緩やか
緩やか in 30 Seconds
- Used for gentle slopes, curves, and slow flows of water.
- Describes gradual changes in data, economy, or weather.
- Means 'lenient' or 'loose' when applied to rules and laws.
- A formal 'na-adjective' that sounds objective and professional.
The Japanese word 緩やか (yuruyaka) is a versatile 'na-adjective' that primarily describes something gentle, gradual, or lenient. Unlike words that describe a sudden or sharp change, 緩やか suggests a lack of severity or intensity. It is a word often found in academic, professional, and descriptive contexts because it provides a precise way to describe gradients and trends without emotional bias. For English speakers, it can be translated as 'gentle' when talking about a slope, 'gradual' when discussing an economic recovery, or 'lenient' when referring to rules or regulations.
- Physical Shape
- Used to describe curves and slopes that are not steep or sharp. A '緩やかな坂' (yuruyakana saka) is a hill that is easy to walk up because it rises slowly over a long distance.
この川の流れはとても緩やかです。
(The flow of this river is very gentle.)
- Statistical Trends
- In business and science, it describes a steady but slow increase or decrease. For example, '緩やかな回復' (yuruyakana kaifuku) refers to a gradual economic recovery that isn't happening overnight but is consistent.
景気は緩やかに改善しています。
(The economy is gradually improving.)
- Social Rules
- When applied to laws or restrictions, it means 'loose' or 'flexible'. A '緩やかな規制' (yuruyakana kisei) is a regulation that isn't strictly enforced or is broad in its requirements.
その国は移民に対して緩やかな政策をとっている。
(That country takes a lenient policy toward immigrants.)
In summary, 緩やか is the word of choice when you want to emphasize smoothness, lack of friction, and a non-aggressive pace. Whether you are hiking up a 'yuruyakana saka' (gentle slope) or watching a 'yuruyakana kawa' (gentle river), the essence remains the same: a state of being that is calm and unhurried.
Using 緩やか (yuruyaka) correctly involves understanding its grammatical role as a 'na-adjective'. This means you will typically see it followed by 'na' when modifying a noun, or 'ni' when acting as an adverb to describe how an action is performed. Because it carries a sophisticated tone, it is frequently used in written reports, news broadcasts, and formal speeches to describe trends or natural phenomena.
- Modifying Nouns (Adjective Form)
- Structure: [緩やかな] + [Noun]. This is the most common usage for physical descriptions like slopes, curves, or flows.
そこには緩やかなカーブが続いています。
(There is a series of gentle curves over there.)
- Describing Actions (Adverbial Form)
- Structure: [緩やかに] + [Verb]. Use this when you want to describe how something is changing or moving over time.
物価が緩やかに上昇しています。
(Prices are gradually rising.)
山道は緩やかな傾斜になっていた。
(The mountain path had a gentle slope.)
- Abstract Concepts
- You can also use it to describe abstract connections or groups. A '緩やかな連帯' (yuruyakana rentai) refers to a loose solidarity or a flexible alliance between groups.
彼らは緩やかな協力関係を築いている。
(They are building a loose cooperative relationship.)
When writing, remember that 'yuruyaka' is more descriptive and objective than 'yurui'. If you say a rope is 'yurui', it might be a problem because it's slack. But if you say a curve is 'yuruyaka', you are simply describing its shape as gentle and safe.
You will encounter 緩やか (yuruyaka) in several specific real-world scenarios in Japan. It is a staple of news reporting and professional documentation. Understanding these contexts will help you recognize the 'vibe' of the word, which is calm, steady, and professional.
- The Evening News (Economy)
- News anchors often use this word to describe the stock market or GDP. '景気は緩やかに回復しています' (The economy is recovering gradually) is perhaps the most common phrase you will hear in this context.
円安が緩やかに進んでいます。
(The weakening of the yen is progressing gradually.)
- Weather and Nature Programs
- Meteorologists use it to describe wind or temperature changes. A '緩やかな風' (gentle wind) or a '緩やかな気温の変化' (gradual change in temperature) suggests a pleasant or non-threatening shift in the environment.
午後は緩やかな南風が吹くでしょう。
(A gentle south wind will blow in the afternoon.)
- Travel and Navigation
- Car navigation systems or hiking guides use it to warn or reassure travelers. 'この先、緩やかな右カーブがあります' (There is a gentle right curve ahead) helps drivers prepare for the road without causing alarm.
このハイキングコースは緩やかな道が多いです。
(This hiking course has many gentle paths.)
Finally, in academic circles, professors use 'yuruyaka' to describe theories or classifications that aren't rigid. A '緩やかな分類' (loose classification) allows for exceptions and nuances, reflecting a sophisticated level of thinking.
While 緩やか (yuruyaka) is a useful word, learners often confuse it with other similar-sounding or similar-meaning words. The nuances in Japanese adjectives can be subtle, so paying attention to the specific context is key to avoiding unnatural sounding sentences.
- Mistake 1: Confusing with 'Yasashii' (優しい)
- Both can be translated as 'gentle', but 'yasashii' refers to a person's personality or a task being easy. You cannot use 'yuruyaka' to say someone is a kind person. Use 'yuruyaka' only for physical shapes, flows, or abstract trends.
❌ 彼は緩やかな人です。
✅ 彼は優しい人です。
- Mistake 2: Confusing with 'Osoi' (遅い)
- 'Osoi' means slow in terms of speed (like a slow car). 'Yuruyaka' means slow in terms of a rate of change or a flow. If a river is 'yuruyaka', it's peaceful; if it's 'osoi', you're just describing the low velocity.
❌ インターネットが緩やかです。
✅ インターネットが遅いです。
- Mistake 3: Overusing with 'Yurui' (緩い)
- 'Yurui' is for physical looseness (shoes that are too big, a loose knot). If you use 'yuruyaka' for shoes, it sounds like the shoes have a gentle artistic curve, not that they don't fit.
❌ この靴は緩やかです。
✅ この靴は緩いです。
To avoid these mistakes, always ask yourself: Am I describing a 'gradient' or 'flow'? If yes, 'yuruyaka' is your best friend. If you are describing a person's heart, a car's speed, or a shoe's size, look for other adjectives.
Japanese has many words that overlap with 緩やか (yuruyaka). Choosing the right one depends on whether you are talking about nature, speed, or strictness. Here is a breakdown of the most common alternatives.
- なだらか (Nadaraka)
- This is almost a perfect synonym for 'yuruyaka' when describing slopes or hills. However, 'nadaraka' is used almost exclusively for physical terrain. You wouldn't use 'nadaraka' to describe economic growth or lenient rules.
なだらかな丘が広がっている。
(Gently sloping hills spread out.)
- 穏やか (Odayaka)
- This means 'calm' or 'peaceful'. While 'yuruyaka' describes the *rate* or *shape*, 'odayaka' describes the *atmosphere* or *personality*. You can have an 'odayaka' person, but not a 'yuruyaka' person.
今日は穏やかな天気ですね。
(The weather is calm today, isn't it?)
- 緩い (Yurui)
- This is the more casual, physical version. Use 'yurui' for belts, knots, or strictness in a casual sense (like a 'yurui' teacher). 'Yuruyaka' is the more formal, aesthetic, or statistical version.
このネジは緩いから締めてください。
(This screw is loose, so please tighten it.)
In professional writing, you will almost always prefer 'yuruyaka' over these alternatives when describing data trends. It sounds more objective and less emotional than 'odayaka' and more sophisticated than 'yurui'.
How Formal Is It?
Fun Fact
The kanji '緩' contains the radical for 'thread' (糸), suggesting the original concept was related to the tension of a string or rope.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'yuru' like 'you-roo' (too long).
- Stressing the 'ya' like 'yu-RU-ya-ka'.
- Confusing 'yuruyaka' with 'yurikago' (cradle).
- Dropping the 'ka' at the end.
- Making the 'r' sound too much like an English 'L'.
Difficulty Rating
The kanji is N3 level, but the word is common in newspapers.
Writing the kanji '緩' can be tricky due to the number of strokes.
Easy to pronounce and very useful in daily life.
Distinct sound, easy to distinguish from other adjectives.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Na-Adjective + na + Noun
緩やかな坂
Na-Adjective + ni + Verb
緩やかに回復する
Na-Adjective + da/desu
流れは緩やかだ。
Adjective + sa (Noun form)
緩やかさが大切だ。
Naraba (Conditional)
緩やかならば歩きやすい。
Examples by Level
この坂は緩やかです。
This slope is gentle.
Simple [Noun] wa [Adjective] desu structure.
緩やかなカーブを曲がります。
Turn the gentle curve.
Modifying a noun with 'na'.
道が緩やかになりました。
The road became gentle.
Using 'ni naru' to show change.
緩やかな山を歩きます。
I walk on a gentle mountain.
Descriptive 'na' adjective.
ここは緩やかな公園です。
This is a gentle (flat/easy) park.
Contextual usage for 'easy'.
緩やかな階段があります。
There are gentle stairs.
Describing physical height.
水が緩やかに流れます。
Water flows gently.
Adverbial 'ni' form.
緩やかな風が吹いています。
A gentle wind is blowing.
Common collocation with 'wind'.
川の流れが緩やかで、きれいです。
The river flow is gentle and beautiful.
Compound sentence with 'de'.
緩やかな坂道を自転車で登ります。
I go up the gentle slope by bicycle.
Direct object 'sakamichi'.
この靴のカーブは緩やかですね。
The curve of this shoe is gentle, isn't it?
Sentential particle 'ne'.
緩やかな音楽を聴きましょう。
Let's listen to gentle music.
Metaphorical use for 'calm'.
今日は緩やかな一日でした。
Today was a gentle (relaxed) day.
Describing time/atmosphere.
緩やかな運動を毎日します。
I do gentle exercise every day.
Meaning 'not intense'.
熱が緩やかに下がりました。
The fever went down gradually.
Medical context.
緩やかな光が部屋に入ります。
Gentle light enters the room.
Describing intensity.
日本の景気は緩やかに回復している。
Japan's economy is recovering gradually.
Present continuous '-te iru'.
この地域は緩やかな気候で住みやすい。
This area has a mild climate and is easy to live in.
Compound adjective 'sumiyasui'.
緩やかな変化に気づきませんでした。
I didn't notice the gradual change.
Negative past tense.
彼は緩やかな口調で話しました。
He spoke in a gentle tone.
Describing speech style.
緩やかな糖質制限を始めました。
I started a loose (mild) carbohydrate restriction.
Modern lifestyle context.
試験のルールが緩やかになった。
The exam rules became more lenient.
Abstract use for 'rules'.
人口が緩やかに減少しています。
The population is gradually decreasing.
Demographic context.
緩やかな連帯感を感じる。
I feel a loose sense of solidarity.
Sociological term.
政府は緩やかなインフレを目指している。
The government is aiming for moderate inflation.
Professional economic goal.
緩やかな曲線を描くデザインが人気だ。
Designs that draw gentle curves are popular.
Aesthetic description.
規制を緩やかにすることで経済を活性化する。
Stimulate the economy by making regulations more lenient.
Causative logic.
この薬は効果が緩やかに現れます。
This medicine's effects appear gradually.
Pharmacological context.
社会の緩やかな崩壊を危惧している。
I fear the gradual collapse of society.
Serious social commentary.
緩やかなネットワークを通じて情報を共有する。
Share information through a loose network.
Information technology context.
この道は緩やかな下り坂になっている。
This road is a gentle downhill slope.
Precise topography.
緩やかな死を望むという考え方もある。
There is a way of thinking that desires a peaceful death.
Philosophical/Bioethical context.
市場の変動は緩やかで、投資家は安心した。
Market fluctuations were gradual, so investors were relieved.
Formal cause and effect.
伝統が緩やかに変容していく様子を観察する。
Observe how traditions gradually transform.
Academic 'henyou' (transformation).
緩やかな勾配が建築の美しさを引き立てている。
The gentle gradient enhances the beauty of the architecture.
Technical term 'koubai' (gradient).
法解釈を緩やかにすることで、適応範囲を広げる。
By interpreting the law leniently, the scope of application is expanded.
Legal terminology.
それは緩やかな自殺に等しい行為だ。
That is an act equivalent to a slow suicide.
Literary metaphor.
緩やかな上昇気流に乗って、鳥が空を舞う。
Birds soar in the sky, riding the gentle updraft.
Scientific/Literary mix.
組織の緩やかな統合が進められている。
A gradual integration of the organizations is being carried out.
Business strategy.
緩やかな時間の流れの中で、思索にふける。
Indulge in contemplation within the gentle flow of time.
Poetic expression.
地殻の緩やかな変動が、数万年かけて地形を造った。
Gradual shifts in the Earth's crust created the terrain over tens of thousands of years.
Geological time scale.
緩やかなパラダイムシフトが、静かに社会を変えている。
A gradual paradigm shift is quietly changing society.
Sociological academic term.
その詩は緩やかな韻律を持ち、読者を惹きつける。
The poem has a gentle rhythm and attracts readers.
Literary criticism.
外交における緩やかな圧力は、時として武力より有効だ。
Gentle pressure in diplomacy is sometimes more effective than force.
Political science.
緩やかな曲線美を追求した、究極の彫刻作品だ。
It is an ultimate sculpture that pursues the beauty of gentle curves.
Art history/criticism.
生命の緩やかな進化の過程を、化石が物語っている。
Fossils tell the story of the gradual process of life's evolution.
Biological science.
緩やかな減速を試みたが、衝突は避けられなかった。
An attempt was made to decelerate gradually, but the collision was unavoidable.
Physics/Accident report.
都市の緩やかな衰退を食い止めるための、壮大な計画。
A grand plan to stop the gradual decline of the city.
Urban planning.
Common Collocations
Common Phrases
— To flow gently. Used for rivers or time.
時間が緩やかに流れる。
— To rise gradually. Common in weather and finance.
物価が緩やかに上昇する。
— To change slowly over time.
季節が緩やかに変化する。
— To curve gently.
道が緩やかに曲がっている。
— To recover at a steady, slow pace.
体調が緩やかに回復した。
— To descend or decrease gradually.
需要が緩やかに下降する。
— To spread out gently.
波紋が緩やかに広がる。
— To transition or progress steadily.
事態は緩やかに推移している。
— To accept something gradually or leniently.
新しい文化を緩やかに受け入れる。
— To tie loosely or form a loose connection.
紐を緩やかに結ぶ。
Often Confused With
Yasashii is for kind people or easy tasks; yuruyaka is for physical shapes or rates of change.
Yurui is for physical looseness (slack) or casual leniency; yuruyaka is more formal and descriptive.
Odayaka is for a peaceful atmosphere or personality; yuruyaka is for the physical 'steepness' or 'speed'.
Idioms & Expressions
— A slow decline or fading away (metaphorical).
それは町の緩やかな死を意味していた。
Literary— The feeling that time is passing slowly and peacefully.
緩やかな時間の流れを楽しむ。
Poetic— To progress steadily but slowly toward a goal.
彼は緩やかな階段を上るように成長した。
Metaphorical— To have a smooth, non-aggressive trajectory.
人生は緩やかなカーブを描いて進む。
Philosophical— A loose bond that connects people without restricting them.
緩やかな鎖で結ばれた仲間。
Sociological— Something that causes harm slowly over a long period.
その習慣は緩やかな毒のように体を蝕む。
Literary— To take advantage of a favorable but gentle trend.
時代の緩やかな風に乗る。
Business— Often used in real estate to describe desirable land.
緩やかな傾斜地に家を建てる。
Professional— A small action that has a wide, gentle impact.
彼の言葉が緩やかな波紋を広げた。
Literary— A relaxed pace of walking.
緩やかな足取りで散歩する。
DescriptiveEasily Confused
Both mean gentle slope.
Nadaraka is strictly for physical terrain. Yuruyaka can be used for abstract trends like the economy.
なだらかな丘 (Correct) / 景気のなだらかな回復 (Awkward - use yuruyaka).
Both can mean slow.
Osoi is about speed/velocity. Yuruyaka is about the rate of change or the gentleness of a flow.
歩くのが遅い (Walking speed is slow) / 川の流れが緩やか (River flow is gentle/peaceful).
Similar sound (yawara- vs yuru-).
Yawarakai means soft to the touch (like a pillow). Yuruyaka means gentle/gradual.
柔らかい布団 (Soft futon) / 緩やかな坂 (Gentle slope).
Both imply a lack of intensity.
Shizuka is about sound (quiet). Yuruyaka is about movement or shape.
静かな部屋 (Quiet room) / 緩やかな風 (Gentle wind).
Both share the same kanji.
Kanman is very formal and often negative, suggesting sluggishness or inefficiency.
動作が緩慢だ (His movements are sluggish).
Sentence Patterns
[Noun] は 緩やか です。
この坂は緩やかです。
緩やかな [Noun] を [Verb]。
緩やかなカーブを曲がります。
[Noun] が 緩やかに [Verb] ている。
景気が緩やかに回復している。
緩やかな [Noun] が あります。
緩やかな変化があります。
[Noun] を 緩やかに する。
規制を緩やかにする。
緩やかな [Noun] に よって [Result]。
緩やかな傾斜によって水が流れる。
緩やかな [Noun] の 中で [Verb]。
緩やかな時間の流れの中で考える。
緩やかな [Noun] を 辿る。
緩やかな衰退の道を辿る。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Common in news, academic writing, and descriptive prose.
-
Using it for people's kindness.
→
優しい (yasashii)
'Yuruyaka' is for slopes and trends, not human character.
-
Using it for a slow computer.
→
遅い (osoi)
'Yuruyaka' describes a flow or gradient, not processing speed.
-
Using it for a loose screw.
→
緩い (yurui)
'Yuruyaka' is too formal and 'aesthetic' for a simple loose screw.
-
Mixing up with 'nadaraka'.
→
緩やか (yuruyaka)
'Nadaraka' only works for hills; 'yuruyaka' works for hills AND economic trends.
-
Forgetting the 'na' before a noun.
→
緩やかな坂
Without 'na', the sentence is grammatically incorrect when modifying a noun.
Tips
Remember the 'Na'
Always remember that 'yuruyaka' is a na-adjective. When it comes before a noun, you must use 'na' (e.g., 緩やかな坂).
Use for Trends
If you are talking about graphs or data, 'yuruyaka' is the perfect word to describe a line that isn't going up or down too sharply.
Pair with Verbs
Learn it as a pair with verbs like 'kaifuku suru' (recover) or 'henka suru' (change) to sound more natural.
Even Pitch
Try to keep your pitch even. Japanese adjectives like this don't have the heavy stress that English words do.
Not Just 'Slow'
Remember that it implies 'smoothness'. A 'yuruyaka' river isn't just slow; it's flowing beautifully and calmly.
Kanji Practice
The left side of the kanji 緩 is the thread radical (糸). Imagine a thread being loosened to remember the meaning.
Look for it in News
Read the business section of a Japanese newspaper; you will see 'yuruyaka' used to describe market trends almost every day.
Softening Statements
Use 'yuruyaka ni' to make a criticism of a slow process sound more like a neutral observation.
Thread Connection
Knowing that it comes from 'loosening a thread' helps you understand why it's used for both physical slack and gentle slopes.
Design Language
In Japanese design, 'yuruyakana kyokusen' (gentle curves) are highly valued for their natural, organic feel.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Yuru' like 'Your' and 'Yaka' like 'Yacht'. Your Yacht moves in a 'yuruyaka' (gentle) way on the water.
Visual Association
Imagine a very long, low hill that takes a long time to climb but doesn't make you tired. That is 'yuruyaka'.
Word Web
Challenge
Try to find three things in your house that have a 'yuruyakana' curve (like a bowl or a chair) and describe them out loud.
Word Origin
Derived from the classical Japanese verb 'yuru' (to loosen or swing). The suffix '-yaka' is used to turn stems into adjectives describing a state or quality.
Original meaning: Originally referred to the state of being loose or not tight, evolving to describe physical and abstract gentleness.
Japonic (Yamato Kotoba).Cultural Context
Generally a positive or neutral word. No specific sensitivities.
English speakers might use 'gentle' for people, but 'yuruyaka' is strictly for things and trends. Don't call your kind grandmother 'yuruyaka'!
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Driving/Cycling
- 緩やかなカーブ
- 緩やかな坂道
- ブレーキを緩める
- スピードを落とす
Economics
- 緩やかな回復
- 緩やかなインフレ
- 緩やかな下落
- 緩やかな成長
Nature/Weather
- 緩やかな風
- 緩やかな流れ
- 緩やかな傾斜
- 緩やかな波
Health/Medicine
- 緩やかな回復
- 緩やかなダイエット
- 緩やかな運動
- 緩やかな効き目
Rules/Society
- 緩やかな規制
- 緩やかな連帯
- 緩やかな解釈
- 緩やかな管理
Conversation Starters
"この近くに緩やかな散歩コースはありますか? (Is there a gentle walking course near here?)"
"最近、物価が緩やかに上がっていますね。 (Prices have been rising gradually lately, haven't they?)"
"緩やかな糖質制限って、効果があると思いますか? (Do you think a loose carb restriction is effective?)"
"この道のカーブ、緩やかで運転しやすいですね。 (This road's curve is gentle and easy to drive, isn't it?)"
"仕事のペースをもう少し緩やかにしたいです。 (I want to make my work pace a bit more gradual/relaxed.)"
Journal Prompts
あなたの人生で、緩やかな変化を感じることはありますか? (Is there a gradual change you feel in your life?)
緩やかな坂道と急な坂道、どちらを歩くのが好きですか? (Which do you prefer to walk: a gentle slope or a steep one?)
最近の自分の成長が緩やかだと感じるとき、どう思いますか? (How do you feel when your recent growth feels gradual?)
社会のルールがもっと緩やかだったらいいのにと思うことは? (Is there a time you wish society's rules were more lenient?)
緩やかな時間の流れを感じる場所はどこですか? (Where is a place where you feel the gentle flow of time?)
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, 'yuruyaka' is used for slopes, curves, flows, and trends. To describe a gentle or kind person, use 'yasashii' or 'odayaka'.
'Yurui' is usually for physical looseness (like a loose belt) or casual rules. 'Yuruyaka' is more formal and describes a gentle gradient or a gradual change.
Yes, it is very common in news, weather reports, and formal writing. It is a JLPT N3 level word.
It's better to say 'yuruyaka na sokudo' (gradual speed) in a technical context, but usually 'yuruyaka' describes the *change* in speed rather than the speed itself.
It is written as 緩やか. The kanji 緩 means 'loose' or 'relax'.
Usually, it is neutral or positive (gentle, peaceful). However, it can be used negatively in phrases like 'yuruyakana suitai' (gradual decline).
The most common opposite is 'kyuu' (急), which means sudden or steep.
Yes, 'yuruyakana ongaku' can describe music with a gentle, slow tempo.
Yes, 'gradual' is the best translation when talking about changes over time, like economic growth or temperature shifts.
Yes, 'yuruyakasa' (gentleness/gradualness) is the noun form, created by adding '-sa'.
Test Yourself 200 questions
Write 'A gentle slope' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The economy is recovering gradually' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A gentle curve' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The flow of the river is gentle' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Prices are rising gradually' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A lenient policy' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A gentle wind' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A loose connection' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The road became gentle' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A gradual change in temperature' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I walk at a gentle pace' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The mountain has a gentle gradient' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A loose network' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The medicine works gradually' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A gentle rhythm' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The population is gradually decreasing' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A loose alliance' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A gentle downhill slope' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The time flows gently' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A lenient regulation' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'This slope is gentle' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The wind is gentle' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is recovering gradually' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A gentle curve is ahead' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like a gentle flow of time' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The mountain is not steep' using 'yuruyaka'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Prices go up slowly' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The rules are lenient' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The river flows gently' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It was a gradual change' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please drive gently' (metaphorical) in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The economy is improving slowly' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I prefer a gentle slope' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The population is decreasing slowly' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A loose connection is good' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The temperature is rising gradually' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The curve was gentle' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The medicine is working slowly' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A gentle rhythm is important' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The road is gentle here' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the word: 緩やかな坂。
Identify the phrase: 緩やかに回復する。
Identify the phrase: 緩やかなカーブ。
Identify the phrase: 緩やかな流れ。
Identify the phrase: 緩やかな規制。
Identify the phrase: 緩やかな変化。
Identify the phrase: 緩やかな風。
Identify the phrase: 緩やかな上昇。
Identify the phrase: 緩やかな時間の流れ。
Identify the phrase: 緩やかな下り坂。
Identify the phrase: 緩やかなつながり。
Identify the phrase: 緩やかな気候。
Identify the phrase: 緩やかな足取り。
Identify the phrase: 緩やかな曲線。
Identify the phrase: 緩やかな衰退。
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The essence of '緩やか' (yuruyaka) is a lack of steepness or suddenness. Use it when describing a smooth transition, whether it's a 'yuruyakana saka' (gentle slope) or a 'yuruyakana kaifuku' (gradual recovery).
- Used for gentle slopes, curves, and slow flows of water.
- Describes gradual changes in data, economy, or weather.
- Means 'lenient' or 'loose' when applied to rules and laws.
- A formal 'na-adjective' that sounds objective and professional.
Remember the 'Na'
Always remember that 'yuruyaka' is a na-adjective. When it comes before a noun, you must use 'na' (e.g., 緩やかな坂).
Use for Trends
If you are talking about graphs or data, 'yuruyaka' is the perfect word to describe a line that isn't going up or down too sharply.
Pair with Verbs
Learn it as a pair with verbs like 'kaifuku suru' (recover) or 'henka suru' (change) to sound more natural.
Even Pitch
Try to keep your pitch even. Japanese adjectives like this don't have the heavy stress that English words do.
Example
川の流れが緩やかになる。
Related Content
More academic words
絶対的
B2Absolute; not qualified or diminished in any way; total.
絶対的に
B1In a complete, unconditional, or conclusive manner; absolutely.
抽象的だ
B1Abstract; existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence.
抽象
B2Existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence. It refers to generalizing or extracting the essence of something away from specific details.
抽象的に
B1In an abstract or theoretical manner.
学術的な
B1Academic, scholarly; relating to education and scholarship.
学術的だ
B1Academic; relating to education and scholarship.
学術的
B2Academic; relating to education and scholarship.
学術
B1Academia; scholarship; relating to scholarly pursuits.
学力
B1Academic ability; a person's level of knowledge and skill in academic subjects.