At the A1 level, learners encounter '混ぜる' (mazeru) primarily in the context of simple instructions and daily life. It is taught as a basic action verb, often paired with food or colors. At this stage, the focus is on the present and past polite forms (mazemasu, mazemashita) and the 'te-form' (mazete) for simple requests. A1 learners use it to describe basic tasks like mixing milk into tea or mixing two colors of paint. The concept is physical and direct: taking two things and putting them together. Students are encouraged to memorize the 'te-form' to understand recipes or classroom instructions like 'Mazete kudasai' (Please mix). Grammatically, the focus is on the [Object] + を + 混ぜる structure. It is one of the first 50-100 verbs learned because of its high utility in describing common actions.
At the A2 level, learners begin to distinguish between '混ぜる' (transitive) and '混ざる' (intransitive), though they may still struggle with the application. They use the verb in more complex sentences involving 'kara' (because) or 'toki' (when). For example, 'When you mix A and B, it becomes C.' A2 learners start to use adverbs like 'yoku' (well) or 'sukkari' (completely) to add detail to the action. They also encounter the word in the context of hobbies, such as shuffling cards or mixing ingredients for more complex dishes. The focus shifts slightly towards understanding that 'mazeru' involves an intentional agent. They might also see the Kanji 混ぜる for the first time and learn to recognize it in simple texts or menus. The vocabulary expands to include common objects that are mixed, such as 'suna' (sand) or 'enogu' (paints).
At the B1 level, learners should have a solid grasp of the transitive/intransitive distinction. They start using '混ぜる' in abstract ways, such as mixing business with pleasure or mixing different social groups. They are introduced to compound verbs like 'maze-awaseru' (to mix together) and 'maze-kaesu' (to stir up/interrupt). B1 learners can use 'mazeru' in various grammatical structures, including the potential form (mazerareru) and the passive form. They understand the nuance of using particles like 'ni' versus 'to'. For instance, they can explain the difference between adding sugar to coffee (ni) and mixing two liquids together (to). This level also involves understanding 'mazeru' in the context of social harmony and integration, reflecting a deeper cultural understanding of how things and people are combined in Japanese society.
B2 learners use '混ぜる' with a high degree of precision and can navigate its use in professional and literary contexts. They understand the subtle differences between '混ぜる' and more specific verbs like 'neru' (knead), 'koneru' (knead/elaborate), and 'aeru' (dress/toss). They can use 'mazeru' to describe complex processes, such as the synthesis of ideas or the blending of cultural influences. At this level, the learner is expected to handle the potential and passive forms correctly without hesitation. They also begin to recognize the Kanji variation '交ぜる' and understand when it might be more appropriate, even if '混ぜる' remains the standard. Their sentences become more sophisticated, often using 'mazeru' as part of a larger, nuanced description of an event or process, such as 'The author skillfully mixes humor with tragedy.'
C1 learners demonstrate a native-like grasp of '混ぜる', including its most subtle idiomatic and metaphorical uses. They can use it in academic or technical discussions, perhaps contrasting it with 'kakuhan' (agitation) in a scientific report. They are familiar with rare idioms and literary expressions involving mixing. C1 learners can discuss the philosophical implications of 'mixing' within Japanese culture—for example, the concept of 'zakkon' (mixing of races or cultures) or the aesthetics of 'mazeru' in traditional arts. They can use the verb in complex conditional sentences and understand its role in formal honorific speech (e.g., 'o-maze ni naru'). Their usage is flawless, and they can explain the historical etymology of the word and its kanji components to others. They are sensitive to the 'feel' of the word in different registers, from slang to high literature.
At the C2 level, the mastery of '混ぜる' is complete and intuitive. The learner can use the word in any context, from highly specialized scientific papers to avant-garde poetry. They understand the deepest nuances of the word's history and its relationship to other verbs in the 'ma' family (like 'ma-ni-au' or 'majiru'). They can play with the word's meaning, using it in puns or complex metaphors that require a deep cultural and linguistic background. C2 learners are also aware of regional dialectal variations in how the concept of mixing is expressed. They can critique the use of the word in literature and suggest more precise alternatives if necessary. For a C2 speaker, '混ぜる' is not just a verb but a versatile tool for expressing the infinite ways in which the world's components can be integrated and transformed.

混ぜる in 30 Seconds

  • 混ぜる (mazeru) is a transitive verb meaning 'to mix' or 'to stir'.
  • It is used for physical substances like food and paint, as well as abstract things like ideas.
  • The intransitive counterpart is 混ざる (mazaru), which means 'to be mixed'.
  • Commonly used in cooking instructions and social contexts involving diverse groups.

The Japanese verb 混ぜる (mazeru) is a fundamental action word that every learner must master as they transition into intermediate proficiency. At its core, it refers to the act of combining two or more distinct substances, items, or even abstract concepts into a single entity or a unified state. Unlike English, where we might switch between 'mix', 'stir', 'blend', or 'shuffle' depending on the specific action, Japanese often relies on 混ぜる as the primary transitive verb to describe the intentional act of bringing things together. It is an Ichidan (Group 2) verb, which makes its conjugation relatively straightforward, but its applications are vast and varied, ranging from the kitchen to the boardroom.

Culinary Context
In cooking, this is the go-to word for stirring ingredients. Whether you are mixing eggs for an omelet, blending flour into a batter, or stirring sugar into coffee, 混ぜる covers the physical motion of integration. It implies a level of thoroughness where the individual parts become a mixture.

卵と砂糖をよく混ぜてください。
(Please mix the eggs and sugar well.)

Social and Abstract Context
Beyond physical substances, 混ぜる is used when combining different groups of people, ideas, or styles. For instance, if a teacher mixes students from different classes for a group project, or if a musician mixes traditional Japanese instruments with modern electronic beats, 混ぜる is the appropriate term. It suggests a deliberate blending of distinct elements to create something new or organized.

Furthermore, the word is essential in games and hobbies. When you shuffle a deck of cards, you are 'mixing' them (トランプを混ぜる). When a painter blends colors on a palette to find the perfect shade of purple, they are 'mixing' red and blue. The nuance here is the creation of a state where the original components are no longer easily separable by sight or function. It is a word of transformation and synthesis.

赤と青を混ぜると紫になります。
(If you mix red and blue, it becomes purple.)

Kanji Nuance
While 混ぜる is the most common form, you might occasionally see 交ぜる. The standard 混ぜる (mazeru) is used for liquids, powders, or things that become indistinguishable. 交ぜる (mazeru) is sometimes used when the individual items remain distinct even after being mixed, like mixing different types of beads or mixing adults with children in a group. However, in modern daily Japanese, 混ぜる is usually sufficient for both.

In professional settings, 混ぜる can describe the integration of different business strategies or the mixing of various data sets. It implies a proactive approach to combination. When you use this word, you are describing an action that requires intent and effort to ensure the components are properly distributed within the whole. It is not just about putting things in the same box; it is about the active process of blending them together until a desired consistency or distribution is achieved.

Using 混ぜる (mazeru) correctly requires understanding its grammatical structure as a transitive verb. In Japanese, this means the person performing the action is the subject, and the things being mixed are the direct objects, usually followed by the particle を (wo/o). If you are mixing two specific things together, you will often see the pattern [Thing A] と [Thing B] を混ぜる. This is the most basic and common way to construct a sentence with this verb.

小麦粉と水を混ぜて生地を作ります。
(Mix flour and water to make dough.)

When you want to describe the manner in which something is mixed, adverbs play a crucial role. Common adverbs used with 混ぜる include よく (yoku - well/thoroughly), ゆっくり (yukkuri - slowly), and さっと (satto - quickly/lightly). The choice of adverb completely changes the nuance of the instruction, which is particularly important in Japanese recipes and technical manuals.

The 'Te-form' for Instructions
Because 混ぜる is an Ichidan verb, its 'Te-form' is 混ぜて (mazete). This is used for sequences of actions. For example, 'Mix the ingredients, then put them in the oven' would be '材料を混ぜて、オーブンに入れます'. It is also the polite command form when followed by ください (kudasai).

In more advanced contexts, 混ぜる can be used in the passive voice (混ぜられる - mazerareru) or the potential voice (混ぜられる - mazerareru, which looks the same but is used differently). The potential form indicates the ability to mix or the possibility of mixing. For instance, 'Oil and water cannot be mixed' would be '油と水は混ぜられない'. Note that in this case, the particle often shifts from を to は or が to emphasize the subject of the inability.

この二つの液体は簡単には混ぜられません
(These two liquids cannot be easily mixed.)

Compound Verbs
混ぜる often combines with other verbs to create specific meanings. 混ぜ合わせる (maze-awaseru) means to mix together thoroughly or to blend. 混ぜ返す (maze-kaesu) literally means to stir up, but is often used figuratively to mean 'to make fun of' or 'to disturb' a conversation by bringing up irrelevant things.

When using 混ぜる in a casual setting, the dictionary form is used for the future or habitual present. 'I will mix it' is simply '混ぜるよ'. In formal Japanese, such as a cooking show or a scientific report, you will use the polite form 混ぜます (mazemasu). Understanding these shifts in formality ensures that your use of 混ぜる sounds natural and appropriate to the situation. Whether you are following a recipe or describing a complex social phenomenon, the structure remains consistent: Subject + Object + 混ぜる.

You will encounter 混ぜる (mazeru) in a multitude of everyday situations in Japan. The most common place is undoubtedly the kitchen. If you watch Japanese cooking shows like 'Today's Cooking' (Kyou no Ryouri) or follow Japanese YouTubers like 'Cooking with Dog', the word 混ぜる is used incessantly. You'll hear it when they beat eggs for *tamagoyaki*, when they stir miso into soup, or when they fold cream into a cake batter. It is a staple of culinary vocabulary.

納豆をよく混ぜてから食べてください。
(Please mix the natto well before eating it.)

Another frequent setting is in schools and workshops. Teachers use 混ぜる when instructing students to mix paints in art class or chemicals in science experiments. In these contexts, precision is often emphasized, so you'll hear phrases like '均一になるまで混ぜる' (mix until it becomes uniform). If you visit a Japanese craft workshop, such as for pottery or traditional dyeing, the instructor will guide you on how to 混ぜる the materials to achieve the correct consistency or color.

Gaming and Socializing
If you play card games (like Poker or Hanafuda) or board games with Japanese friends, you will hear 'カードを混ぜて' (shuffle the cards). In a social context, if a group of friends is planning a party, someone might suggest 'いろいろな人を混ぜてパーティーをしよう' (Let's have a party with a mix of different people). Here, it implies diversity and integration.

In the business world, 混ぜる appears when discussing the integration of different departments or the blending of various data points in a presentation. You might hear a manager say, '新入社員とベテランを同じチームに混ぜる' (Mix new employees and veterans in the same team). This usage highlights the strategic aspect of the word—mixing for the purpose of synergy or learning.

仕事とプライベートを混ぜないほうがいいですよ。
(It's better not to mix business with pleasure/private life.)

Daily Life and Shopping
When buying products like 'mixed juice' (ミックスジュース) or 'mixed nuts' (ミックスナッツ), the concept of 混ぜる is present in the Katakana loanword 'mix'. However, if you're asking a clerk if they can combine two different types of tea leaves into one bag, you would use the verb 混ぜる: 'これとこれを混ぜてもらえますか?' (Can you mix this and this for me?).

Finally, you'll hear it in metaphorical or idiomatic ways. If someone is being sarcastic or disruptive during a serious talk, another person might say '茶化して混ぜ返さないで' (Don't make fun of it and stir things up). Here, the 'stirring' is social interference. Whether the 'mixing' is physical, social, or metaphorical, the word 混ぜる is an indispensable part of the Japanese auditory landscape.

One of the most frequent errors English speakers make with 混ぜる (mazeru) is confusing it with its intransitive counterpart, 混ざる (mazaru). In English, the word 'mix' can be both transitive ('I mix the colors') and intransitive ('The colors mix'). In Japanese, these are two distinct verbs. If you say '色を混ざる', it is grammatically incorrect because 混ざる cannot take a direct object (を). You must use 混ぜる when you are the one doing the mixing.

✕ 砂糖を混ざる
○ 砂糖を混ぜる
(Correct: I mix the sugar. Incorrect: The sugar mixes.)

Another common mistake involves the choice of particles. Beginners often use と (to) and に (ni) interchangeably, but they convey different nuances. Using 'A と B を混ぜる' implies mixing two things together on equal footing. Using 'A に B を混ぜる' implies adding B into A. If you are adding a small amount of poison to a drink (a dark example, but clear!), you would use 'に'. If you are mixing two equal parts of juice, 'と' is better. Misusing these won't always make you misunderstood, but it can sound slightly 'off' to native ears.

Confusion with 'Kone-ru' and 'Neru'
Learners often use 混ぜる for everything involving hands and food. However, for thick substances like bread dough or clay, Japanese uses こねる (koneru) or 練る (neru). 混ぜる usually implies a lighter action or the initial stage of combining. If you tell someone to 混ぜる the bread dough after it has already become a thick mass, they might be confused because the action required is now 'kneading' (こねる).

Over-reliance on the Kanji 混ぜる for every context is also a minor pitfall. While it is the standard, using it for 'mixing people' (交ぜる) or 'mixing in a crowd' (交じる) sometimes requires the other Kanji to be truly precise in formal writing. However, for learners at the B1 level, sticking to 混ぜる is perfectly acceptable and will be understood 100% of the time. The key is to focus on the transitive/intransitive distinction first.

✕ 油は水と混ぜない
○ 油は水と混ざらない
(Oil doesn't mix with water - intransitive is needed here.)

Finally, be careful with the potential form. Since 混ぜる is an Ichidan verb, the potential form is 混ぜられる (mazerareru). Some speakers use the 'ra-nuki' version 混ぜれる (mazereru) in casual speech, but you should avoid this in exams or formal writing. Also, ensure you don't confuse 混ぜる with かき回す (kakimawasu), which means to stir vigorously or disturb. If you stir your coffee too hard and it splashes, you are 'kakimawasu'-ing it, not just 'mazeru'-ing it.

Japanese has a rich vocabulary for the concept of 'mixing,' and choosing the right word can make your Japanese sound much more natural and sophisticated. While 混ぜる (mazeru) is the general-purpose verb, several alternatives exist depending on the texture of the materials and the goal of the action.

かき混ぜる (Kakimazeru)
This is a more intensive version of 混ぜる. The prefix 'kaki-' adds the nuance of using a tool (like a spoon or whisk) to vigorously stir or churn. You would use this when beating eggs or stirring a thick soup to prevent it from burning. It implies more physical effort than a simple 混ぜる.
和える (Aeru)
This is a specific culinary term used for dressing vegetables or fish with a sauce (like sesame dressing or miso). It is often translated as 'to dress' or 'to toss'. You use 和える when the goal is to coat the ingredients lightly rather than blending them into a uniform mass. Think of 'Goma-ae' (vegetables with sesame dressing).

ほうれん草を胡麻で和えます
(I will dress the spinach with sesame.)

練る (Neru)
Used for thick, paste-like substances. You 'neru' miso, wasabi, or dough. It involves kneading or working a substance to make it smooth and elastic. It is also used figuratively for 'kneading' an idea or plan (練り上げる - neri-ageru) to make it better.
攪拌する (Kakuhan suru)
This is a formal, technical, or scientific term for 'agitation' or 'stirring'. You will see this in chemistry labs or industrial settings. It sounds very cold and professional. You wouldn't use this at the dinner table unless you were making a joke about how technical your cooking is.

For social situations, instead of 混ぜる, you might use 交流させる (kouryuu saseru), which means 'to have people interact' or 'to cause exchange'. If you are talking about mixing colors to the point of creation, 調合する (chougou suru) is used for mixing medicines or perfumes to a specific formula. Understanding these nuances helps you transition from a basic learner to a more fluent speaker who can describe actions with precision.

香水を調合するのは難しい技術です。
(Compounding/mixing perfume is a difficult skill.)

How Formal Is It?

Fun Fact

The kanji 混 contains the water radical (氵) and the character for 'insect' or 'swarm' (昆), suggesting a swarming or churning motion like water.

Pronunciation Guide

UK /mɑːzeɾɯ/
US /mɑzeɾu/
The pitch accent is typically 'Atamadaka' (Type 1), meaning the first syllable 'ma' is high and 'ze-ru' are low, or 'Heiban' (Type 0) depending on the dialect, but usually 'ma' is slightly emphasized.
Rhymes With
kaeru (to return) taeru (to endure) saeru (to be clear) aeru (to dress food) moeru (to burn) kieru (to vanish) fueru (to increase) nieru (to be boiled)
Common Errors
  • Pronouncing 'ze' as 'se' (maseru).
  • Using a hard English 'r' for 'ru'.
  • Making the 'u' sound too long (mazerooo).
  • Confusing the pitch accent with 'mazeru' (to be mixed).
  • Nasalizing the 'z' too much.

Difficulty Rating

Reading 3/5

The Kanji is common but has variations (混 vs 交).

Writing 3/5

The strokes in 混 are standard but require practice.

Speaking 2/5

Easy to pronounce once the 'z' is mastered.

Listening 2/5

Very common in daily life and easy to recognize.

What to Learn Next

Prerequisites

作る 入れる 使う 食べる

Learn Next

和える 練る 炒める 煮る 焼く

Advanced

攪拌 融合 合成 調合 錯綜

Grammar to Know

Transitive vs. Intransitive (Mazeru vs. Mazaru)

私が砂糖を混ぜる (I mix sugar) vs. 砂糖が混ざる (Sugar mixes).

Verb Stem + Sugiru (Too much)

混ぜすぎると泡立ちます。 (If you mix too much, it will foam.)

Verb Stem + Yasui/Nikui (Easy/Hard to)

この粉は水に混ぜやすい。 (This powder is easy to mix in water.)

Te-form for sequential actions

卵を混ぜて、フライパンに入れます。 (Mix the eggs and put them in the pan.)

Potential Form (Mazerareru)

油と水は混ぜられません。 (Oil and water cannot be mixed.)

Examples by Level

1

卵と砂糖を混ぜます。

I mix eggs and sugar.

Basic [Object] + を + 混ぜます (polite present).

2

よく混ぜてください。

Please mix well.

Adverb 'yoku' + 'te-form' + kudasai for a request.

3

コーヒーにミルクを混ぜます。

I mix milk into the coffee.

Particle 'ni' indicates the destination of the mixing.

4

赤と青を混ぜると紫になります。

If you mix red and blue, it becomes purple.

Conditional 'to' used for natural results.

5

お箸で混ぜます。

I mix with chopsticks.

Particle 'de' indicates the tool used.

6

納豆を混ぜましたか?

Did you mix the natto?

Polite past question form.

7

これを全部混ぜてください。

Please mix all of this.

Pronoun 'kore' (this) as the object.

8

スープを混ぜましょう。

Let's stir the soup.

Volitional 'mashou' (let's).

1

ご飯にふりかけを混ぜて食べます。

I mix rice seasoning into the rice and eat it.

Te-form used to link two actions (mix and eat).

2

トランプを混ぜるのが上手ですね。

You are good at shuffling (mixing) cards.

Verb dictionary form + 'no' to make a noun phrase.

3

ゆっくり混ぜないと、粉が飛びますよ。

If you don't mix slowly, the powder will fly.

Negative conditional 'nai to'.

4

サラダを混ぜるための大きなボウルがありますか?

Do you have a big bowl for mixing salad?

Dictionary form + 'tame no' (for the purpose of).

5

お酒とジュースを混ぜてカクテルを作った。

I mixed alcohol and juice to make a cocktail.

Casual past form 'tsukutta'.

6

絵の具を混ぜすぎると、色が汚くなります。

If you mix the paints too much, the color will get dirty.

Verb stem + 'sugiru' (to do too much).

7

この薬は水に混ぜて飲んでください。

Please mix this medicine in water and drink it.

Instruction using 'te-form' and 'nonde kudasai'.

8

子供たちは砂場で砂と水を混ぜて遊んでいる。

The children are playing by mixing sand and water in the sandbox.

Present continuous 'te iru'.

1

仕事にプライベートの感情を混ぜてはいけません。

You must not mix private feelings with work.

Abstract use of 'mazeru'. 'Te wa ikemasen' (must not).

2

彼は嘘を混ぜて話すので、信用できません。

He mixes in lies when he speaks, so I can't trust him.

Metaphorical mixing of truth and lies.

3

新しいチームには、経験者と初心者を混ぜるべきだ。

In the new team, we should mix experienced people and beginners.

Social mixing. 'Bekida' (should).

4

この洗剤は他のものと混ぜると危険です。

This detergent is dangerous if mixed with other things.

Safety context. Verb dictionary form + 'to' (if).

5

ソースが均一になるまで、しっかりと混ぜ合わせてください。

Please mix together thoroughly until the sauce is uniform.

Compound verb 'maze-awaseru' for thoroughness.

6

彼女は英語にフランス語を混ぜて話す癖がある。

She has a habit of mixing French into her English.

Mixing languages. 'Kuse ga aru' (have a habit).

7

そんなに混ぜ返すと、話が進まないよ。

If you stir things up like that, the conversation won't progress.

Figurative 'maze-kaesu' meaning to interrupt or disturb.

8

この素材は熱を加えると、他の成分と混ぜやすくなります。

This material becomes easier to mix with other components when heat is applied.

Verb stem + 'yasui' (easy to do).

1

その小説は、現実とファンタジーを巧みに混ぜ合わせている。

That novel skillfully blends reality and fantasy.

Literary context. 'Takumi ni' (skillfully).

2

伝統的な技法に現代のセンスを混ぜることで、新しい価値が生まれる。

By mixing modern sense with traditional techniques, new value is born.

Conceptual mixing. 'Koto de' (by doing).

3

彼は冗談を混ぜながら、深刻な問題を説明した。

He explained a serious problem while mixing in some jokes.

Verb stem + 'nagara' (while doing).

4

複数のデータを混ぜて分析すると、意外な結果が出た。

When I mixed and analyzed multiple data sets, unexpected results appeared.

Data integration context.

5

このプロジェクトでは、異業種の知見を混ぜることが不可欠だ。

In this project, mixing knowledge from different industries is essential.

Formal business context. 'Fukaketsu' (essential).

6

観客の中にサクラを混ぜて、会場を盛り上げた。

They mixed shills (fake audience members) into the crowd to liven up the venue.

Social manipulation context.

7

油分と水分を完全に混ぜるのは非常に難しい。

It is extremely difficult to completely mix oil and water.

Scientific fact. 'Hijou ni' (extremely).

8

彼の音楽は、ジャズとクラシックの要素を絶妙に混ぜている。

His music exquisitely mixes elements of jazz and classical.

Artistic blending. 'Zetsumyou ni' (exquisitely).

1

政策論議に感情的な煽りを混ぜるのは、建設的ではない。

Mixing emotional provocation into policy debate is not constructive.

High-level political discourse.

2

古文の表現を現代文に混ぜることで、格調高い文章になる。

By mixing classical expressions into modern writing, the prose becomes more dignified.

Stylistic analysis.

3

その建築家は、和風と洋風のデザインを違和感なく混ぜ合わせた。

The architect blended Japanese and Western designs without any sense of discord.

Aesthetic integration. 'Iwakan naku' (seamlessly).

4

真実にわずかな嘘を混ぜるのが、最も見破られにくい欺瞞だ。

Mixing a slight lie into the truth is the hardest deception to detect.

Psychological nuance.

5

異なる文化圏の人々を混ぜる際は、相互理解のための対話が欠かせない。

When mixing people from different cultural spheres, dialogue for mutual understanding is indispensable.

Sociological context.

6

化学反応を促進するために、触媒を少量混ぜる必要がある。

It is necessary to mix in a small amount of catalyst to promote the chemical reaction.

Technical/Scientific context.

7

彼は自分の意見を他人の意見と混ぜて話し、責任を回避した。

He mixed his own opinion with others' to avoid responsibility.

Manipulative social behavior.

8

デジタル信号にノイズを混ぜることで、暗号化の強度を高める。

By mixing noise into digital signals, the strength of encryption is increased.

Information technology context.

1

万物相関の理において、有と無を混ぜることは宇宙の根源に触れる行為だ。

In the principle of universal correlation, mixing being and non-being is an act of touching the cosmic origin.

Philosophical/Metaphysical context.

2

言語の純血主義を排し、外来語を積極的に混ぜることで、言語は進化を遂げる。

By rejecting linguistic purism and actively mixing in loanwords, a language achieves evolution.

Linguistic theory.

3

歴史の記述において、主観と客観を完全に混ぜずに切り離すことは不可能に近い。

In historical narrative, it is nearly impossible to separate subjectivity and objectivity without mixing them.

Historiographical nuance.

4

その演出家は、悲劇の絶頂に喜劇的な要素を混ぜ、観客の感情を揺さぶった。

The director mixed comic elements into the climax of the tragedy, shaking the audience's emotions.

Dramaturgical analysis.

5

ナノテクノロジーの領域では、原子レベルで物質を混ぜる制御技術が求められている。

In the field of nanotechnology, control technology for mixing substances at the atomic level is required.

Cutting-edge science context.

6

社会の多様性を担保するためには、単に人を混ぜるだけでなく、制度的な支援が必要だ。

To ensure social diversity, it is not enough to simply mix people; institutional support is necessary.

Sociopolitical critique.

7

意識の深層において、記憶と想像が混ぜ合わさり、夢という物語が紡がれる。

In the depths of consciousness, memory and imagination are mixed together, weaving the narrative of dreams.

Psychological/Poetic context.

8

法的な議論において、事実認定と価値判断を混ぜることは、公正な判決を妨げる。

In legal arguments, mixing factual findings with value judgments hinders a fair verdict.

Legal philosophy.

Common Collocations

よく混ぜる
交互に混ぜる
手で混ぜる
均一に混ぜる
空気を含ませるように混ぜる
さっと混ぜる
一緒に混ぜる
別々に混ぜる
混ぜるな危険
適度に混ぜる

Common Phrases

混ぜて使う

— To use something after mixing it. Often seen on product labels.

この液は混ぜて使ってください。

混ぜて食べる

— To mix food before eating, like Bibimbap or Natto.

ビビンバはよく混ぜて食べてください。

混ぜ物をする

— To add impurities or fillers to a substance, often negatively.

この純金には混ぜ物がしてある。

混ぜこぜにする

— To jumble things up in a messy or disorganized way.

靴と服を混ぜこぜにして鞄に入れた。

混ぜご飯

— A Japanese dish where ingredients are mixed into rice.

今日の夕飯は混ぜご飯です。

混ぜ合わせる

— To blend together thoroughly.

二つの液体を混ぜ合わせる。

混ぜ返す

— To stir up or disturb, often used for a conversation.

茶化して話を混ぜ返さないで。

混ぜ物なし

— Pure, with no additives or mixtures.

混ぜ物なしの100%果汁です。

混ぜるだけ

— Easy preparation where you only need to mix.

混ぜるだけの簡単レシピです。

混ぜておく

— To mix something in advance.

調味料を混ぜておきます。

Often Confused With

混ぜる vs 混ざる (mazaru)

Mazaru is intransitive (things mix by themselves); Mazeru is transitive (you mix them).

混ぜる vs 交じる (majiru)

Majiru implies being among a group (e.g., a child among adults) rather than being blended into a substance.

混ぜる vs 炒める (itameru)

Itameru means to stir-fry with heat; Mazeru is just to mix, usually without heat implied by the word itself.

Idioms & Expressions

"混ぜ返す"

— To disturb a serious atmosphere by making jokes or irrelevant comments.

真面目な会議を混ぜ返してはいけない。

Informal
"味噌も糞も一緒にする"

— To mix up things of very different value; to fail to distinguish good from bad.

彼は味噌も糞も一緒にして批判する。

Slang/Crude
"水と油"

— Things that do not mix (like oil and water).

あの二人は水と油のような関係だ。

Neutral
"玉石混交"

— A mixture of wheat and tares; good and bad things mixed together.

そのサイトの情報は玉石混交だ。

Formal/Literary
"煮ても焼いても食えない"

— Used for a person who is difficult to deal with (nothing you do works).

あいつは煮ても焼いても食えない奴だ。

Idiomatic
"ごちゃ混ぜ"

— A complete jumble or mess.

おもちゃがごちゃ混ぜになっている。

Informal
"混ぜっ返す"

— Same as 'mazekaesu', emphasizing the disturbance.

人の話を混ぜっ返さないで!

Informal
"混ぜるな危険"

— A famous warning label on cleaning products, now used as a meme for bad combinations.

あの二人を会わせるのは「混ぜるな危険」だ。

Slang
"口を混ぜる"

— To butt into a conversation (interrupt).

大人の話に口を混ぜるな。

Informal
"混ぜ物なしの真実"

— The unadulterated truth.

混ぜ物なしの真実を教えてくれ。

Literary

Easily Confused

混ぜる vs 練る (neru)

Both involve combining things.

Neru is for kneading thick pastes or working an idea; Mazeru is for general stirring/mixing.

パンの生地を練る vs. スープを混ぜる。

混ぜる vs 和える (aeru)

Both used in cooking.

Aeru is specifically for dressing/tossing ingredients with a sauce; Mazeru is more general blending.

ほうれん草を和える vs. 卵を混ぜる。

混ぜる vs こねる (koneru)

Both involve manual mixing.

Koneru is specifically for kneading clay or dough with pressure; Mazeru is lighter.

粘土をこねる vs. 絵の具を混ぜる。

混ぜる vs かき回す (kakimawasu)

Both involve stirring.

Kakimawasu implies vigorous, sometimes destructive stirring or disturbing a state.

引き出しの中をかき回す vs. サラダを混ぜる。

混ぜる vs 合わせる (awaseru)

Both mean putting things together.

Awaseru is 'to join' or 'to match'; Mazeru is 'to blend' into a mixture.

力を合わせる vs. 液体を混ぜる。

Sentence Patterns

A1

[Noun] を 混ぜます。

卵を混ぜます。

A1

[Noun] と [Noun] を 混ぜます。

塩と砂糖を混ぜます。

A2

[Noun] を よく 混ぜて ください。

納豆をよく混ぜてください。

A2

[Noun] に [Noun] を 混ぜる。

牛乳にココアを混ぜる。

B1

[Noun] を 混ぜ合わせる。

二つの薬を混ぜ合わせる。

B1

[Noun] を 混ぜないで ください。

これとあれを混ぜないでください。

B2

[Noun] を 混ぜながら [Action]。

冗談を混ぜながら話す。

C1

[Noun] に [Noun] を 混ぜる ことで [Result]。

伝統に革新を混ぜることで成功する。

Word Family

Nouns

混ぜ物 (mazemono - mixture/impurity)
混ぜご飯 (mazegohan - mixed rice)
かき混ぜ機 (kakimazeki - mixer/blender)

Verbs

混ざる (mazaru - to be mixed)
混ぜ合わせる (maze-awaseru - to blend)
混ぜ返す (maze-kaesu - to stir up)

Adjectives

混ぜこぜな (mazekoze na - jumbled)

Related

混合 (kongou - mixing)
調合 (chougou - compounding)
合成 (gousei - synthesis)
融合 (yuugou - fusion)
攪拌 (kakuhan - agitation)

How to Use It

frequency

Extremely common in daily life, especially cooking and instructions.

Common Mistakes
  • Using 'wo mazaru' instead of 'wo mazeru'. 砂糖を混ぜる (Sato o mazeru).

    Mazaru is intransitive and cannot take the 'wo' particle.

  • Using 混ぜる for kneading bread dough. パンの生地を練る (Pan no kiji o neru).

    Mazeru is for lighter mixing; neru is for thick dough.

  • Saying 'mazeru' for 'confusing' two words. 言葉を間違える (Kotoba o machigaeru).

    Mazeru is physical/conceptual blending, not mental confusion.

  • Using 'mazeru' for stir-frying. 野菜を炒める (Yasai o itameru).

    Itameru specifically implies the cooking method of stir-frying.

  • Misconjugating as 'mazarimasu'. 混ぜます (Mazemasu).

    Mazeru is an Ichidan verb; the stem is 'maze'.

Tips

Particle Choice

Use 'A と B を混ぜる' for equal items and 'A に B を混ぜる' when adding B into A. This distinction helps clarify the proportion and intent of your mixing.

Stirring vs. Mixing

For light stirring, use 'mazeru'. For heavy kneading, switch to 'neru' or 'koneru' to sound like a pro chef.

Mixing People

When organizing a party, use 'mazeru' to suggest a diverse guest list. It sounds proactive and welcoming of different backgrounds.

The Water Radical

Remember the 氵 (water) radical in 混 to associate the word with liquids and stirring.

Warning Labels

Always look for '混ぜるな危険' on cleaning products in Japan. It's a life-saving vocabulary word!

Figurative Stirring

Use 'maze-kaesu' if someone is ruining a serious talk with silly jokes. It's a very useful social expression.

The 'Ze' Sound

Make sure your 'ze' is voiced. If it sounds like 'se', you might be misunderstood as saying 'maseru' (which isn't a common word).

Compound Verbs

Learning 'maze-awaseru' will make your instructions sound more thorough and professional.

Context Clues

If you hear 'mazete' in a kitchen, it's a request to stir. If you hear it at a card table, it's a request to shuffle.

Natto Etiquette

Native speakers often judge natto mastery by how well you 'mazeru' it. Aim for a frothy texture!

Memorize It

Mnemonic

Imagine a **MA**gician with a **ZE**bra-striped spoon **RU**nning around mixing a giant pot of soup.

Visual Association

Picture a kitchen whisk (mazeru) vs. a bowl where things are already mixed (mazaru).

Word Web

Cooking Painting Shuffling Cards Blending Ideas Chemistry Socializing Stirring Synthesis

Challenge

Try to find 3 things in your room you can 'mazeru' (like pens in a cup) and say 'mazeru' out loud each time.

Word Origin

The word 'mazeru' stems from the Old Japanese root 'ma', which related to space or intervals. It shares a common ancestor with 'majiru' (to mingle).

Original meaning: To bring things into the same space or interval so they interact.

Japonic

Cultural Context

Be careful using 'mazeru' when talking about people's heritage (race/ethnicity) as it can sometimes sound clinical or insensitive; 'kouryuu' or 'haafu' are more common terms.

English speakers use 'mix' for both transitive and intransitive; Japanese learners must split these into 'mazeru' and 'mazaru'.

The warning label 'Maze-ru-na Kiken' is a cultural icon in Japan. Natto preparation always involves 'yoku mazeru'. Mixed Juice is a famous drink in Osaka.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Cooking

  • よく混ぜる
  • さっと混ぜる
  • 混ぜてから焼く
  • 調味料を混ぜる

Art/Painting

  • 色を混ぜる
  • 絵の具を混ぜる
  • パレットで混ぜる
  • 混ぜて色を作る

Games

  • カードを混ぜる
  • トランプを混ぜる
  • よく混ぜて配る
  • 混ぜ方が足りない

Social/Work

  • 人を混ぜる
  • 意見を混ぜる
  • グループを混ぜる
  • 話を混ぜ返す

Cleaning/Chemicals

  • 混ぜるな危険
  • 水と混ぜる
  • 薬品を混ぜる
  • 混ぜると変色する

Conversation Starters

"納豆は、何回ぐらい混ぜてから食べますか? (How many times do you mix natto before eating?)"

"コーヒーには砂糖とミルクを混ぜますか? (Do you mix sugar and milk into your coffee?)"

"仕事とプライベートを混ぜるタイプですか? (Are you the type to mix work and private life?)"

"トランプを混ぜるのが得意な人はいますか? (Is there anyone here good at shuffling cards?)"

"新しいプロジェクトで、どんなメンバーを混ぜたいですか? (What kind of members do you want to mix into the new project?)"

Journal Prompts

今日、料理で何を混ぜましたか?その時のコツは何ですか? (What did you mix in your cooking today? What was the trick?)

あなたの性格は、お父さんとお母さんのどちらが強く混ざっていますか? (Is your personality more a mix of your father or mother?)

異文化が混ざり合うことのメリットとデメリットについて書いてください。 (Write about the pros and cons of different cultures mixing.)

「混ぜるな危険」と言いたくなるような、最悪の組み合わせは何だと思いますか? (What's the worst combination you'd call 'dangerous to mix'?)

人生において、一番「混ぜてはいけないもの」は何だと思いますか? (What do you think is the one thing in life you should never mix?)

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, 'トランプを混ぜる' (torampu o mazeru) is the standard way to say shuffle cards in Japanese.

かき混ぜる (kakimazeru) is more vigorous and usually implies the use of a tool like a spoon or whisk. 混ぜる is more general.

No, it can be used for solids (like beads), powders, people, and abstract concepts like ideas or feelings.

You can say '仕事とプライベートを混ぜないで' (Shigoto to puraibeeto o mazenaide).

It is a Japanese dish where cooked ingredients are mixed into steamed rice, as opposed to 'takikomi gohan' where they are cooked together.

Use 交ぜる when the items being mixed remain distinct and identifiable, like mixing different colored marbles or people from different groups.

Yes, it is a mandatory warning label on certain household chemicals and is very well-known in Japan.

No, for 'to confuse things' or 'get things mixed up', use 'gokai suru' or 'konran suru'.

The potential form is 混ぜられる (mazerareru), meaning 'can mix'.

It is a Group 2 (Ichidan) verb.

Test Yourself 180 questions

writing

Write 'Please mix the eggs well' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I mix sugar into the coffee' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Don't mix business with pleasure' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'If you mix red and blue, it becomes purple' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I mixed the cards' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'It is hard to mix oil and water' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Mix until it becomes uniform' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He mixed truth and lies' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Let's mix the ingredients together' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I mix milk and tea' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Please mix the paints on the palette' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I shuffle the deck' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Mix the medicine in water' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Stop stirring up the conversation' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I mixed various fruits' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Can you mix these two?' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Mix it slowly' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I don't mix them' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Mixing is dangerous' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I mixed the sauce thoroughly' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe how to make a cup of coffee with milk and sugar using 'mazeru'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone to shuffle the cards for a game.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain why you shouldn't mix two specific cleaning products.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Give a quick tip for eating natto.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the mixing of cultures in your city.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a child how to make green paint.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Advise a friend not to bring work problems to a party.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain that you are mixing ingredients for a cake.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask if it's okay to mix these two liquids.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Politely ask a chef how much to stir the sauce.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say you like 'mazegohan'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone to mix the paint until it's uniform.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I mixed the wrong things'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Express that mixing business and pleasure is hard.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone to stir the soup so it doesn't burn.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Did you mix the medicine?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It's already mixed'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Suggest mixing two types of tea.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm not good at shuffling cards'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Warn someone: 'Don't mix those!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 卵をボウルに入れてよく混ぜます。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 混ぜるな危険と書いてあります。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 仕事と遊びを混ぜてはいけません。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: スープをゆっくり混ぜてください。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: トランプを混ぜるのが上手いですね。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 彼は嘘を混ぜて話す。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 材料をしっかり混ぜ合わせる。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 納豆を混ぜましたか?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 赤と白を混ぜるとピンクになります。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 薬を水に混ぜて飲みました。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 均一に混ぜるコツを教えてください。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 話を混ぜ返さないでほしい。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: さっと混ぜるだけで大丈夫です。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: いろいろな意見を混ぜる。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 混ぜ物なしのオレンジジュース。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!