At the A1 level, learners should focus on the basic meaning of 'hikkoshi suru' as 'to move house'. You don't need to worry about complex kanji yet; focus on the sound and the basic structure. It is a 'suru' verb, so it conjugates like 'benkyou suru' or 'kaimono suru'. Use it in simple sentences like 'Ashita hikkoshi shimasu' (I will move tomorrow). At this stage, you just need to distinguish it from other types of movement. Remember that in Japan, moving is a big event, so even at a basic level, knowing this word helps you talk about your life changes. You might use it when meeting new people to explain why you are in a new city. Focus on the particles 'ni' (to) and 'kara' (from). For example, 'America kara Japan ni hikkoshi shimashita' (I moved from America to Japan). This level is about survival communication, and being able to say you are moving is a key part of that.
At the A2 level, you should start using 'hikkoshi suru' in more descriptive sentences. You can talk about the reasons for moving using 'kara' (because) or 'node'. For example, 'Shigoto ga arimasu kara, Tokyo ni hikkoshi shimasu' (Because I have a job, I will move to Tokyo). You should also learn the noun form 'hikkoshi' and use it with other verbs, such as 'hikkoshi no junbi' (preparing for a move). At this level, you can begin to use the 'te-form' to connect actions, like 'Hikkoshi shite, atarashii seikatsu wo hajimemasu' (I will move and start a new life). You should also be aware of the polite way to ask others about their moves, using 'O-hikkoshi desu ka?'. This shows you are aware of basic Japanese social etiquette. You can also start practicing the potential form, 'hikkoshi dekiru' (can move), which is useful when discussing logistics or finding an apartment.
At the B1 level, you are expected to handle more complex scenarios involving moving. This includes discussing the logistics of hiring a 'hikkoshi-ya' (moving company) and negotiating dates. You should be comfortable using the verb in various forms, such as the conditional 'hikkoshi shitara' (if/when I move) or the passive 'hikkoshi saserareru' (being made to move/transferred). You should also understand the cultural nuances, such as 'hikkoshi no aisatsu' (moving greetings). At this level, you can describe the process in detail: 'Hikkoshi suru mae ni, gomi wo sutenaければnarimasen' (Before moving, I must throw away the trash). You should also be able to distinguish 'hikkoshi suru' from its synonyms like 'iten suru' (for offices) and 'tenkyo suru' (formal relocation). This level requires you to use the word in a way that shows you understand the social implications and the planning involved in a Japanese relocation.
At the B2 level, you should be able to discuss the societal aspects of moving in Japan. This includes the 'hikkoshi nanmin' (moving refugee) problem where people cannot find movers during peak seasons. You can use 'hikkoshi suru' in complex grammatical structures, such as 'hikkoshi suru ni atatte' (upon moving) or 'hikkoshi suru koto naku' (without moving). You should be able to read and understand lease agreements and the 'hikkoshi' section of real estate websites with ease. Your vocabulary should expand to include related terms like 'shiki-kin' (security deposit) and 'rei-kin' (key money) that are discussed when someone is about to hikkoshi suru. At this level, you can express nuanced opinions about the stress of moving or the benefits of changing environments, using the verb as a centerpiece for discussions about urban living and mobility in modern Japan.
At the C1 level, you should have a sophisticated grasp of 'hikkoshi suru' and its role in Japanese literature and news. You can analyze how the act of moving is portrayed as a metaphor for personal growth or societal shifts. You should be able to use the word in formal academic or business contexts, perhaps discussing the economic impact of the moving industry or the demographic trends of people 'hikkoshi suru' from rural areas to cities (and vice versa). You can handle complex administrative tasks related to moving without assistance, understanding the subtle differences between 'tennyu-todoke' and other registration forms. Your use of the verb will be naturally integrated with advanced particles and honorifics, such as 'o-hikkoshi asobasu' (extremely formal/archaic) or discussing the 'hikkoshi-shugyoku' (moving gems/precious items). You can also participate in debates about the environmental impact of the moving industry's packaging waste.
At the C2 level, you possess a near-native understanding of 'hikkoshi suru'. You can appreciate the historical etymology of the word, tracing its roots back to the Edo period and the 'Sankin-kotai' system where lords were forced to move between their domains and the capital. You can use the word in puns, wordplay, and deep cultural references. You understand the psychological depth of 'hikkoshi', including the 'hikkoshi-utsubyou' (moving depression/stress) and can discuss it with the same nuance as a native speaker. You are familiar with regional variations in moving customs across Japan and can speak eloquently about the philosophy of 'sumikae' (changing homes) as it relates to the Japanese concept of 'ma' (space) and 'shitsurai' (arrangement). Your command of the language allows you to use 'hikkoshi suru' as a starting point for profound conversations about identity, home, and the transience of life (mujou).

引越しする in 30 Seconds

  • 引越しする (hikkoshi suru) is the standard Japanese verb for moving house, used in both casual and formal contexts for personal relocation.
  • It is a 'suru' verb, meaning it follows the regular conjugation of 'to do', making it versatile for past, present, and future tenses.
  • Key particles include 'ni' for the destination and 'kara' for the origin, and it is strictly for residences, not physical objects.
  • Culturally, it encompasses more than just moving boxes, involving government paperwork and traditional neighborly greetings with small gifts.
The Japanese verb 引越しする (hikkoshi suru) is a fundamental expression used to describe the act of moving one's residence from one location to another. While the simpler verb hikkosu exists, the form hikkoshi suru treats the noun 'hikkoshi' (moving) as a verbal action by adding 'suru' (to do). This specific phrasing is ubiquitous in Japanese society, especially during the 'moving season' in late March and early April when the school year and fiscal year reset. Understanding this word requires looking beyond just the physical transport of boxes; it encompasses a complex social ritual in Japan. When someone says they are going to hikkoshi suru, they are implying a series of steps including notifying the local ward office, canceling utilities, and often preparing small gifts for new neighbors.
Core Definition
To relocate your primary living space to a new house, apartment, or city. It is a suru-verb derived from the noun 'hikkoshi'.

来月、東京から大阪へ引越しすることになりました。 (It has been decided that I will move from Tokyo to Osaka next month.)

The word is composed of 'hiki' (pulling) and 'koshi' (crossing over), suggesting the historical effort of pulling one's belongings across boundaries. In modern usage, it is neutral and can be used in both formal and informal contexts. For instance, in a business setting, one might use the more formal 'tenkyo' (relocation), but hikkoshi suru remains the standard for everyday conversation.
Social Context
When you move in Japan, it is customary to perform 'hikkoshi no aisatsu' (moving greetings). This involves visiting the neighbors to your left, right, and directly across the hall to introduce yourself and provide a small gift like towels or sweets.

新しいアパートに引越ししたので、隣の人に挨拶に行きました。 (Since I moved into a new apartment, I went to greet the neighbor.)

Furthermore, the verb is often used in the potential form 'hikkoshi dekiru' (can move) or the continuous form 'hikkoshi shite iru' (is currently moving/in the process of moving). Because moving is such a significant life event in Japan, the word often appears in advertisements for real estate, cleaning services, and internet providers. It is not just a verb; it is a gateway to a new chapter of life.
Grammatical Note
While 'hikkosu' is a Godan verb, 'hikkoshi suru' is a compound verb. The meaning is identical, but 'hikkoshi suru' can feel slightly more descriptive of the entire 'moving project' rather than just the physical transition.

一人暮らしを始めるために、実家から引越しする。 (I will move out of my parents' house to start living alone.)

Finally, the word is used for moving across any distance, whether it is to the next room in an apartment complex or to a different country. However, it is strictly for residences. You would not use hikkoshi suru for moving an office (use 'iten suru') or moving a physical object like a chair (use 'ugokasu').
Using 引越しする correctly involves mastering the particles that accompany it. The most common particles used with this verb are 'ni' (to), 'e' (towards), and 'kara' (from). These particles help define the origin and the destination of the move. For example, 'Tokyo ni hikkoshi suru' means to move to Tokyo. The verb is incredibly flexible and follows the standard conjugation patterns of 'suru' verbs, making it easy to use in past tense (shita), negative (shinai), and polite forms (shimasu).
Directional Particles
Use 'ni' or 'e' for the destination. 'Ni' focuses on the point of arrival, while 'e' focuses on the direction. Use 'kara' for the place you are leaving.

京都から横浜へ引越ししました。 (I moved from Kyoto to Yokohama.)

Another important aspect of using this verb is the temporal context. Because moving takes time, you will often hear it in the 'te-iru' form to describe the ongoing process of packing and preparing. 'Hikkoshi shite iru tokoro desu' means 'I am right in the middle of moving.' This is useful when your house is full of boxes and you cannot find your teapot.
Causal Usage
Often, moving is a result of a specific reason, such as work (tenkin) or marriage (kekkon). These reasons are typically marked with 'de' or 'wo kikkake ni'.

転勤で、急に引越しすることになった。 (Due to a job transfer, I suddenly have to move.)

In casual speech among friends, the 'suru' is often dropped or shortened. You might hear 'Hikkoshi suru no?' (Are you moving?) or simply 'Hikkoshi da!' (It's a move!). However, in the B1 level of Japanese proficiency, sticking to the full 'hikkoshi suru' or 'hikkoshi shimasu' ensures clarity and politeness. It is also worth noting that 'hikkoshi' can be modified by adjectives. 'Taihen na hikkoshi' (a difficult move) or 'raku na hikkoshi' (an easy move) are common expressions.
Common Collocations
'Hikkoshi wo tetsudau' (to help with moving) is a very useful phrase when offering assistance to a friend.

週末、友達の引越しを手伝うつもりです。 (I plan to help my friend move this weekend.)

When using the verb in a sentence about a family, the subject is often omitted if it is clear from context. For example, 'Kazoku de hikkoshi suru' (Move as a family). The verb effectively captures both the physical relocation and the emotional transition of starting fresh in a new environment.
You will encounter 引越しする in a variety of real-life scenarios in Japan. One of the most common places is at the 'Kuyakusho' (Ward Office) or 'Shiyakusho' (City Hall). When you move, you must legally register your new address, a process called 'tennyu-todoke' (notification of moving in) or 'tenshutsu-todoke' (notification of moving out). Staff at these offices will frequently use the term when asking about your relocation date.
Administrative Context
'Itsu hikkoshi shimasu ka?' (When will you move?) is a standard question at government counters and utility companies.

区役所で引越しするための手続きをしました。 (I did the paperwork for moving at the ward office.)

Another major venue for this word is in the media. During February and March, television commercials are flooded with ads from moving companies like 'Sakai Moving Service' or 'Art Hikkoshi Center'. These commercials often feature catchy jingles and emphasize how easy they make the process of hikkoshi suru. You will also see the word on flyers in your mailbox, offering discounts for moving services or promoting new apartment buildings.
Conversation with Neighbors
If you see a truck outside your building, a neighbor might say, 'O-hikkoshi desu ka?' (Are you moving? / Is someone moving?), using the polite 'o' prefix.

「あ、引越しするんですか?」「はい、明日からです。」 ('Oh, are you moving?' 'Yes, from tomorrow.')

In the workplace, hikkoshi suru is used when discussing colleagues who are being transferred to different branches. While 'tenkin' is the noun for the transfer itself, the physical act of the employee moving their life is described as hikkoshi suru. Social media is also a prime location for this word. People often post photos of cardboard boxes with the hashtag #引越し or captions like 'Tsui ni hikkoshi shimasu!' (Finally moving!).
News and Economy
News reports often discuss the 'hikkoshi nanmin' (moving refugees) phenomenon, referring to people who cannot find moving companies during the peak season.

最近は、春に引越しするのが難しくなっています。 (Lately, it has become difficult to move in the spring.)

Whether you are looking at a lease agreement, talking to a friend about their new house, or watching a movie where a family leaves their hometown, hikkoshi suru is the indispensable verb for the transition of home.
One of the most frequent errors English speakers make when learning 引越しする is using it for the wrong kind of 'moving'. In English, 'move' is a broad verb. You can move your arm, move a chair, move to a new city, or be moved by a sad movie. In Japanese, these are all different verbs. Hikkoshi suru is strictly for changing your place of residence. If you want to say 'I moved the table', you must use ugokasu. If you want to say 'The bus is moving', you use ugoku.
Confusion with 'Ugoku'
Never use 'hikkoshi suru' for physical objects or body parts. It is only for people moving their entire life to a new home.

✕ 机を引越しする。 (Incorrect: Moving the desk.)
○ 机を動かす。 (Correct: Moving the desk.)

Another common mistake is forgetting that hikkoshi is a noun and requires the particle 'wo' or the 'suru' verb structure. Beginners sometimes try to treat 'hikkoshi' as a verb directly without the 'suru', which results in broken Japanese. Additionally, there is the confusion between 'hikkosu' and 'hikkoshi suru'. While both are correct, 'hikkosu' is a single verb (Godan), whereas 'hikkoshi suru' is a noun-verb compound. Mixing up their conjugation patterns—for example, saying 'hikkoshi-shimasu' (correct) vs 'hikkoshi-masu' (incorrect for the suru form)—is a common pitfall.
Particle Errors
Using the particle 'wo' for the destination is a mistake. You move 'to' a place (ni/e), not 'move' the place (wo).

✕ 東京を引越しする。 (Incorrect: Moving Tokyo.)
○ 東京に引越しする。 (Correct: Moving to Tokyo.)

Confusion also arises with 'iten suru'. As mentioned before, 'iten' is used for offices, shops, or institutions. If a shop moves, they 'iten suru'. If you move your house, you 'hikkoshi suru'. Using hikkoshi suru for a company relocation sounds slightly unprofessional or overly personal. Finally, learners often forget the cultural nuances. Saying 'hikkoshi shita' is grammatically fine, but in Japan, the process isn't considered 'finished' until the administrative paperwork and neighborly greetings are done.
Emotional Movement
If a movie 'moves' you emotionally, use 'kandou suru'. 'Hikkoshi suru' will only make people think you are talking about furniture.

✕ その映画に引越しした。 (Incorrect: I moved to that movie.)
○ その映画に感動した。 (Correct: I was moved by that movie.)

Paying attention to these distinctions will make your Japanese sound much more natural and precise.
While 引越しする is the most versatile term for moving, several other words offer specific nuances depending on the context. Understanding these alternatives will help you navigate different social and professional levels. The most direct alternative is the verb hikkosu. As mentioned, it is a Godan verb. In most daily situations, hikkosu and hikkoshi suru are interchangeable, but hikkosu can sound slightly more concise.
Hikkosu (引越す)
The Godan verb form. It is very common in speech. 'Ashita hikkoshimasu' (I will move tomorrow) is a very natural way to say it.

隣の町に引越すことにしました。 (I've decided to move to the next town.)

For more formal or official situations, the word tenkyo (転居) is used. You will see this on official forms at the post office (tenkyo-todoke) when you want your mail forwarded. It literally means 'change of residence'. It is rarely used in casual conversation but is essential for paperwork.
Iten (移転)
Used for organizations, offices, or stores. If a hospital moves to a new building, they 'iten'—they do not 'hikkoshi'.

事務所が銀座に移転しました。 (The office has relocated to Ginza.)

Another related term is ijyuu (移住), which means 'migration' or 'immigration'. This is used when moving to a different country or a significantly different region (like moving from the city to the countryside) with the intent of permanent settlement. It sounds much more permanent and significant than a standard hikkoshi.
Comparison Table
Hikkoshi: General, personal.
Tenkyo: Formal, bureaucratic.
Iten: Business, institutional.
Ijyuu: Large-scale, permanent migration.

将来は海外に移住したいと思っています。 (I want to migrate abroad in the future.)

Finally, consider the phrase sumikae (住み替え), which specifically refers to moving from one owned home to another, often implying an upgrade or a change in lifestyle. By choosing the right word, you show a deeper understanding of Japanese social structures and the specific nature of the relocation.

How Formal Is It?

Fun Fact

In the Edo period, 'hikkoshi' was a massive undertaking for the elite, as they had to move entire retinues of samurai and servants between Edo and their home provinces every year (Sankin-kotai).

Pronunciation Guide

UK /hi.kːo.ɕi su.ɾu/
US /hi.kːo.ʃi su.ɾu/
Japanese has pitch accent rather than stress. 'Hikkoshi' typically has a Low-High-High-High pattern in Tokyo dialect.
Rhymes With
Doushi (verb) Zoushi (paper) Koushi (lattice) Soushi (founder) Toushi (investment) Boushi (hat) Moushi (Mencius) Youshi (form)
Common Errors
  • Pronouncing 'shi' as 'see'.
  • Ignoring the double 'k' (small tsu) in hikkoshi.
  • Pronouncing the 'r' in 'suru' like an English 'r'.
  • Making the 'o' sound too long like 'oh'.
  • Forgetting to devoice the 'u' in 'shimasu' (it should sound like 'shimas').

Difficulty Rating

Reading 3/5

The kanji are common but 'hikkoshi' has several variations (引越し, 引越, 引っ越し) which can be confusing.

Writing 4/5

The kanji for 'koshi' (越) has many strokes and is easy to miswrite.

Speaking 2/5

The pronunciation is straightforward once you master the double 'k'.

Listening 2/5

Very easy to recognize in context due to its distinct sound.

What to Learn Next

Prerequisites

家 (Ie) - House 住む (Sumu) - To live 新しい (Atarashii) - New 荷物 (Nimotsu) - Luggage/Boxes する (Suru) - To do

Learn Next

転居 (Tenkyo) - Formal relocation 手続き (Tetsuzuki) - Procedures 契約 (Keiyaku) - Contract 不動産 (Fudousan) - Real estate 家賃 (Yachin) - Rent

Advanced

原状回復 (Genjou kaifuku) - Restoring to original state 敷金・礼金 (Shikikin/Reikin) - Deposit and key money 住民票 (Juuminhyou) - Certificate of residence

Grammar to Know

Suru-verbs

勉強する、引越しする、料理する

Directional Particles (Ni/E)

東京に引越しする、学校へ行く

Origin Particle (Kara)

家から出る、アメリカから来た

Relative Clauses

引越しする人は、手続きが必要です。

Nominalization with 'No'

引越しするのは大変です。

Examples by Level

1

来週、引越しします。

I will move next week.

Polite future tense of 'suru'.

2

どこに引越しするんですか?

Where are you moving to?

Asking a question with 'n desu' for explanation.

3

一人で引越ししました。

I moved by myself.

Past tense 'shimashita'.

4

引越しは大変です。

Moving is hard.

Using 'hikkoshi' as a noun.

5

新しい家に引越しします。

I am moving to a new house.

Particle 'ni' for destination.

6

昨日、引越ししました。

I moved yesterday.

Time adverb 'kinou'.

7

友達が引越しします。

My friend is moving.

Subject marker 'ga'.

8

引越ししたくないです。

I don't want to move.

Desire form 'tai' in negative.

1

会社に近いところに引越しすることにしました。

I've decided to move to a place near my company.

'Koto ni shimashita' indicates a decision.

2

引越しする前に、古い家具を売りました。

Before moving, I sold my old furniture.

'Mae ni' (before) with the dictionary form.

3

引越ししたら、遊びに来てください。

Please come visit when I move.

Conditional 'tara'.

4

安く引越ししたいので、自分で行います。

I want to move cheaply, so I'll do it myself.

Reasoning with 'node'.

5

引越しする日は、いい天気だといいですね。

I hope the weather is good on moving day.

'~to ii desu ne' expresses a hope.

6

家族全員で引越しするのは大変です。

Moving with the whole family is a lot of work.

Nominalizing the verb with 'no'.

7

引越ししたばかりで、まだ荷物が片付いていません。

I've just moved, so the boxes aren't unpacked yet.

'Bakari' indicates just having done something.

8

どこか静かな場所に引越ししたいです。

I want to move to somewhere quiet.

Adjective 'shizuka na' modifying 'basho'.

1

引越しする時は、役所での手続きを忘れないでください。

When moving, please don't forget the procedures at the ward office.

'Toki' (when) used for a specific occasion.

2

引越しするのに、どの会社が一番安いか調べています。

I'm looking into which company is the cheapest for moving.

'No ni' used to express purpose/context.

3

急に引越しすることになって、とても驚きました。

I was very surprised that it was decided I would move suddenly.

'Koto ni naru' for an external decision.

4

引越しする荷物をまとめるのに、三日もかかりました。

It took as many as three days to pack the moving boxes.

Particle 'mo' emphasizing a large amount (three days).

5

引越しするなら、春より秋の方がいいですよ。

If you're going to move, autumn is better than spring.

Conditional 'nara' for advice.

6

新しいアパートに引越ししてから、自炊を始めました。

Since moving to the new apartment, I started cooking for myself.

'Te kara' indicates 'since' or 'after'.

7

引越しするのを手伝ってくれる友達がいて、助かりました。

I was saved by having friends who helped me move.

Relative clause 'hikkoshi suru no wo tetsudatte kureru'.

8

家賃が高すぎるので、もっと安いところに引越しするつもりです。

The rent is too high, so I intend to move to a cheaper place.

'Tsumori' expresses intention.

1

引越しするに際して、近所の人たちに挨拶の品を配った。

Upon moving, I distributed greeting gifts to the neighbors.

'Ni saishite' is a formal expression for 'upon/on the occasion of'.

2

三月は引越しする人が多いため、業者の予約が取れない。

Because many people move in March, you can't get a reservation with movers.

Reasoning with 'tame' (formal).

3

引越しするということは、人間関係も新しくなるということだ。

Moving means that human relationships will also become new.

'~to iu koto wa... to iu koto da' for definition/logical consequence.

4

海外へ引越しするとなると、ビザの手続きが非常に複雑になる。

When it comes to moving abroad, visa procedures become extremely complicated.

'To naru to' for 'when it comes to'.

5

引越しするたびに、いかに自分が不要なものを持っているか痛感する。

Every time I move, I realize painfully how many unnecessary things I have.

'Tabi ni' (every time).

6

都会から地方へ引越しすることによって、生活の質が向上した。

By moving from the city to the countryside, my quality of life improved.

'Ni yotte' indicating a means or cause.

7

引越しする準備は万端だが、肝心の鍵をまだ受け取っていない。

Preparations for moving are all set, but I haven't received the crucial key yet.

Contrastive 'ga' (but).

8

無理に引越しすることはないが、心機一転、環境を変えるのもいいだろう。

There's no need to force a move, but a fresh start and change of environment might be good.

'Koto wa nai' (no need to).

1

引越しするという行為は、単なる住居の変更以上の心理的影響を及ぼす。

The act of moving exerts a psychological impact beyond a mere change of residence.

Formal academic tone with 'oyobosu'.

2

少子高齢化に伴い、地方から都市部へ引越しする若者が後を絶たない。

With the declining birthrate and aging population, the number of young people moving from rural areas to urban centers is endless.

'Ni tomonai' (accompanying/along with).

3

引越しする際には、旧居の原状回復義務について十分に確認しておくべきだ。

When moving, one should thoroughly confirm the obligation to restore the old residence to its original state.

'Beki da' (should/ought to).

4

彼女は、過去を断ち切るかのように、誰にも告げずに引越ししてしまった。

As if to cut off her past, she moved without telling anyone.

'Ka no you ni' (as if).

5

引越しするコストを最小限に抑えるための、画期的なサービスが登場した。

A revolutionary service has appeared to keep the cost of moving to a minimum.

'Ni osaeru' (to suppress/keep down).

6

長年住み慣れた家を離れ、見知らぬ土地へ引越しするのは、勇気のいる決断だ。

Leaving a home one has lived in for many years and moving to an unknown land is a decision that requires courage.

'No wa... ketsudan da' structure.

7

引越しするプロセスにおいて、最も煩雑なのは住所変更に伴う各種契約の更新である。

In the process of moving, the most cumbersome part is the renewal of various contracts accompanying the address change.

'Ni oite' (in/regarding).

8

あえてこの時期に引越しすることを選んだ彼の真意は、計り知れない。

His true intention in choosing to move at this particular time is immeasurable/unknowable.

'Aete' (daringly/purposely).

1

引越しするという事象を、社会動態学の観点から考察すると興味深い示唆が得られる。

Examining the phenomenon of moving from the perspective of social dynamics yields interesting implications.

Highly academic 'kousatsu suru' (consider/examine).

2

定住を拒み、数年おきに引越しする彼の生き方は、現代の遊牧民とも言えるだろう。

His way of life, refusing to settle down and moving every few years, could be called that of a modern nomad.

'Tomo ieru darou' (could be called/said).

3

引越しする際に生じる膨大な廃棄物は、循環型社会の構築において看過できない課題である。

The massive amount of waste generated when moving is a challenge that cannot be overlooked in building a circular society.

'Kanka dekinai' (cannot be overlooked).

4

震災の影響で、不本意ながら引越しせざるを得なかった人々の苦悩は計り知れない。

The suffering of people who were forced to move against their will due to the earthquake is immeasurable.

'Sezaru wo enakatta' (had no choice but to).

5

引越しするという行為を一種の儀式と捉えれば、それは自己の再定義に他ならない。

If one views the act of moving as a kind of ritual, it is nothing other than a redefinition of the self.

'Ni hoka naranai' (nothing other than).

6

かつての大名たちが参勤交代で引越しした歴史的背景は、日本のインフラ整備に多大な影響を与えた。

The historical background of daimyo moving for the Sankin-kotai system significantly influenced the development of Japan's infrastructure.

Historical reference and complex cause-effect.

7

引越しするたびに蔵書を整理するたび、知識の集積と取捨選択の難しさを痛感させられる。

Every time I move and organize my collection of books, I am made to feel the difficulty of accumulating and selecting knowledge.

Causative-passive 'tsukan saserareru'.

8

物理的な引越しするのみならず、精神的な拠り所を移行させることも、人生の転機には不可欠である。

Not only moving physically, but also shifting one's mental support is essential at life's turning points.

'Nominarazu' (not only).

Common Collocations

引越しを手伝う
引越しの準備
引越し業者
引越しの挨拶
引越し祝い
引越し費用
引越し先
引越しの片付け
引越し通知
引越しシーズン

Common Phrases

引越ししました

— I have moved. Used as a status update or introduction.

最近、近くに引越ししました。

引越しする予定です

— I plan to move. Used for future arrangements.

来年、引越しする予定です。

引越しするならいつがいい?

— If I move, when is a good time? Seeking advice.

引越しするならいつがいいですかね?

引越しする暇がない

— No time to move. Expressing busyness.

忙しくて引越しする暇がない。

引越しすることにした

— Decided to move. Expressing a finalized decision.

ついに引越しすることにしました。

引越しするのをやめた

— Decided not to move. Canceling plans.

結局、引越しするのをやめました。

引越しするたびに

— Every time I move. Describing a recurring experience.

引越しするたびに荷物が増える。

引越しする理由

— The reason for moving. Discussing motivations.

引越しする理由は何ですか?

引越しするのにお金がかかる

— It costs money to move. Discussing finances.

引越しするのには結構お金がかかる。

引越しするのを手伝って

— Help me move. A request for assistance.

悪いけど、引越しするのを手伝ってくれない?

Often Confused With

引越しする vs 動かす (ugokasu)

Used for moving objects like furniture, not residences.

引越しする vs 移動する (idou suru)

Used for physical movement from point A to B (like traveling).

引越しする vs 感動する (kandou suru)

Used for being 'moved' emotionally by something.

Idioms & Expressions

"引越し蕎麦 (Hikkoshi Soba)"

— Moving noodles. A tradition of giving buckwheat noodles to neighbors when moving in.

引越し蕎麦を配る習慣がある。

Cultural
"引越し貧乏 (Hikkoshi Binbou)"

— Becoming poor due to frequent moving. Refers to the high costs of fees and deposits.

何度も引越しして、引越し貧乏になった。

Informal
"夜逃げ (Yonige)"

— Moving at night. Often implies running away from debts or trouble.

彼は夜逃げするように引越しした。

Slang/Dark
"心機一転 (Shinki Itten)"

— A fresh start. Often used as a reason to hikkoshi suru.

心機一転、引越しすることにした。

Formal/Idiomatic
"三軒両隣 (Sangen Ryoudonari)"

— The three houses across and the two on either side. The standard scope for moving greetings.

三軒両隣に挨拶に行く。

Cultural
"住めば都 (Sumeba Miyako)"

— Wherever you live, it becomes the capital (home is where you make it).

引越しは不安だけど、住めば都だよ。

Proverb
"身軽になる (Migaru ni naru)"

— To become light/unburdened. Often said after decluttering to hikkoshi suru.

引越しを機に身軽になった。

Metaphorical
"根を下ろす (Ne wo orosu)"

— To take root. The opposite of hikkoshi suru; deciding to stay forever.

この町に根を下ろすことにした。

Metaphorical
"腰を据える (Koshi wo sueru)"

— To settle down and focus. Often used after a move.

新しい家で腰を据えて働く。

Idiomatic
"新天地 (Shintentchi)"

— New world/frontier. A poetic way to describe the destination of a move.

新天地へ引越しする。

Literary

Easily Confused

引越しする vs 移転 (Iten)

Both mean 'relocate'.

'Iten' is used for businesses and offices, while 'hikkoshi' is for personal homes.

会社が移転する。 (The company relocates.)

引越しする vs 転居 (Tenkyo)

Both mean 'move house'.

'Tenkyo' is formal/official (paperwork), 'hikkoshi' is conversational.

転居届を出す。 (Submit a change of address form.)

引越しする vs 引く (Hiku)

It is the first part of hikkoshi.

'Hiku' just means 'to pull'. 'Hikkoshi' is a compound noun.

ドアを引く。 (Pull the door.)

引越しする vs 越える (Koeru)

It is the second part of hikkoshi.

'Koeru' means 'to cross' or 'to exceed'.

山を越える。 (Cross the mountain.)

引越しする vs 出かける (Dekakeru)

Both involve leaving a house.

'Dekakeru' is just going out for a short time (errands, fun).

買い物に出かける。 (Go out shopping.)

Sentence Patterns

A1

[Place] に引越しします。

大阪に引越しします。

A2

[Reason] ので、引越しします。

仕事があるので、引越しします。

B1

[Place] から [Place] へ引越しすることになりました。

東京から京都へ引越しすることになりました。

B1

引越しする前に、[Action]。

引越しする前に、荷物をまとめます。

B2

引越しするに際して、[Action/Condition]。

引越しするに際して、挨拶に行きました。

B2

引越ししたばかりなので、[Condition]。

引越ししたばかりなので、部屋が汚いです。

C1

引越しするのを機に、[Change]。

引越しするのを機に、タバコをやめました。

C2

引越しするということは、[Definition/Philosophy]。

引越しするということは、過去の自分を捨てることだ。

Word Family

Nouns

引越し (Hikkoshi) - Moving/Relocation
引越し業者 (Hikkoshi-gyousha) - Moving company
引越し先 (Hikkoshi-saki) - Destination of the move

Verbs

引越す (Hikkosu) - To move (Godan verb)
引越しさせる (Hikkoshi saseru) - To make someone move
引越しし直す (Hikkoshi shinaosu) - To move again/redo a move

Adjectives

引越しがたい (Hikkoshigatai) - Hard to move from (emotionally)

Related

転居 (Tenkyo) - Change of residence
移転 (Iten) - Relocation (business)
荷造り (Nizukuri) - Packing
片付け (Katazuke) - Tidying up
新居 (Shinkyo) - New home

How to Use It

frequency

Extremely high in daily life and administrative contexts.

Common Mistakes
  • 机を引越しする (Tsukue wo hikkoshi suru) 机を動かす (Tsukue wo ugokasu)

    You cannot use 'hikkoshi' for moving objects; it's only for moving residences.

  • 東京を引越しする (Tokyo wo hikkoshi suru) 東京に引越しする (Tokyo ni hikkoshi suru)

    You move TO a place, so use the particle 'ni' or 'e', not 'wo'.

  • 映画に引越しした (Eiga ni hikkoshi shita) 映画に感動した (Eiga ni kandou shita)

    'Hikkoshi' is not used for emotional 'moving'. Use 'kandou' for that.

  • 引越ししたです (Hikkoshi shita desu) 引越ししました (Hikkoshi shimashita)

    You cannot add 'desu' directly to the past tense of a verb. Use the 'mashita' form or 'shita n desu'.

  • 会社が引越しする (Kaisha ga hikkoshi suru) 会社が移転する (Kaisha ga iten suru)

    While 'hikkoshi' is understood, 'iten' is the correct professional term for a company move.

Tips

Suru-Verb Conjugation

Remember that 'hikkoshi suru' conjugates exactly like 'suru'. Past: shita, Negative: shinai, Polite: shimasu, Te-form: shite.

The Gift Rule

When moving, the rule is 'Muko sangen ryo-donari' (the three houses opposite and the two neighbors). These are the people you should greet.

Iten vs Hikkoshi

Think of 'Iten' as 'Relocation' (Professional) and 'Hikkoshi' as 'Moving' (Personal). Use them accordingly.

Kanji Breakdown

引 (Pull) + 越 (Cross). Visualize pulling your luggage across a bridge to remember the meaning.

Polite Prefix

When asking someone else about their move, adding 'o' to make 'o-hikkoshi' makes you sound much more polite and sophisticated.

Cardboard Boxes

In Japan, 'danbouru' (cardboard) is synonymous with hikkoshi. You will see this word everywhere when you start moving.

Ward Office First

In Japan, you must visit the ward office within 14 days of moving to register your new address. Use 'hikkoshi shimashita' to explain.

Avoid March

If possible, avoid moving in late March. Prices are at their highest and movers are often fully booked months in advance.

Soba Pun

Remember 'Soba' (Noodles) sounds like 'Soba' (Nearby). This is the 'why' behind the moving noodle tradition!

Process vs Act

Use 'hikkoshi suru' when you want to talk about the whole ordeal of packing, moving, and unpacking. It sounds more comprehensive.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Hike' (Hi) and 'Coach' (Ko) and 'She' (Shi). Imagine a woman (She) hiring a Coach to help her Hike her boxes to a new house. 'Hikkoshi suru'!

Visual Association

Visualize a 'Hikkoshi' truck with a giant panda on it (a real moving company in Japan, Sakai Moving Service, uses a panda). The panda is 'pulling' (Hiku) a house 'over' (Kosu) a hill.

Word Web

House Boxes Truck New Address Neighbors Packing Unpacking Real Estate

Challenge

Try to explain your last move in three sentences using 'hikkoshi suru', 'hikkoshi no junbi', and 'hikkoshi saki'.

Word Origin

The word comes from the combination of two Japanese verbs: 'hiku' (引く - to pull) and 'kosu' (越す - to cross over). In pre-modern Japan, moving involved physically pulling carts or carrying belongings across borders or mountains.

Original meaning: To pull one's belongings across a boundary or to a new location.

Japonic

Cultural Context

Be aware that moving can be a sensitive topic for those displaced by natural disasters (like the 2011 earthquake), where the move was not a choice.

In English-speaking countries, moving is often a DIY affair with a rented truck and friends paid in pizza. In Japan, it is more common to hire professionals who provide a full-service experience.

The movie 'Moving' (Hikkoshi Daimyo!) - A comedy about a samurai tasked with moving a whole clan. Sakai Moving Service commercials - Iconic ads featuring a panda. Studio Ghibli's 'My Neighbor Totoro' - The movie begins with the family moving to a new house.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Real Estate Office

  • いつ引越しする予定ですか?
  • 引越し費用はいくらですか?
  • この部屋に引越ししたいです。
  • 引越しの日は決まっていますか?

Ward Office (Kuyakusho)

  • 引越ししたので、住所を変えたいです。
  • 引越しする前の住所を教えてください。
  • 引越し通知を出しに来ました。
  • いつ引越ししましたか?

Talking to Friends

  • 引越し、手伝おうか?
  • どこに引越しするの?
  • 引越し祝い、何がいい?
  • 引越し、終わった?

Moving Company (Hikkoshi-ya)

  • 引越しの見積もりをお願いします。
  • この荷物を引越し先に運んでください。
  • 引越しの当日、何時に来ますか?
  • 引越しパックはありますか?

At Work

  • 転勤で大阪に引越しすることになりました。
  • 引越し準備のため、お休みをいただきます。
  • 事務所が引越しします。
  • 引越し先でも頑張ってください。

Conversation Starters

"最近、どこか新しい場所に引越ししたいと思ったことはありますか?"

"引越しするとき、一番大変なことは何だと思いますか?"

"もし日本に引越しするなら、どの街に住みたいですか?"

"引越しした後に、隣の人に挨拶に行きますか?"

"今までで一番思い出に残っている引越しはいつですか?"

Journal Prompts

理想の家に引越しするとしたら、どんな家で、どこにありますか?詳しく書いてください。

前回の引越しの時のことを思い出して、準備から当日までの流れを書いてください。

引越しをすることのメリットとデメリットについて、自分の意見を書いてください。

「引越し蕎麦」のような、自分の国の引越しの習慣について日本語で説明してください。

もし明日、急に引越ししなければならなくなったら、何を持って行きますか?

Frequently Asked Questions

10 questions

They mean the same thing. 'Hikkosu' is a Godan verb, while 'hikkoshi suru' is a suru-verb. 'Hikkoshi suru' is slightly more common when emphasizing the whole process of moving.

It is better to use 'iten suru' for offices. 'Hikkoshi suru' sounds very personal, like you are moving your bed into the office.

Use 'ni' or 'e'. For example, 'Tokyo ni hikkoshi shimasu'. Do not use 'wo'.

It is 'hikkoshi' with a double 'k'. In kanji, it is 引越し. The small 'tsu' sound is important for correct pronunciation.

It is a strong cultural tradition called 'hikkoshi no aisatsu'. While not mandatory for everyone, it is highly recommended for building good relations with neighbors.

It is a tradition where you give buckwheat noodles to your new neighbors. Nowadays, people often give towels or soap instead.

Late March to early April is the 'hikkoshi season' because the school and business years start in April.

You can say 'Raigetsu, hikkoshi shimasu' or 'Raigetsu, hikkoshi suru yotei desu'.

Yes, it can. You can say 'Kaigai ni hikkoshi suru'. However, 'ijyuu suru' (migrate) is also common for international moves.

No. Use 'ugokasu' (to move/shift something) or 'moyougaye' (to rearrange a room).

Test Yourself 190 questions

writing

Write a sentence: 'I moved to Tokyo last year.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I am planning to move next month.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Moving is very hard work.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I want to move to a quiet place.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Please help me with my move.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I have to move because of my job.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'When are you moving?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I just moved, so I'm busy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Did you finish packing for the move?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I decided to move to a bigger apartment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I'm looking for a moving company.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I gave a gift to my new neighbor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'How much does it cost to move?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I moved from Kyoto to Osaka.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I'm tired from moving.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I need to go to the ward office to change my address.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'The moving truck arrived at 9 AM.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I want to move before summer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'I've moved five times in my life.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Moving is a good chance for a fresh start.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Raigetsu, hikkoshi shimasu.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a friend: 'Doko ni hikkoshi suru no?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Offer help: 'Hikkoshi, tetsudau yo!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Hikkoshi no junbi ga taihen desu.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Announce: 'Tsui ni hikkoshi shimashita!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask politely: 'Itsu o-hikkoshi desu ka?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Hikkoshi iwai wo arigatou.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain: 'Tenkin de hikkoshi suru koto ni narimashita.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Hikkoshi saki wa shizuka na basho desu.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Hikkoshi no tetsuzuki ni kuyakusho ni ikimasu.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Hikkoshi shite kara, zutto isogashii desu.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Hikkoshi-ya wa doko ga osusume desu ka?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Hikkoshi no hi wa harete hoshii desu.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Hikkoshi suru no ni okane ga kakarimasu.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Hikkoshi wo kikkake ni kagu wo kaimashita.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Hikkoshi shite, tomodachi ga chikaku narimashita.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Hikkoshi suru tabi ni, nimotsu wo sutemasu.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Hikkoshi-bin no torakku ga kimashita.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Hikkoshi no aisatsu ni ikanakucha.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Atarashii ie ni hikkoshi suru no ga tanoshimi desu.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the audio (simulated): 'Ashita hikkoshi shimasu.' When is the move?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Tokyo kara Kyoto ni hikkoshi shimashita.' Where did they move TO?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Hikkoshi no junbi de isogashii desu.' Why are they busy?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Hikkoshi-ya ni denwa shimashita.' Who did they call?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Doko ni hikkoshi suru n desu ka?' What is the speaker asking?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Hikkoshi no hi wa ame deshita.' How was the weather on moving day?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Nimotsu ga oosugite hikkoshi ga taihen desu.' What is the problem?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Kuyakusho ni hikkoshi no tetsuzuki ni ikimasu.' Where are they going?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Hikkoshi iwai ni tokei wo moraimashita.' What did they get as a gift?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Hikkoshi suru no wo yame ni shimashita.' Did they move?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Hikkoshi saki wa umi no chikaku desu.' Where is the new place?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Raigetsu hikkoshi suru tsumori desu.' When do they intend to move?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Hikkoshi shite kara kaze wo hikimashita.' What happened after they moved?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Hikkoshi no aisatsu wa owarimashita ka?' What is the speaker checking?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Hikkoshi no torakku ga michi wo fusaide iru.' What is the truck doing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 190 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!