At the A1 level, learners are introduced to the most basic meaning of 従う (shitagau), which is 'to follow' or 'to obey' simple instructions. At this stage, the focus is on recognizing the word in everyday contexts, such as a teacher telling students to follow directions or a sign at a park. The grammar is kept simple, usually in the polite form '従います' (shitagaimasu) or the command-like '従ってください' (shitagatte kudasai). Learners are encouraged to associate the word with the particle 'に' (ni), which indicates the person or instruction being followed. For example, '先生に従います' (I follow the teacher). The concept of 'following' here is very literal and direct. There is no need for complex abstract nuances; it's about the basic social contract of doing what you are told in a structured environment. Visual aids and simple role-playing, like following a recipe or a simple map, are great ways to solidify this word. The goal is for the learner to understand that when they hear '従う', they should look for the source of guidance and align their actions with it. It is a fundamental word for navigating life in Japan, even at the earliest stages of language acquisition.
At the A2 level, the use of 従う (shitagau) expands to include more varied targets like rules, laws, and advice. Learners should be comfortable with the basic conjugation of this Godan verb and understand its role in sentence structure. The emphasis shifts from just following a person to following an established set of guidelines, such as 'ルールに従う' (follow the rules) or '指示に従う' (follow instructions). At this level, learners also encounter the 'に従って' (ni shitagatte) structure in its simplest form, meaning 'according to'. For example, 'マニュアルに従って作ります' (I will make it according to the manual). A2 learners should begin to distinguish 従う from '守る' (mamoru - to keep/protect), realizing that 従う is more about the action of compliance. They will hear this word in public announcements and read it in simple instructions. The social context becomes more important, as learners start to see how 従う helps maintain order in Japanese society. Exercises at this level often involve matching instructions with the correct actions or completing sentences about daily routines and safety procedures. By the end of A2, the learner should feel confident using 従う to describe their adherence to common protocols and simple advice.
At the B1 level, learners delve into the more abstract and proportional uses of 従う (shitagau). The 'に従って' (ni shitagatte) pattern becomes a key tool for describing changes that happen in tandem, such as '収入が増えるに従って、支出も増える' (As income increases, spending also increases). This requires a higher level of grammatical control, as it often involves connecting clauses. B1 learners also explore the social nuances of 従う, such as following trends (流行に従う) or customs (慣習に従う). The word starts to appear in more complex reading materials, such as news articles or short stories, where it might describe a character's internal struggle between following their heart (心に従う) and following societal expectations. At this stage, the distinction between 従う and its synonyms like '遵守する' (junshu suru) or '倣う' (narau) becomes more relevant. Learners are expected to use 従う in discussions about social issues, work environments, and personal choices. They should be able to form more complex sentences using the conditional '従えば' (if you follow) and the passive '従われる' (to be followed). The focus is on using the word flexibly and understanding its weight in different social registers.
At the B2 level, 従う (shitagau) is used with a high degree of precision in both formal and semi-formal contexts. Learners are expected to understand its application in technical, legal, and academic writing. For instance, in a scientific report, 従う might describe how a phenomenon follows a certain law of physics (物理の法則に従う). In a business setting, it would be used to discuss strategic alignment or compliance with international standards. B2 learners should also be aware of the more literary and poetic uses of the word, such as '運命に従う' (to follow one's destiny). The causative form '従わせる' (to make someone follow) is used to discuss leadership and authority dynamics with nuance, rather than just as a simple command. Learners at this level can analyze the difference between '従う' and '順応する' (to adapt) in depth, discussing how individuals interact with their environment. They are also comfortable with the 'に従い' (ni shitagai) form, which is a more formal version of 'に従って' used in written reports and speeches. Exercises involve rewriting formal documents, participating in debates about authority, and interpreting complex texts where 従う plays a central role in the logic of the argument.
At the C1 level, learners master the subtle philosophical and legal implications of 従う (shitagau). The word is analyzed in the context of Japanese ethics and social philosophy, such as the concept of 'Giri' (obligation) and 'Ninjo' (human feeling). C1 learners can use 従う to discuss the nuances of constitutional law, where one must follow the spirit of the law rather than just the letter. They are proficient in using the word in highly formal Keigo (polite Japanese) contexts, such as addressing a board of directors or writing an official petition. The proportional use of 'に従って' is used to describe complex economic or social trends with multiple variables. Furthermore, C1 learners can appreciate the use of 従う in classical or semi-classical literature, where it might carry archaic nuances of loyalty and vassalage. They can also critique the use of the word in political rhetoric, identifying how it is used to encourage national unity or compliance. At this level, the learner's vocabulary is so rich that they can choose 従う over dozens of other similar verbs to convey a very specific shade of meaning, such as the difference between 'blindly following' and 'following with conviction'. Their production is fluent, natural, and culturally grounded.
At the C2 level, the learner has a near-native grasp of 従う (shitagau) and its place in the vast landscape of the Japanese language. They can engage with the word at an etymological level, discussing how its kanji and historical usage have shaped modern Japanese thought. C2 learners can interpret and produce complex legal statutes, philosophical treatises, and high-level literary works where 従う is used to explore the depths of human agency and social structure. They understand the most obscure collocations and can use the word in puns, metaphors, and sophisticated wordplay. In a professional capacity, they can lead negotiations where 'に従う' is a key term in determining the responsibilities of different parties. They are also sensitive to the regional and historical variations of the word. At this level, 従う is not just a verb to be used; it is a tool for precise thought and expression. The learner can explain the socio-linguistic history of the word to others and can identify the subtle shifts in meaning that have occurred over centuries. Their mastery is such that they can use 従う to express the most delicate nuances of compliance, alignment, and natural progression, indistinguishable from a highly educated native speaker.

従う in 30 Seconds

  • 従う (shitagau) means to obey, follow, or comply with rules, people, or paths.
  • It always takes the particle 'に' (ni) for the target of obedience.
  • The phrase 'に従って' (ni shitagatte) means 'according to' or 'as something changes'.
  • It is more formal than '言うことを聞く' and distinct from physical 'ついていく'.

The Japanese verb 従う (shitagau) is a cornerstone of Japanese social and linguistic structure, primarily used to express the act of following, obeying, or complying with something or someone. At its most fundamental level, it describes a relationship where one entity aligns its actions or direction with another. This can be physical, such as following a guide down a mountain path, or abstract, such as adhering to the complex legal framework of a nation. The word carries a sense of order and hierarchy, reflecting the importance of harmony and protocol in Japanese culture. When you use 従う, you are indicating that there is a standard, a leader, or a rule that dictates the current course of action. It is not merely about mindless obedience; rather, it often implies a conscious decision to act in accordance with an established system or authority. In everyday Japanese, you will encounter this word in a variety of settings, from the mundane instructions found on a box of instant noodles to the high-stakes commands issued in a corporate boardroom or a courtroom. Understanding 従う requires recognizing that the 'target' of the following—the thing being obeyed—is almost always marked with the particle に (ni). This grammatical marker points toward the source of the direction. Whether you are following a map, a person, a tradition, or a law, 従う is the verb that bridges the gap between the source of authority and the action taken by the subject.

Core Concept
The primary meaning is to align oneself with a path, rule, or person already in motion or established.
Social Hierarchy
It is frequently used in contexts where a subordinate follows the instructions of a superior, maintaining social order.
Logical Flow
It can also describe things happening as a natural consequence or following a logical progression.

指示に従うことは、チームの成功に不可欠です。(Following instructions is essential for the team's success.)

The nuance of 従う shifts slightly depending on the object. When following a person (人に従う), it suggests loyalty or subservience. When following a rule (規則に従う), it suggests compliance and law-abiding behavior. When following a trend (流行に従う), it suggests conformity. Interestingly, the kanji 従 contains radicals representing a 'step' or 'road' (彳) and a 'person following' (从), visually reinforcing the idea of walking in someone else's footsteps or along a predetermined path. This visual history helps learners remember that the word is dynamic—it is about movement and alignment. In a professional context, 従う is often used in the passive form '従われる' (to be followed) or the causative '従わせる' (to make someone follow), which are vital for discussing management and leadership dynamics. Even in nature, we see 従う used to describe rivers following the terrain or weather patterns following seasonal changes, showing the word's versatility beyond human interaction.

彼は古い慣習に従うのを嫌いました。(He hated following old customs.)

命令に従いなさい。(Obey the orders.)

案内板に従って進んでください。(Please proceed according to the signboards.)

法律に従う義務があります。(You have an obligation to follow the law.)

Using 従う correctly in a sentence involves more than just knowing its definition; it requires a grasp of its grammatical patterns and its typical collocations. As a Godan verb (Type 1), its conjugation follows standard patterns: 従わない (negative), 従います (polite), 従って (te-form), 従った (past). The most critical grammatical point is the 'AにBが従う' structure, where 'A' is the authority, rule, or path, and 'B' is the person or thing doing the following. For example, in a sentence like 'ルールに従います' (I will follow the rules), 'ルール' is the target marked by 'に'. This verb is intransitive in Japanese, which is why it doesn't take 'を'. If you want to say you made someone follow, you would use the causative form '従わせる'. For instance, '上司は部下を規則に従わせた' (The boss made the subordinates follow the rules). This demonstrates the power dynamic often inherent in the word's usage. Another common grammatical structure is the 'に従って' (ni shitagatte) pattern, which functions as a compound preposition meaning 'in accordance with' or 'as something changes'. This is frequently used to describe proportional changes, such as '高度が上がるに従って、気温が下がる' (As the altitude increases, the temperature decreases). In this context, 従う describes a natural correlation rather than social obedience.

Basic Obedience
Target + に + 従う. Used for rules, people, or orders.
Proportional Change
Verb-dictionary form/Noun + に従って. Used to show 'as A happens, B happens'.
Formal Compliance
Often used in business emails or legal documents to ensure adherence to protocols.

時代の流れに従うことが大切だ。(It is important to follow the flow of the times.)

When using 従う to talk about following people, it’s important to distinguish it from 'ついていく' (tsuite iku). While 'ついていく' often refers to physical following (like walking behind someone), 従う implies a mental or social alignment—agreeing to their leadership or principles. For example, if you are following a tour guide's physical movements, you use 'ついていく'. If you are following their safety instructions, you use '従う'. This distinction is subtle but vital for sounding natural in Japanese. Furthermore, 従う can be used to describe following a logical sequence. In computer programming or mathematical logic, one step follows another '理論に従って' (according to theory). This highlights the word's reach into technical and academic domains. In polite Japanese (Keigo), 従う itself isn't a Keigo verb, but it is often paired with polite endings or used in humble constructions like 'ご指示に従います' (I will follow your instructions). This shows respect to the person providing the guidance. Whether you are a student following a teacher, a citizen following the law, or a scientist following the data, the structures remain consistent, making 従う a highly reliable and essential part of your Japanese vocabulary toolkit.

心の声に従って決断しました。(I made the decision following the voice of my heart.)

予定に従って作業を進めてください。(Please proceed with the work according to the schedule.)

命令に従わない者は罰せられます。(Those who do not obey orders will be punished.)

指示に従えば安全です。(You will be safe if you follow the instructions.)

If you were to step into a Japanese city today, you would hear 従う in several key environments. One of the most common is public transportation. Announcements at train stations or on buses frequently use the phrase '係員の指示に従ってください' (Please follow the staff's instructions). This is ubiquitous during delays, construction, or crowded events like festivals. It sets a tone of orderly cooperation. In a different setting, such as a Japanese school, teachers use 従う to remind students of the rules (校則に従う) or to follow the curriculum. Here, the word reinforces the 'Sempai-Kohai' (senior-junior) dynamic that is so central to Japanese social life. In the corporate world, 従う is heard during meetings when discussing company policy or when a manager gives a directive. It’s also a staple of legal dramas and news broadcasts. When a suspect is told to '命令に従え!' (Obey the order!) by a police officer, the word sounds sharp and authoritative. Conversely, in a documentary about traditional crafts, a master might talk about '自然の理に従う' (following the laws of nature), giving the word a more philosophical and harmonious tone. The word is so deeply embedded that it appears in various registers, from the strict and formal to the descriptive and poetic.

Public Safety
Used by police, fire fighters, and transit staff to maintain order during emergencies.
Workplace
Used when discussing protocols, manual adherence, and hierarchical compliance.
Media & News
Reportage on legal trials, government regulations, and international treaties.

駅員の指示に従って整列してください。(Please line up following the station staff's instructions.)

Another fascinating place where 従う appears is in the context of technology. User manuals for electronics or software often use the phrase 'マニュアルに従って操作してください' (Please operate according to the manual). This ensures that the user doesn't damage the equipment. In the digital age, terms of service agreements—which we often click through without reading—are essentially lists of rules you agree to 従う. Beyond these practical uses, you'll find the word in Japanese literature and philosophy. It is often used to discuss the concept of 'Tao' or the 'Way', where one must follow the natural flow of the universe. This range—from the mundane 'follow the signs' to the profound 'follow your destiny'—makes it a word that resonates at every level of Japanese life. Even in sports, athletes are expected to 従う the coach's strategy and the referee's decisions. The word is not just a verb; it's a reflection of the social contract in Japan, where following the group or the established rule is seen as a contribution to the greater good. Whether you're listening to a flight attendant, reading a recipe, or watching a samurai movie, 従う is the word that signals the presence of a path that needs to be taken.

医師の指示に従い、薬を飲んでいます。(I am taking the medicine, following the doctor's instructions.)

交通ルールに従うのは当然です。(It is natural to follow traffic rules.)

マニュアルに従って組み立てました。(I assembled it according to the manual.)

多数決の結果に従います。(I will abide by the result of the majority vote.)

For English speakers learning Japanese, 従う presents a few common pitfalls. The most frequent error is the choice of particle. In English, we 'follow a rule' or 'obey a person,' where the rule or person is the direct object. Naturally, many learners want to use the object particle を (wo). However, 従う is an intransitive verb that requires the particle に (ni). Saying 'ルールを従う' is a tell-tale sign of a beginner. Another mistake is confusing 従う with its close relative 守る (mamoru). While both can be translated as 'to follow' or 'to obey' in the context of rules, they have different nuances. 守る means 'to protect' or 'to keep' (like keeping a promise or protecting a rule), whereas 従う means 'to comply' or 'to act in accordance with'. If you say 'ルールを守る', you are focusing on the act of not breaking the rule. If you say 'ルールに従う', you are focusing on the act of doing what the rule says. This distinction is subtle but important for sounding like a native speaker. Another potential confusion arises with the verb ついていく (tsuite iku). As mentioned before, 'ついていく' is physical following. If you use 従う when you just mean you are walking behind someone, it sounds like you are their servant or disciple. Conversely, using 'ついていく' for a law sounds like you are chasing the law down the street!

Particle Error
Using 'を' instead of 'に'. Correct: 規則に従う. Incorrect: 規則を従う.
Confusing with 守る
守る is for keeping/protecting rules/promises; 従う is for compliance/alignment.
Confusing with ついていく
ついていく is physical; 従う is social, legal, or logical.

❌ ルールを従う (Incorrect particle)
✅ ルールに従う (Correct particle)

Furthermore, learners often struggle with the 'に従って' (ni shitagatte) pattern. They might confuse it with 'に従い' (ni shitagai) or 'に従えば' (ni shitagaeba). While 'に従って' is the most common for 'according to', 'に従い' is more formal and often used in writing. Using the wrong level of formality can make your Japanese sound inconsistent. There's also the danger of over-using 従う in casual situations. If a friend tells you to try a new restaurant, you wouldn't say '君の指示に従う' (I follow your instructions); that sounds far too stiff. Instead, you'd say 'そうするよ' (I'll do that) or '分かった' (I got it). 従う carries a weight of authority that isn't always appropriate for peer-to-peer interactions. Finally, be careful with the passive form '従われる'. While it exists, it's much more common to use other verbs like '慕われる' (to be adored/followed) or '尊敬される' (to be respected) when talking about a leader people *want* to follow. 従う often has a nuance of 'having no choice but to follow', so being 'followed' in this sense can sound like you're a tyrant! Mastering these nuances will help you use 従う with precision and cultural awareness.

❌ 友達のアドバイスに従う (Too formal for simple advice)
✅ 友達のアドバイスを参考にする (Better: Take a friend's advice as reference)

❌ 道に従う (Sounds like obeying the road)
✅ 道なりに行く (Follow the road as it is)

❌ 彼を従う (Incorrect particle)
✅ 彼に従う (Correct particle)

❌ 流行を従う (Incorrect particle)
✅ 流行に従う (Correct particle)

When you want to convey the idea of 'following' or 'obeying' in Japanese, 従う is a very versatile choice, but it's not the only one. Depending on the context—whether it's legal, social, or physical—other verbs might be more precise. For example, if you are talking about strictly adhering to laws or regulations in a formal or professional setting, 遵守する (junshu suru) is the preferred term. It sounds much more official and is common in contracts and corporate compliance manuals. On the other hand, if you are talking about following a model or an example set by someone else, 倣う (narau) is used. This is common in phrases like '前例に倣う' (to follow precedent). If the 'following' is about keeping a promise or not violating a rule, 守る (mamoru) is the go-to verb. It emphasizes the preservation of the rule or agreement. For physical following, ついていく (tsuite iku) is the natural choice. It literally means 'to go along with' and is used when you are walking behind someone or keeping up with their pace. Understanding these distinctions allows you to navigate the nuances of Japanese social interaction more effectively.

遵守する (Junshu suru)
Formal compliance with laws or regulations. Used in legal and business contexts.
倣う (Narau)
To emulate or follow an example/precedent. Used when copying a successful method.
守る (Mamoru)
To keep, protect, or obey. Used for promises, rules, and secrets.

法律を遵守することは国民の義務です。(Complying with the law is a duty of the citizens.)

In addition to these, there is 服従する (fukuju suru), which is a much stronger version of 従う. It means 'to submit' or 'to yield' to someone's authority, often implying a lack of freedom or a military-style obedience. You wouldn't use this in everyday conversation unless you were talking about a very intense power struggle. Another interesting alternative is 順応する (jun-nou suru), which means 'to adapt' or 'to adjust' to a new environment or situation. While 従う is about following a path, 順応する is about changing yourself to fit that path. For example, '新しい環境に順応する' (to adapt to a new environment). Lastly, in the context of proportional change (as A happens, B happens), につれて (ni tsurete) is a common alternative to 'に従って'. While 'に従って' often implies a more systematic or logical progression, 'につれて' is used for more natural, spontaneous changes. By choosing the right word from this set of alternatives, you can express exactly the kind of 'following' you mean, whether it's a legal obligation, a physical movement, or a personal adaptation.

前例に倣って処理しました。(I processed it following the precedent.)

ガイドについていってください。(Please follow [walk behind] the guide.)

約束を守ってください。(Please keep your promise.)

強者に服従する。(To submit to the strong.)

How Formal Is It?

Fun Fact

The kanji for 従 used to be more complex (從), but was simplified in modern Japanese. The original character clearly showed two people (从) following a path (彳) and a foot (止).

Pronunciation Guide

UK /ʃi.ta.ɡa.u/
US /ʃi.tɑ.ɡɑ.u/
Flat (Heiban) accent. The pitch stays relatively level after the first syllable.
Rhymes With
願う (negau) 伺う (ukagau) 抗う (aragau) 補う (oginau) 賄う (makanau) 養う (yashinau) 担う (ninau) 伴う (tomonau)
Common Errors
  • Pronouncing 'u' like 'you' instead of a short Japanese 'u'.
  • Stressing the 'ga' too much.
  • Confusing the 'g' sound with a nasal 'ng' (though this is actually a valid regional variant).
  • Making the 'shi' sound too long like 'sheeee'.
  • Adding a 'w' sound before the 'u' (shitagawu).

Difficulty Rating

Reading 3/5

The kanji is common but has a few strokes. The meaning is straightforward.

Writing 4/5

Writing the kanji '従' from memory can be tricky for beginners due to the stroke order.

Speaking 2/5

Easy to conjugate and very useful in many situations.

Listening 2/5

Very common in announcements; easy to recognize once you know the sound.

What to Learn Next

Prerequisites

行く (iku) 聞く (kiku) 守る (mamoru) ルール (ruru) 先生 (sensei)

Learn Next

遵守する (junshu suru) 倣う (narau) 伴う (tomonau) 逆らう (sakarau) 応じる (oujiru)

Advanced

摂理 (setsuri) 帰順 (kijun) 忖度 (sontaku) 恭順 (kyojun) 阿付 (afu)

Grammar to Know

Noun + に従って

ルールに従って進めてください。

Verb (Dictionary form) + に従って

高度が上がるに従って寒くなる。

AにBが従う (Intransitive)

彼は命令に従った。

に従い (Formal conjunction)

指示に従い、整列した。

に従えば (Conditional)

マニュアルに従えば大丈夫だ。

Examples by Level

1

先生の指示に従います。

I follow the teacher's instructions.

Uses basic polite form 'ます'.

2

ルールに従ってください。

Please follow the rules.

Uses 'てください' for a polite request.

3

ガイドに従って歩きます。

I walk following the guide.

Uses 'て' form to connect actions.

4

お母さんに従います。

I obey my mother.

Simple Subject + に + 従う structure.

5

番号に従って並んでください。

Please line up according to the numbers.

Uses 'に従って' for 'according to'.

6

矢印に従って進みます。

I proceed following the arrows.

Simple directional following.

7

命令に従います。

I follow orders.

Direct object of obedience.

8

マニュアルに従って作ります。

I will make it according to the manual.

Common usage for instructions.

1

法律に従うことは大切です。

It is important to follow the law.

Verb dictionary form used as a noun phrase with 'こと'.

2

彼はいつも上司の指示に従います。

He always follows his boss's instructions.

Shows habitual action in a work context.

3

交通ルールに従って運転してください。

Please drive according to the traffic rules.

Application to safety and regulations.

4

医者のアドバイスに従ったほうがいいです。

It is better to follow the doctor's advice.

Uses 'たほうがいい' for giving advice.

5

案内板に従えば、迷いません。

If you follow the signboards, you won't get lost.

Uses the conditional 'ば' form.

6

計画に従って、旅行を楽しみました。

We enjoyed the trip according to the plan.

Past tense '従った' used in a 'に従って' phrase.

7

多数派の意見に従うことにしました。

I decided to go along with the majority opinion.

Uses 'ことにする' to show a decision.

8

古いしきたりに従う必要はありません。

There is no need to follow old customs.

Negative form '従わない' would also work, but '必要はない' is used here.

1

年を重ねるに従って、健康が気になります。

As I get older, I care more about my health.

Proportional change: 'As A happens, B happens'.

2

時代の流れに従って、考え方を変えるべきだ。

We should change our way of thinking according to the flow of the times.

Uses 'べき' for strong recommendation.

3

彼は自分の良心に従って行動した。

He acted according to his conscience.

Abstract usage: following an internal guide.

4

命令に従わない場合は、罰金が科せられます。

If you do not follow orders, a fine will be imposed.

Conditional '場合は' with negative form.

5

流行に従うよりも、自分のスタイルを大切にしたい。

I want to value my own style more than following trends.

Comparison using 'よりも'.

6

科学的な根拠に従って、結論を出しました。

We reached a conclusion based on scientific evidence.

Logical/Academic usage.

7

暗くなるに従って、気温が急激に下がった。

As it got darker, the temperature dropped sharply.

Natural phenomenon using proportional change.

8

指示に従い、速やかに避難してください。

Follow instructions and evacuate promptly.

Uses the formal stem form '従い' as a conjunction.

1

社会のルールに従うことは、共同生活の基本です。

Following societal rules is the basis of communal living.

Formal discussion of social norms.

2

経済の変動に従って、株価も上下します。

Stock prices fluctuate according to economic changes.

Technical usage in economics.

3

彼は独裁者の命令に従わざるを得なかった。

He had no choice but to follow the dictator's orders.

Uses 'ざるを得ない' (have no choice but to).

4

伝統に従い、新年の儀式が執り行われた。

Following tradition, the New Year's ceremony was held.

Formal written style 'に従い'.

5

論理に従って考えれば、答えは自ずと見えてくる。

If you think according to logic, the answer will naturally appear.

Philosophical/Logical application.

6

高度が上がるに従って、空気は希薄になる。

As the altitude increases, the air becomes thinner.

Scientific description of proportional change.

7

規約に従わないユーザーは、アカウントが停止されます。

Users who do not comply with the terms will have their accounts suspended.

Legalistic usage in a digital context.

8

運命に従うのではなく、自分で道を切り開きたい。

I want to carve my own path rather than following destiny.

Contrasting 'に従う' with personal agency.

1

憲法の精神に従い、法案が作成された。

The bill was drafted in accordance with the spirit of the Constitution.

High-level legal/political context.

2

市場の動向に従って、経営戦略を柔軟に変更する。

We will flexibly change our management strategy according to market trends.

Sophisticated business terminology.

3

自然の摂理に従うことが、真の幸福への道かもしれない。

Following the providence of nature might be the path to true happiness.

Philosophical/Spiritual nuance.

4

厳しい軍紀に従い、兵士たちは沈黙を守った。

Following strict military discipline, the soldiers remained silent.

Military/Disciplinary context.

5

国際法に従って、領土問題の解決を図るべきだ。

The territorial dispute should be resolved in accordance with international law.

Diplomatic/Legal usage.

6

人心の推移に従って、政治のあり方も変わっていく。

As the state of people's hearts changes, the nature of politics also changes.

Abstract sociopolitical observation.

7

師の教えに従い、彼は一生を研究に捧げた。

Following the teachings of his master, he devoted his life to research.

Nuance of lifelong devotion/discipleship.

8

データが示す客観的な事実に従うことが、科学者の責務だ。

It is the duty of a scientist to follow the objective facts shown by data.

Emphasis on scientific ethics.

1

万物流転の法則に従い、形あるものはいつか滅びる。

In accordance with the law of the flux of all things, everything with form will eventually perish.

High-level philosophical/literary style.

2

古の賢者の言葉に従えば、怒りは己を滅ぼす毒である。

If one follows the words of ancient sages, anger is a poison that destroys oneself.

Archaic/Classical reference style.

3

社会情勢の変転に従い、価値観のパラダイムシフトが起きている。

As social conditions shift, a paradigm shift in values is occurring.

Academic/Sociological jargon.

4

彼は権力に盲従するのを潔しとしなかった。

He did not consider it honorable to blindly follow power.

Uses '盲従' (blind obedience) as a derivative concept.

5

条約の細則に従い、厳密な手続きが進められた。

Strict procedures were carried out in accordance with the detailed regulations of the treaty.

Hyper-formal administrative language.

6

天の命に従い、彼は大業を成し遂げた。

Following the mandate of heaven, he accomplished a great feat.

Epic/Historical literary tone.

7

事態の推移に従って、適切な措置を講ずる必要がある。

It is necessary to take appropriate measures according to the progression of the situation.

Crisis management formal terminology.

8

美学に従って生きることは、時に孤独を強いる。

Living according to one's aesthetics sometimes forces loneliness.

Individualistic philosophical expression.

Common Collocations

指示に従う
ルールに従う
法律に従う
命令に従う
マニュアルに従う
流行に従う
良心に従う
アドバイスに従う
慣習に従う
計画に従う

Common Phrases

指示に従ってください

— Please follow the instructions. Used in public areas and workplaces.

係員の指示に従ってください。

ルールに従って

— According to the rules. Used to explain how things should be done.

ルールに従ってプレーしましょう。

流れに従う

— To go with the flow. Used for time, trends, or water.

時代の流れに従う。

言いなりに従う

— To follow someone's every word blindly. Often negative.

彼の言いなりに従うのはやめなさい。

多数決に従う

— To abide by the majority vote. Common in democratic decisions.

多数決に従うことに同意します。

マニュアルに従えば

— If you follow the manual. Used for troubleshooting.

マニュアルに従えば簡単です。

医師の指示に従い

— Following the doctor's orders. Used in medical contexts.

医師の指示に従い、安静にしてください。

法律に従わなければならない

— Must follow the law. Expresses obligation.

私たちは法律に従わなければならない。

予定に従って

— According to schedule. Used in business and travel.

予定に従って出発します。

慣例に従い

— Following custom/precedent. Used in formal ceremonies.

慣例に従い、挨拶を述べます。

Often Confused With

従う vs 守る (mamoru)

Mamoru is 'to keep/protect' (like a promise), while Shitagau is 'to comply/act according to'.

従う vs ついていく (tsuite iku)

Tsuite iku is physical following, while Shitagau is social or logical following.

従う vs 伴う (tomonau)

Tomonau means 'to accompany' in the sense of 'going together' or 'entailing' (e.g., danger accompanies the job).

Idioms & Expressions

"郷に入っては郷に従え"

— When in Rome, do as the Romans do. Literally: When you enter a village, follow the village.

郷に入っては郷に従えというから、現地の食べ物を試そう。

Proverb
"風に従う"

— To follow the wind; to adapt to the situation or trend of the times.

彼は風に従うように、意見をコロコロ変える。

Literary
"時の流れに従う"

— To follow the passage of time; to accept things as they change over time.

時の流れに従い、町並みも変わっていった。

Neutral
"道理に従う"

— To follow reason or logic; to act in a sensible way.

道理に従って考えれば、これが最善の策だ。

Formal
"自然の理に従う"

— To follow the laws of nature; to live in harmony with the natural world.

自然の理に従う生活は心が休まる。

Philosophical
"心に従う"

— To follow one's heart or intuition.

最後は自分の心に従って決めた。

Casual/Neutral
"意に従う"

— To follow someone's will or desire.

主人の意に従って、客をもてなした。

Formal
"盲目的に従う"

— To follow blindly without thinking.

情報を盲目的に従うのは危険だ。

Critical
"運命に従う"

— To follow or accept one's fate.

彼は静かに運命に従った。

Literary
"慣習に従う"

— To follow established customs.

古い慣習に従う必要はない。

Neutral

Easily Confused

従う vs 倣う (narau)

Both mean 'to follow'.

Narau is specifically 'to emulate' or 'copy a model'. Shitagau is 'to obey an authority or rule'. You follow an example with Narau, but you follow an order with Shitagau.

前例に倣う (Follow precedent) vs 命令に従う (Follow orders).

従う vs 順ずる (junzuru)

Both relate to following a standard.

Junzuru is more technical, meaning 'to be in accordance with' or 'to apply proportionately'. It is often used for pay scales or qualifications.

能力に準ずる (In accordance with ability).

従う vs 応じる (oujiru)

Both involve acting based on something else.

Oujiru is 'to respond' or 'comply with a request'. Shitagau is more about the ongoing act of obedience to a rule or person.

要求に応じる (Respond to a demand).

従う vs 沿う (sou)

Both can mean 'following a line'.

Sou is usually physical (along a river) or metaphorical (along a policy line). Shitagau is more about obedience.

川に沿って歩く (Walk along the river).

従う vs 伴う (tomonau)

Both imply things happening together.

Tomonau is 'to entail' or 'occur simultaneously'. Shitagau is 'to obey' or 'change proportionally'.

危険を伴う (Entail danger).

Sentence Patterns

A1

[Person] に 従います

先生に従います。

A2

[Rule] に 従ってください

ルールに従ってください。

A2

[Noun] に 従って [Action]

マニュアルに従って作ります。

B1

[Verb-Dictionary] に従って、[Change]

時間が経つに従って、忘れてしまう。

B2

[Abstract Noun] に 従わざるを得ない

運命に従わざるを得ない。

B2

[Noun] に 従い、[Result]

慣習に従い、式を行った。

C1

[Principle] に 従うことが [Noun] だ

良心に従うことが私の誇りだ。

C2

[Law of Nature] に 従えば [Philosophical Result]

道理に従えば、平和が訪れる。

Word Family

Nouns

従順 (jujun) - Obedience/Docility
服従 (fukuju) - Submission/Obedience
主従 (shuju) - Master and servant
追従 (tsuiju) - Following/Flattery

Verbs

従える (shitagaeru) - To be accompanied by; to subdue
聞き従う (kikishitagau) - To obey what one hears

Adjectives

従順な (jujun-na) - Obedient/Compliant

Related

付き添う (tsukisou) - To accompany/attend
伴う (tomonau) - To accompany/entail
準ずる (junzuru) - To apply correspondingly
倣う (narau) - To emulate
守る (mamoru) - To protect/keep

How to Use It

frequency

Very high in both spoken and written Japanese.

Common Mistakes
  • Using 'を' instead of 'に'. ルールに従う。

    従う is intransitive and requires 'に' to indicate the object of obedience.

  • Confusing 従う with physical 'ついていく'. ガイドについていく。

    If you are physically walking behind someone, 'ついていく' is more natural. '従う' is for following instructions or leadership.

  • Using 従う for 'keeping' a promise. 約束を守る。

    Promises are 'kept' (mamoru), not 'obeyed' (shitagau) in Japanese.

  • Overusing 従う in casual peer contexts. 分かった、そうするよ。

    従う sounds very formal and stiff between friends. Use simpler agreement phrases instead.

  • Confusing 'に従って' with 'に連れて'. 時間が経つに従って / に連れて。

    While often interchangeable, 'に従って' is more systematic, while 'に連れて' is more for natural, unplanned changes.

Tips

Particle Power

Always pair 従う with 'に'. If you find yourself wanting to use 'を', stop and remind yourself that the rule is the 'destination' of your actions, hence 'に'.

Softening Commands

If you want someone to follow you, 'ついてきて' is friendly. '従ってください' sounds like you are an official or a teacher. Choose based on your relationship.

Formal Reports

When writing a business report, 'に従い' looks much more professional than 'に従って'. It shows a higher level of literacy.

Synonym Choice

If you are talking about following a law, use '法律に従う'. if you are talking about keeping a secret, use '秘密を守る'.

The 'Tag' Rule

Remember: 'She Tagged U' (Shi-ta-ga-u). If someone tags you in a game, you have to follow the rules of the game!

Harmony

Using 従う often shows that you value the 'Wa' (harmony) of the group. It's a positive word in cooperative settings.

Public Address

In Japan, keep your ears open for 'shiji ni shitagatte'. It's your cue to look at what others are doing or listen for the next instruction.

Logical Flow

You can use 従う for non-human things too, like 'theory' or 'logic'. '理論に従って' means 'following the theory'.

Flat Pitch

Keep the pitch flat. Don't let it rise or fall sharply, or it might sound like a different word or just unnatural.

Kanji Radicals

Look at the '彳' on the left. It means 'to walk'. This will help you remember that 従う is about following a path.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'She (shi) Tagged (ta-ga) U (u)'. She tagged you, and now you have to follow her instructions!

Visual Association

Imagine a line of ducklings following their mother duck. They are 'shitagau'-ing her every move.

Word Web

Rules Orders Paths Laws Leaders Trends Logic Conscience

Challenge

Try to use 'に従って' (ni shitagatte) to describe three things that change together today (e.g., as I drink coffee, I get more energetic).

Word Origin

Derived from the Old Japanese word 'shitagau'. The kanji '従' is composed of '彳' (step/road) and '从' (two people following each other). It originally depicted the act of walking behind someone.

Original meaning: To walk behind someone; to accompany a superior.

Japonic

Cultural Context

Be careful when using the causative '従わせる' (make someone follow), as it implies a strong use of power and can sound authoritarian.

In English, 'obey' can sometimes sound harsh or childish, but in Japanese, '従う' is a neutral and necessary part of adult social interaction.

The proverb '郷に入っては郷に従え' (When in Rome...). Samurai 'Bushido' codes often emphasize 従う to one's lord. Legal terms in the Japanese Constitution regarding following the law.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Public Transportation

  • 係員の指示に従う
  • 案内板に従う
  • 誘導に従う
  • 規則に従う

Workplace

  • 上司の指示に従う
  • マニュアルに従う
  • 社則に従う
  • 計画に従う

Law and Order

  • 法律に従う
  • 命令に従う
  • 判決に従う
  • 規約に従う

Education

  • 先生に従う
  • 校則に従う
  • 手本に従う
  • 指導に従う

Nature/Science

  • 法則に従う
  • 変化に従って
  • 摂理に従う
  • 理論に従う

Conversation Starters

"あなたはいつも直感に従いますか? (Do you always follow your intuition?)"

"郷に入っては郷に従えという言葉についてどう思いますか? (What do you think about the saying 'When in Rome...')"

"厳しいルールに従うのは得意ですか? (Are you good at following strict rules?)"

"最近の流行に従っていますか? (Are you following recent trends?)"

"決断する時、誰のアドバイスに従いますか? (Whose advice do you follow when making a decision?)"

Journal Prompts

今日、何かの指示に従った時のことを書いてください。 (Write about a time you followed instructions today.)

ルールに従うことのメリットとデメリットは何だと思いますか? (What do you think are the pros and cons of following rules?)

自分の心に従って行動した経験について教えてください。 (Tell me about an experience where you acted according to your heart.)

新しい環境に従順になるのは難しいですか? (Is it difficult to become compliant with a new environment?)

将来、どのようなリーダーに従いたいですか? (What kind of leader do you want to follow in the future?)

Frequently Asked Questions

10 questions

No, 従う is an intransitive verb in Japanese. You must use the particle 'に' to mark the rule or person being followed. For example, 'ルールに従う' is correct, while 'ルールを従う' is grammatically wrong.

守る (mamoru) means to 'protect' or 'keep' a rule or promise, focusing on the preservation of the agreement. 従う (shitagau) means to 'comply' or 'act according to' something, focusing on the action of following. Use 守る for 'keeping a promise' and 従う for 'following instructions'.

You can say 'マニュアルに従って' (manyuaru ni shitagatte). This is a very common and natural way to express that you are doing something by the book.

従う itself is a neutral verb. In polite situations, you should use its polite form '従います' (shitagaimasu) or '従ってください' (shitagatte kudasai) for requests. It is perfectly appropriate for business and formal contexts.

It is the Japanese equivalent of 'When in Rome, do as the Romans do.' Literally, it means 'When you enter a village, follow the village (customs).'

Yes, but it implies following a guide or a specific path. If you just mean walking behind a friend, 'ついていく' (tsuite iku) is more common and less formal.

The causative form is '従わせる' (shitagawaseru), which means 'to make someone follow' or 'to force obedience'. Use this carefully as it sounds quite strong.

Use the pattern '[Verb-Dictionary Form] + に従って'. For example, '寒くなるに従って、雪が降る' (As it gets colder, it snows).

Yes, 'に従い' (ni shitagai) is used in formal writing, speeches, and official documents. It functions the same way but sounds more literary.

Yes! '心に従う' (kokoro ni shitagau) or '良心に従う' (ryoushin ni shitagau) are common expressions for following your heart or conscience.

Test Yourself 200 questions

writing

Translate to Japanese: 'Please follow the rules.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I follow my teacher.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'As I get older, I get wiser.' (Use に従って)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'He followed the doctor's advice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Follow the arrows to the exit.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '心に従う'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'According to the manual, press this button.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It is important to follow the law.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I had no choice but to follow orders.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about following a trend.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Please line up according to the numbers.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'As the price increases, demand decreases.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I always follow my boss's instructions.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'If you follow this path, you will find the lake.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Following the tradition, we celebrated.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence using 'に従い'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Those who do not follow the rules will be punished.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I decided to follow the majority.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Follow the schedule strictly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'As it got dark, it became quiet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I follow the teacher's instructions' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask someone to 'Please follow the rules' politely.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain that as time passes, you forget things (using に従って).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I decided to follow his advice.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Obey the order!' (Strong command).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone 'If you follow the signs, you'll be fine.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I act according to my conscience.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Let's follow the majority vote.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It is important to follow traffic rules.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain that stock prices change according to the economy.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I followed the manual to build this.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We must follow the law.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'As it gets colder, the leaves change color.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I don't want to follow the trend.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Follow the leader.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Please follow the staff's guidance.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm following the schedule.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I will follow your instructions.' (Keigo-like context).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'As technology advances, life changes.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'When in Rome, do as the Romans do.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcribe: '係員の指示に従ってください。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the speaker following? 'ルールに従って遊びましょう。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the speaker happy or forced? '命令に従わざるを得ない。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcribe: '時代の流れに従う。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What happens as height increases? '高度が上がるに従って寒くなる。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcribe: '法律に従う義務がある。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is being followed? 'マニュアルに従って操作してください。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcribe: '心に従って決めた。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the advice? '医者の指示に従いなさい。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcribe: '多数決に従います。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the condition? '案内板に従えば迷わない。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcribe: '規則に従い、行動する。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is changing? '成長するに従って、服が小さくなる。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Transcribe: '慣習に従う必要はない。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the person doing? '矢印に従って進んでいる。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!