-LA.
Rhymes With
tuzla buzla hızla kızla yazla hazla nazla kazla
Common Errors
  • Pronouncing 'z' as 's'. It must be a voiced 'z'.
  • Making the 'l' too light. In Turkish, 'l' after back vowels (a, ı, o, u) is a 'dark l'.
  • Stressing the first syllable. It should be faz-LA, not FAZ-la.

Examples by Level

1

Bu çay fazla şekerli.

This tea is too sugary.

Fazla modifies the adjective 'şekerli'.

2

Fazla ekmek var mı?

Is there extra bread?

Fazla modifies the noun 'ekmek'.

3

O çok fazla konuşuyor.

He/She talks too much.

'Çok fazla' is used for emphasis.

4

Bu ayakkabı fazla büyük.

This shoe is too big.

Fazla indicates an excessive degree.

5

Fazla param yok.

I don't have much/extra money.

Used in a negative sentence to mean 'much'.

6

Yemekte fazla tuz var.

There is too much salt in the food.

Fazla as a quantifier for uncountable nouns.

7

Fazla uzağa gitme.

Don't go too far.

Fazla modifies the adverb/adjective 'uzak'.

8

Bu kutu fazla ağır.

This box is too heavy.

Fazla indicates the box exceeds the person's strength.

1

O, benden fazla elma yedi.

He ate more apples than me.

Uses the '-den fazla' comparative structure.

2

Daha fazla bekleyemem.

I can't wait any longer/more.

'Daha fazla' means 'more' or 'any longer'.

3

Fazla kaleminiz var mı?

Do you have a spare pen?

Fazla means 'spare' or 'extra' here.

4

Bu gömlek bana fazla geldi.

This shirt turned out to be too much/big for me.

'Fazla gelmek' is an idiom for being too big or too much.

5

En fazla iki saat uyudum.

I slept for two hours at most.

'En fazla' means 'at most'.

6

Daha fazla çalışmalısın.

You should work more.

Comparative use with a verb.

7

Sınıfta ondan fazla öğrenci var.

There are more than ten students in the class.

Number + -den + fazla structure.

8

Fazla vaktimiz kalmadı.

We don't have much time left.

Fazla as a quantifier in a negative sentence.

1

Fazla söze gerek yok, her şey ortada.

No need for more words, everything is obvious.

Idiomatic expression.

2

Bu kadar fazla sorumluluk beni yoruyor.

This much excessive responsibility is tiring me.

'Bu kadar fazla' emphasizes the excess.

3

Fazla merak iyi değildir.

Too much curiosity is not good.

General proverb-like statement.

4

İş yerinde fazla mesai yaptım.

I worked overtime at work.

'Fazla mesai' is the standard term for overtime.

5

Daha fazla detay verebilir misiniz?

Can you give more details?

Requesting more information.

6

Bu araba için bu fiyat fazla.

This price is too much for this car.

Expressing an opinion on value.

7

Fazla eşyaları tavan arasına koyduk.

We put the extra items in the attic.

Fazla as 'surplus' or 'unused'.

8

Ondan daha fazla ne isteyebilirim ki?

What more could I want than that?

Rhetorical question using comparison.

1

Artık fazla oluyorsun, sabrımı taşırma.

You're going too far now, don't test my patience.

'Fazla olmak' means to overstep boundaries.

2

Fazladan bir biletiniz var mı?

Do you have an extra ticket?

'Fazladan' is an adverbial form meaning 'extra'.

3

Beklenenden fazla ilgi gördü.

It received more interest than expected.

Passive structure with comparison.

4

Fazla kilolarından kurtulmak için diyete başladı.

He started a diet to get rid of his excess weight.

'Fazla kilo' is the standard way to say excess weight.

5

Bu konu üzerinde fazla durmaya gerek yok.

There's no need to dwell on this subject too much.

'Üzerinde durmak' (to dwell on) modified by fazla.

6

Fazla tevazu gösterme, gerçek sanırlar.

Don't show too much modesty, they might think it's real.

A well-known Turkish saying.

7

Gereğinden fazla harcama yapmamalıyız.

We should not spend more than necessary.

'Gereğinden fazla' means 'more than required'.

8

Bu kadar fazla seçenek insanın kafasını karıştırıyor.

This many options confuses one's mind.

Discussing psychological overload.

1

Haddinden fazla gurur, insanın felaketi olabilir.

Excessive pride can be one's downfall.

'Haddinden fazla' is a formal way to say 'excessive'.

2

Olayın üzerinden fazla bir zaman geçmeden müdahale edildi.

It was intervened before much time had passed since the incident.

Formal temporal expression.

3

Yazar, romanda fazla tasvire yer vermiş.

The author included too much description in the novel.

Literary criticism.

4

Fazla mal göz çıkarmaz derler ama her şeyin azı karar.

They say extra goods don't hurt, but moderation is key for everything.

Contrasting two proverbs.

5

Bu iddia, gerçeklerden fazla bir şey ifade etmiyor.

This claim doesn't mean much more than the facts.

Abstract comparison in an argument.

6

Kapasitesinden fazla yüklenen sistem çöktü.

The system, loaded beyond its capacity, crashed.

Technical context.

7

Fazla söze ne hacet?

What need is there for more words? (It's obvious).

Archaic/Formal rhetorical question.

8

İstisnalar kaideyi bozmaz, ama bu fazla bir istisna.

Exceptions don't break the rule, but this is quite an exception.

Nuanced use of 'fazla' as 'significant'.

1

Varlığı ile yokluğu arasında fazla bir fark kalmamıştı.

There wasn't much difference left between his presence and absence.

Philosophical/Literary description.

2

Metindeki fazla ifadelerin ayıklanması gerekiyor.

The redundant expressions in the text need to be weeded out.

Using 'fazla' as 'redundant' in linguistics.

3

Ziyadesiyle memnun oldum, hatta fazlasıyla.

I was exceedingly pleased, even more than that.

Playing with synonyms 'ziyade' and 'fazla'.

4

Bu tutum, demokratik teamüllere fazlasıyla aykırıdır.

This attitude is exceedingly contrary to democratic customs.

High-level political/legal discourse.

5

İnsan zihni, bazen fazla gelen bilgiyi reddeder.

The human mind sometimes rejects information that comes in excess.

Psychological/Scientific observation.

6

Ondaki bu fazla özgüven, aslında bir savunma mekanizması.

This excessive self-confidence in him is actually a defense mechanism.

Psychological analysis.

7

Hayatın fazlalıklarından kurtulup sadeliğe yöneldi.

He got rid of life's excesses and turned towards simplicity.

Using the noun 'fazlalık' in a philosophical sense.

8

Bu kadar fazla anlam yüklemek, metni boğuyor.

Attributing this many meanings suffocates the text.

Hermeneutic/Literary analysis.

Common Collocations

fazla mesai
fazla kilo
fazla bagaj
fazla merak
fazla para
fazla zaman
fazla gürültü
fazla hız
fazla şeker
fazla kalabalık

Common Phrases

Çok fazla

— Very much or way too much. Used for strong emphasis.

Bu ödev çok fazla.

En fazla

— At most. Used to set an upper limit.

En fazla beş dakika beklerim.

Daha fazla

— More or anymore. Used in comparisons or to stop an action.

Daha fazla konuşma.

Fazla değil

— Not much or not too much. A common polite response.

İşin çok mu? - Fazla değil.

Fazla bile

— More than enough. Often implies something is unnecessary.

Bu para ona fazla bile.

Fazla gelmek

— To be too much for someone to handle or to be too big.

Bu ceket bana fazla geldi.

Fazla söze gerek yok

— No need for further explanation; it's obvious.

Her şey belli, fazla söze gerek yok.

Fazla kaçırmak

— To overdo something, especially eating or drinking.

Dün akşam yemeği fazla kaçırdım.

Fazla uzatmamak

— To not prolong something, like a speech or a task.

Lütfen konuyu fazla uzatmayın.

Fazla bir şey

— Not anything much. Usually used in negative sentences.

Fazla bir şey istemiyorum.

Idioms & Expressions

"Fazla mal göz çıkarmaz"

— Extra goods/wealth do not hurt. It's better to have more than less.

Alalım bunu da, fazla mal göz çıkarmaz.

Informal
"Fazla naz aşık usandırır"

— Too much playing hard to get makes the lover tired. Don't overdo the coyness.

Cevap ver artık, fazla naz aşık usandırır.

Informal
"Fazla olmak"

— To go too far, to overstep one's bounds or be annoying.

Ama sen de artık fazla oluyorsun!

Informal/Slang
"Haddinden fazla"

— Beyond the limit; excessively.

Sana haddinden fazla değer verdim.

Neutral/Formal
"Gereğinden fazla"

— More than necessary.

Gereğinden fazla harcama yapma.

Neutral
"Fazlasıyla"

— Exceedingly; more than enough.

Bu işi fazlasıyla hak ettin.

Neutral
"Fazla gelmek"

— To be overwhelming or to be too large in size.

Bu sorumluluk ona fazla geldi.

Neutral
"Sözü fazla uzatmak"

— To talk for too long or beat around the bush.

Sözü fazla uzatmadan konuya girelim.

Neutral
"Fazlaya kaçmak"

— To overdo or exceed the moderate amount.

Şakada biraz fazlaya kaçtın.

Informal
"Fazla meraklı"

— Nosy; excessively curious.

Komşumuz fazla meraklı biri.

Informal

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

Memorize It

Mnemonic

Think of 'FAZ-LA'. 'FAZ' sounds like 'Fuzz'. If you have 'too much' fuzz on your sweater, it's 'FAZLA'.

Visual Association

Imagine a glass of water overflowing. The water spilling out is the 'fazla' part.

Word Web

Quantity Excess More Extra Too much Overtime Surplus Limit

Challenge

Try to use 'fazla' in three different ways today: once for 'too much' (e.g., too hot), once for 'more' (e.g., more tea), and once for 'extra' (e.g., an extra pen).

Word Origin

Derived from the Arabic word 'faḍla' (فضلة), which means 'remnant,' 'surplus,' or 'excess.'

Original meaning: A remainder or something that is left over after a requirement is met.

Semitic (Arabic loanword in Turkic)
Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!