At the A1 level, you primarily learn the verb 'kaeru' (帰る) to say 'go home.' However, you might see the kanji for 'kitaku' (帰宅) on signs or in very basic schedules. At this stage, you should recognize that 'kitaku' is just a more formal way of saying 'returning to one's house.' You don't need to use it in conversation yet, but if you see it in a textbook next to a time (e.g., 6:00 帰宅), you should understand it means 'Arrive home at 6:00.' The kanji '帰' means 'return' and '宅' means 'house.' Think of it as the 'Return-House' word. It is a 'suru-verb,' which means you add 'suru' to make it an action. For an A1 learner, just knowing that 'kitaku' = 'kaeru' (in a formal way) is a great start. You might hear it in very simple announcements like 'Safe kitaku' (returning home safely). Focus on the visual of the kanji and the basic meaning of finishing your day and going back to your room or house.
At the A2 level, you start to distinguish between casual and formal Japanese. You will learn that 'kitaku' is a 'Kango' (Sino-Japanese) word. These words are often used in more 'official' contexts. You might use 'kitaku' when writing a simple diary entry or a formal email to a teacher: 'Kinō wa hachiji ni kitaku shimashita' (Yesterday I returned home at 8:00). You will also encounter the word 'kitaku-chū' (帰宅中), which means 'on the way home.' This is very useful for texting. If someone asks 'Where are you?', you can reply 'Kitaku-chū' to show you are currently traveling home. You should also be able to recognize 'kitaku jikan' (帰宅時間) as 'the time one goes home.' At this level, you are moving beyond just 'going home' as an action and starting to see it as a concept used in schedules and reporting. You should also learn that 'kitaku' is not used for returning to a hotel while on vacation; for that, you use 'modoru.'
At the B1 level, you are expected to use 'kitaku' correctly in professional and formal settings. You should understand the nuance that 'kitaku' is more objective than 'kaeru.' In a business setting, when discussing your schedule with a boss, 'kitaku' is the appropriate choice. You will also learn compound words like 'kitaku-bu' (the 'go-home club'), which is a common cultural reference to students who don't do extracurriculars. You should be comfortable using 'kitaku' in the 'noun + tochū' pattern: 'kitaku tochū ni' (on the way home). This is a common way to set the scene for a story. You should also be aware of social issues involving 'kitaku,' such as 'kitaku-konnan' (difficulty returning home) during train delays or natural disasters. At B1, you should also be able to use the humble and polite forms around this concept, though 'kitaku' itself is neutral. You might say 'Sōki kitaku' (early return home) if you need to leave work early for a reason.
At the B2 level, you should have a firm grasp of 'kitaku' in various societal and technical contexts. You will encounter this word in news reports about 'kitaku rasshu' (the return-home rush hour) and 'kitaku nanmin' (people stranded and unable to return home after a disaster). You should understand the legal and administrative nuances—for example, 'kitaku meirei' (an order to return home) issued by a company during a typhoon. You can use 'kitaku' to discuss work-life balance, such as 'kitaku jikan no tanshuku' (shortening the time it takes to get home/returning earlier). You should also be able to use it in more complex grammatical structures, like 'kitaku suru ya ina ya' (as soon as I got home). At this level, you are not just using the word for yourself, but using it to describe social phenomena and organizational policies. You should also be able to distinguish 'kitaku' from more specific terms like 'gekou' (leaving school) or 'taisha' (leaving work) and use them together in a single sentence to show a sequence of events.
At the C1 level, you explore the literary and nuanced uses of 'kitaku.' You might encounter it in literature to describe a character's sense of isolation or relief upon returning to an empty or full house. You should understand how 'kitaku' can be used metaphorically or in high-level sociological discussions about the 'privatization' of Japanese life. You will be able to handle complex honorific versions, such as 'go-kitaku asobasu' (an extremely formal, almost archaic way to say someone is returning home). You should also be familiar with the 'kitaku-shien' (return-home support) systems in urban planning. At this level, you can use the word to discuss the psychological transition between the 'omote' (public face) and 'ura' (private face). You might analyze how the 'kitaku jikan' of different demographics (like 'shufu' or 'sarariman') has changed over decades of Japanese history. Your usage should be indistinguishable from a native speaker, knowing exactly when 'kitaku' provides the necessary professional distance and when 'kaeru' is needed for emotional resonance.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'kitaku' and its place in the Japanese lexicon. You can engage in deep discussions about the etymology of the kanji '宅' and its evolution from 'residence' to the modern 'otaku' subculture. You can interpret the word in the context of legal documents, such as housing contracts or employment laws regarding 'commuting accidents' (tsūkin saigai) that occur during 'kitaku.' You understand the subtle differences between 'kitaku' and archaic or highly specific terms like 'kigō' (returning to one's village) or 'kikyū' (returning to one's home province). You can use 'kitaku' in sophisticated rhetoric, perhaps in a speech about urban resilience or the changing nature of the Japanese family unit. You are sensitive to the rhythmic and stylistic choices of using a Kango word like 'kitaku' versus a Yamato word in poetry or high-end journalism. Essentially, you understand 'kitaku' not just as a word, but as a cultural marker of the boundary between the public sphere and the private sanctuary of the home.

帰宅 in 30 Seconds

  • Kitaku means returning to your own home specifically.
  • It is a formal 'Kango' word used in professional contexts.
  • Commonly used as 'kitaku suru' (to return home).
  • Appears in social terms like 'kitaku-bu' (Go-Home Club).

The Japanese word 帰宅 (きたく, kitaku) is a formal and efficient way to express the act of returning home. While the common verb kaeru (帰る) is used in daily conversation to mean 'to go home,' kitaku functions primarily as a Sino-Japanese (Kango) noun that often combines with the verb suru to form kitaku suru. It specifically refers to the movement from an outside location—typically a workplace, school, or social event—back to one's primary residence. In the Japanese social fabric, the concept of 'home' (taku/uchi) represents a safe harbor and a private space, making the act of returning a significant daily transition.

Grammatical Category
Noun / Suru-verb (Class 3)
Kanji Breakdown
帰 (Return) + 宅 (House/Home)
Social Context
Used in news reports, business schedules, and formal announcements to denote the completion of outside duties.

You will encounter this word frequently in professional settings. For instance, a manager might ask about your kitaku jikan (帰宅時間 - return home time) to ensure your workload isn't forcing you to stay too late. It is also the standard term used in news broadcasts when reporting on commuters during rush hour. In Japanese culture, the transition between 'soto' (outside/public) and 'uchi' (inside/private) is very distinct, and kitaku serves as the linguistic bridge between these two worlds.

仕事が終わったので、今から帰宅します。(Work is finished, so I am returning home now.)

Furthermore, kitaku appears in various compound words that reflect Japanese societal trends. One famous example is the kitaku-bu (帰宅部), literally the 'Go-Home Club.' This is a humorous way to describe students who do not participate in any after-school clubs and instead choose to go straight home. Another critical term is kitaku-konnansha (帰宅困難者), referring to people who are unable to return home following a major disaster like an earthquake due to transportation shutdowns. This highlights the word's utility in serious, systemic contexts.

In a broader sense, kitaku implies a sense of duty or completion. When someone says they have 'kitaku-shita,' it often sounds like they have successfully navigated the public sphere and have safely retreated to their private domain. It is less about the physical act of walking and more about the status of 'being home' or 'having returned.' This is why you see it on schedules, such as '18:00 帰宅' (18:00 Return Home) in a daily planner.

台風の影響で、多くの人が早めの帰宅を余儀なくされた。(Due to the typhoon, many people were forced to return home early.)

Understanding kitaku also involves understanding the kanji '宅' (taku). This kanji is also found in the word 'otaku,' which originally referred to someone else's house but evolved into a term for people with obsessive hobbies who spend much of their time at home. This connection underscores the 'home-centric' nature of the word kitaku. Unlike the word 'return' in English, which can be vague, kitaku is laser-focused on the destination: the home.

彼は毎日、深夜に帰宅するほど忙しい。(He is so busy that he returns home late every night.)

Using 帰宅 (kitaku) correctly requires an understanding of Japanese sentence structures, particularly the 'noun + suru' pattern. As a Sino-Japanese word, it feels more objective and descriptive than its native counterpart, kaeru. When you use kitaku, you are often reporting a fact or describing a situation rather than expressing a personal urge or feeling.

Common Particle
Use the particle 'に' (ni) or 'へ' (e) to indicate destination, though 'kitaku' itself already implies the destination of 'home'.
Verb Form
帰宅する (Kitaku suru) - To return home.
Noun Usage
帰宅途中 (Kitaku tochū) - On the way home.

The most basic sentence structure is '[Subject] wa [Time] ni kitaku suru.' For example, 'Tanaka-san wa kuji ni kitaku shimashita' (Mr. Tanaka returned home at nine). This sounds like a professional report or a statement of fact. If you were speaking casually to a friend, you would more likely say 'Tanaka-san wa kuji ni kaerimashita.' The choice of kitaku signals a level of formality or distance.

父はいつも帰宅してから、まずお風呂に入ります。(My father always takes a bath first after returning home.)

Another frequent usage is in the compound kitaku-chū (帰宅中), which means 'in the middle of returning home.' This is commonly used in messaging apps or emails to explain why someone might be slow to respond. 'Ima, kitaku-chū desu' (I am currently on my way home). It is more concise than saying 'Ima, ie ni kaette iru tokoro desu.' This efficiency is a hallmark of Kango words like kitaku.

帰宅途中にスーパーで夕食の買い物をしました。(I bought groceries for dinner on my way home.)

In formal writing, such as a business report or a diary entry meant for public viewing, kitaku is preferred. It allows for complex modifiers. For example, 'Anzen na kitaku' (a safe return home) or 'Isogi no kitaku' (a hurried return home). It can also be used with honorifics in very formal situations, like 'Go-kitaku' (Your return home), although this is less common than other honorific forms.

本日の帰宅時間は、交通渋滞のため遅れる見込みです。(Today's return home time is expected to be delayed due to traffic congestion.)

Finally, consider the negative and potential forms. 'Kitaku dekinai' (cannot return home) is a common phrase during natural disasters or transport strikes. 'Kitaku shitai' (want to return home) is used when expressing a desire to end one's outside activities. By mastering these patterns, you can use kitaku to navigate both professional and formal social situations with ease.

彼は体調不良のため、早めに帰宅させてもらった。(He was allowed to return home early due to feeling unwell.)

You will hear 帰宅 (kitaku) in a variety of real-world scenarios, ranging from the mundane to the critical. One of the most common places is on public transportation. Train station announcements often use kitaku when referring to the rush hour crowd. For example, 'Kitaku rasshu' (帰宅ラッシュ) is the standard Japanese term for the evening 'return-home rush hour.' Hearing this on the news or seeing it on a news ticker is a daily occurrence for many Japanese residents.

News & Media
Reporting on traffic, weather impacts on commuters, or crime statistics involving people returning home late.
Corporate Environment
In office emails, meeting schedules, or when discussing work-life balance and 'no-overtime' days.
Police & Safety
Safety warnings for children or women returning home alone after dark.

In the workplace, kitaku is the professional choice. If a colleague is leaving for the day, they might say 'O-saki ni shitsurei shimasu' (Excuse me for leaving ahead of you), but the administrative record will show their 'kitaku jikan.' If you are filling out a timesheet or a travel expense form, you will almost certainly see the word 帰宅. It is the language of administration and organization.

テレビのニュース:「現在、都内の各路線で帰宅ラッシュが続いています。」(TV News: 'Currently, the return-home rush is continuing on various lines within the capital.')

Schools also use this word extensively. When a child is sent home early due to illness or a approaching storm, the school will call the parents and use the term 'shūdan kitaku' (group return home) or 'sōki kitaku' (early return home). Parents might also discuss their children's 'kitaku jikan' (curfew/time they get home from school). This formal context helps maintain the boundary between the educational institution and the private home.

警察の放送:「夜遅くの帰宅は、明るい道を選ぶようにしてください。」(Police Broadcast: 'When returning home late at night, please make sure to choose well-lit paths.')

In anime and manga, you might hear the term 'kitaku-bu' (Go-Home Club). This is a common trope where a character, when asked what club they belong to, replies they are in the 'kitaku-bu,' meaning they go straight home to play games, study, or sleep. This usage is slightly more casual and humorous, but it still relies on the formal structure of the word to create the joke (treating 'going home' as if it were a formal school activity).

同僚との会話:「今日はノー残業デーだから、みんな早く帰宅する予定だよ。」(Conversation with colleague: 'Today is no-overtime day, so everyone is planning to return home early.')

Finally, in the context of urban planning and disaster prevention, kitaku is a key term. Government pamphlets often discuss 'kitaku nanmin' (return-home refugees) or 'kitaku keikaku' (return-home plans) in the event of a major earthquake. This reinforces the word's status as a serious, technical term for the fundamental human act of going back to where one lives.

While 帰宅 (kitaku) is a straightforward word, English speakers and Japanese learners often make specific errors when integrating it into their vocabulary. The most frequent mistake is overusing it in casual conversation where kaeru (帰る) would be much more natural. Using kitaku with your close friends can make you sound like a robot or a news reporter.

Mistake 1: Casual Overuse
Saying 'Kitaku suru yo!' to a friend instead of 'Kaeru ne!'. It feels overly stiff.
Mistake 2: Wrong Destination
Using 'kitaku' to mean returning to a hotel, a friend's house, or a foreign country. It strictly means your own residence.
Mistake 3: Redundancy
Saying 'Uchi ni kitaku suru'. While not grammatically 'wrong', the 'taku' in 'kitaku' already means 'home', making 'uchi' redundant.

Another common error is confusing kitaku with kikoku (帰国). If you are an expat in Japan and you are going back to your home country for a holiday, you should use kikoku. Kitaku is specifically for returning to the place where you sleep every night within the same city or general area. If you tell a Japanese person 'Ashita, Amerika ni kitaku shimasu,' they will be confused because you are using a word for a daily commute to describe international travel.

❌ 誤り:旅行からホテルに帰宅しました。(Incorrect: I 'kitaku-ed' to the hotel after the trip.)

✅ 正解:旅行からホテルに戻りました。(Correct: I returned to the hotel after the trip.)

Learners also struggle with the honorifics. While you can say 'Go-kitaku' to be polite about someone else's return, it is much more common to use the humble or polite forms of 'kaeru,' such as 'O-kaeri ni naru.' Using 'kitaku' for someone else's actions in a high-honorific context can sometimes feel a bit cold or clinical, as if you are observing them like a specimen rather than engaging with them as a person.

Lastly, be careful with the particle usage. Because kitaku is a noun, it is often used with 'go' (the honorific prefix) or 'no' (the possessive). However, when used as a verb with 'suru,' it doesn't need 'o' (the object marker). Saying 'Kitaku o suru' is possible but much less common than simply 'Kitaku suru.' Keep it simple and direct when using it as a verb.

❌ 誤り:私は来週、イギリスに帰宅します。(Incorrect: I will 'kitaku' to England next week.)

✅ 正解:私は来週、イギリスに帰国します。(Correct: I will return to my country, England, next week.)

To avoid these mistakes, always ask yourself: 'Is this a formal report of a daily routine?' If yes, kitaku is likely correct. 'Am I talking to a friend about my plans?' If yes, stick with kaeru. 'Is the destination my actual home where I live?' If no, use modoru (return) or kaeru.

Japanese has several ways to say 'return,' and choosing the right one depends entirely on the destination and the level of formality. 帰宅 (kitaku) is just one piece of a larger puzzle of 'returning' verbs. Understanding its alternatives will help you sound more like a native speaker and less like a textbook.

帰る (Kaeru)
The most common, versatile word for 'to go home' or 'to return to a home base.' It is the go-to word for daily life.
戻る (Modoru)
To return to a previous location or state. Used for returning to the office, a hotel, or a point in a conversation.
帰国 (Kikoku)
Returning to one's home country. Used exclusively for international travel back to one's homeland.

When comparing kitaku and kaeru, the difference is primarily 'register.' Kaeru is a native Japanese word (Yamato Kotoba), which tends to be more emotional and personal. Kitaku is a Kango word, which is more intellectual and detached. If you are writing a novel and want to describe the warmth of coming home to a family, kaeru is better. If you are writing a police report about a missing person's last known movements, kitaku is the professional choice.

比較:
1. 早く帰りたい (I want to go home - personal feeling)
2. 早期帰宅を希望する (Desiring an early return home - formal/written request)

Another interesting alternative is gekou (下校). This specifically means 'leaving school to go home.' While a student 'kitaku-suru' (returns home), the act of leaving the school building is 'gekou.' You will often see signs near schools that say 'Gekou-ro' (下校路), meaning the designated path for students to walk home. Similarly, taisha (退社) means leaving the office. You leave the office (taisha) in order to return home (kitaku).

彼は退社した後、どこにも寄らずに帰宅した。(After leaving the office, he returned home without stopping anywhere.)

For more formal or military contexts, you might see kikan (帰還), which means 'return' or 'repatriation,' often used for soldiers returning from war or astronauts returning from space. While kitaku is for your house, kikan is for your base or your origin point after a mission. Using kikan for your daily commute would be extremely dramatic and likely taken as a joke!

宇宙飛行士が無事に地球に帰還した。(The astronaut safely returned to Earth.)

In summary, choose kitaku when you want a formal, noun-based way to describe the daily act of going to your residence. Choose kaeru for the action itself, modoru for returning to a non-home location, and kikoku for returning to your country. Each word carries its own weight and environmental requirement.

How Formal Is It?

Fun Fact

The kanji '宅' (taku) is the same one used in 'Otaku.' Originally, it was a polite way to address someone else's house/family, and later became a label for people who stay home to indulge in hobbies.

Pronunciation Guide

UK ki.ta.ku
US ki.ta.ku
In Tokyo Japanese (Standard), it follows a Low-High-High pitch pattern (Heiban).
Rhymes With
Kikaku (Planning) Shikaku (Qualification) Gakaku (Artistic style) Tokaku (Tendency) Gekaku (Surgery - rare) Nikaku (Two strokes) Rikaku (Separation) Zakaku (Square seat)
Common Errors
  • Pronouncing 'ku' too strongly like 'koo'.
  • Stressing the first syllable like English 'KEE-taku'.
  • Confusing the 'ki' sound with 'chi'.
  • Missing the glottal stop if followed by certain particles.
  • Vocalizing the 'u' in 'ku' too much (it is often devoiced).

Difficulty Rating

Reading 3/5

The kanji 帰 and 宅 are common but need to be learned. 宅 is often confused with other roof-radical kanji.

Writing 4/5

帰 is a complex kanji with many strokes (10). Practice is required for the left side.

Speaking 2/5

Pronunciation is simple and flat. Easy to say once the 'ki' and 'ku' sounds are mastered.

Listening 2/5

Very common in news and announcements; easy to recognize in context.

What to Learn Next

Prerequisites

帰る する 時間

Learn Next

帰国 外出 出勤 登校 退社

Advanced

帰還 帰省 居宅 住宅 帰路

Grammar to Know

Suru-verbs

帰宅する、帰宅します、帰宅した。

Noun + 途中 (tochū)

帰宅途中 (On the way home).

Noun + 中 (chū)

帰宅中 (Currently returning home).

Te-form + kara

帰宅してから (After returning home).

Time + ni

6時に帰宅する (Return home at 6).

Examples by Level

1

6時に帰宅します。

I return home at 6:00.

Basic 'Time ni kitaku shimasu' pattern.

2

毎日、早く帰宅したいです。

I want to return home early every day.

Using 'tai' (want to) with kitaku.

3

父は今、帰宅しました。

My father just returned home.

Past tense 'shimashita'.

4

帰宅してから、ごはんを食べます。

After returning home, I eat a meal.

Using 'te kara' (after doing).

5

田中さんは何時に帰宅しますか?

What time does Mr. Tanaka return home?

Question form with 'ka'.

6

一緒に帰宅しましょう。

Let's return home together.

Volitional 'mashō' (let's).

7

帰宅は電車ですか?

Is your return home by train?

Using 'kitaku' as a simple noun.

8

母はまだ帰宅していません。

My mother hasn't returned home yet.

Negative progressive 'te imasen'.

1

帰宅途中に雨が降りました。

It rained on the way home.

Kitaku-tochū (on the way home).

2

仕事が忙しくて、帰宅が遅くなりました。

I was busy with work, so my return home was late.

Kitaku as a noun subject.

3

今、帰宅中なので、後で電話します。

I'm on my way home now, so I'll call you later.

Kitaku-chū (currently returning).

4

彼女は毎日、同じ時間に帰宅します。

She returns home at the same time every day.

Adverbial 'onaji jikan ni'.

5

帰宅してすぐに手を洗います。

As soon as I return home, I wash my hands.

Kitaku shite sugu ni (immediately after).

6

昨日は疲れて、すぐに帰宅しました。

Yesterday I was tired and returned home immediately.

Adverb 'sugu ni'.

7

帰宅の途中でパンを買いました。

I bought bread on my way home.

Kitaku no tochu (formal way of saying on the way).

8

学校から早く帰宅するように言われました。

I was told to return home early from school.

Passive voice 'iwaremashita'.

1

彼は「帰宅部」なので、放課後はすぐ帰ります。

He is in the 'Go-Home Club,' so he goes home right after school.

Cultural term 'Kitaku-bu'.

2

台風のため、会社から早期帰宅の指示が出た。

Due to the typhoon, instructions for early return home were issued by the company.

Compound 'Sōki-kitaku' (early return).

3

帰宅時間が遅いと、家族が心配します。

If the return home time is late, the family worries.

Conditional 'to'.

4

無事に帰宅できたことを報告します。

I am reporting that I was able to return home safely.

Potential form 'dekita' + koto.

5

帰宅してからメールをチェックするのが習慣です。

It is my habit to check emails after returning home.

Noun 'shūkan' (habit).

6

深夜の帰宅は危険なので注意してください。

Returning home late at night is dangerous, so please be careful.

Noun 'shinya' (late night).

7

彼は帰宅するなり、ソファーに倒れ込んだ。

As soon as he returned home, he collapsed onto the sofa.

Grammar 'nari' (as soon as).

8

帰宅ラッシュを避けるために、早めに会社を出た。

I left the office early to avoid the return-home rush.

Noun 'Kitaku rasshu'.

1

大地震が発生し、多くの帰宅困難者が駅に溢れた。

A large earthquake occurred, and many people unable to return home flooded the station.

Technical term 'Kitaku-konnansha'.

2

政府は災害時の帰宅支援計画を策定している。

The government is formulating a return-home support plan for disasters.

Compound 'Kitaku-shien-keikaku'.

3

彼は仕事と家庭を両立させるため、定時帰宅を徹底している。

To balance work and family, he strictly adheres to returning home on time.

Compound 'Teiji-kitaku' (on-time return).

4

帰宅途中の事故は、労災として認められる場合がある。

Accidents on the way home may be recognized as industrial accidents.

Legal context 'Rōsai'.

5

都会の喧騒を離れ、静かな我が家へ帰宅する瞬間が一番幸せだ。

The moment I leave the bustle of the city and return home to my quiet house is the happiest.

Literary phrasing.

6

残業続きで、子供の寝顔しか見られない帰宅が続いている。

With continuous overtime, I keep returning home only to see my children's sleeping faces.

Describing a continuous state.

7

早めの帰宅を促すアナウンスが駅に流れている。

Announcements encouraging early return home are playing at the station.

Verb 'unagasu' (encourage/prompt).

8

帰宅してから一歩も外に出たくないほど疲れている。

I am so tired that I don't want to step outside even once after returning home.

Structure 'hodo' (to the extent that).

1

近代文学において、「帰宅」は自己のアイデンティティへの回帰を象徴することが多い。

In modern literature, 'returning home' often symbolizes a return to one's identity.

Academic/Literary analysis.

2

彼は長年の放浪の末、ようやく安住の地へと帰宅した。

After years of wandering, he finally returned home to a place of settled peace.

Metaphorical use of kitaku.

3

共働き世帯の増加に伴い、子供の独りでの帰宅が社会問題となっている。

With the increase in dual-income households, children returning home alone has become a social issue.

Sociological context.

4

帰宅した夫の様子がいつもと違うことに、妻は即座に気づいた。

The wife immediately noticed that her husband's demeanor upon returning home was different than usual.

Nuanced narrative.

5

都会の若者にとって、帰宅は単なる移動ではなく、社会的な役割からの解放を意味する。

For urban youth, returning home is not just movement, but liberation from social roles.

Abstract concept.

6

その政治家はスキャンダルの後、沈黙を守りながら自宅へ帰宅した。

The politician returned home in silence following the scandal.

Journalistic style.

7

帰宅の途に就く人々の波を眺めながら、彼は物思いに耽っていた。

While watching the wave of people heading home, he was lost in thought.

Idiomatic 'to ni tsuku' (set out on).

8

震災遺構を訪れた人々は、当たり前の「帰宅」がいかに尊いかを再認識した。

People who visited the earthquake ruins realized once again how precious an ordinary 'return home' is.

Reflective tone.

1

帰宅という日常的行為の背後には、家権力やジェンダーロールの再生産が潜んでいるという指摘がある。

It has been pointed out that behind the everyday act of returning home lies the reproduction of domestic power and gender roles.

High-level sociological critique.

2

万葉集の時代から、帰宅を待ちわびる家族の情愛は和歌の普遍的な主題であった。

Since the era of the Manyoshu, the affection of family members waiting for a return home has been a universal theme in waka poetry.

Historical/Literary context.

3

帰宅困難者対策は、都市再生の根幹に関わる極めて政治的な課題である。

Measures for people unable to return home are an extremely political issue related to the foundation of urban renewal.

Policy-level discourse.

4

彼は自己の深淵を覗き込み、精神的な「帰宅」を果たすまで筆を置かなかった。

He stared into his own abyss and did not put down his pen until he achieved a spiritual 'homecoming.'

Metaphorical/Philosophical.

5

帰宅を拒むかのように降り続く雪が、街の輪郭を曖昧にしていた。

The snow, falling as if to forbid any return home, blurred the outlines of the town.

Personification of nature.

6

労働時間の短縮は、単なる余暇の創出ではなく、人間らしい帰宅の権利の回復である。

The reduction of working hours is not merely the creation of leisure, but the restoration of the right to a human-like return home.

Rights-based rhetoric.

7

帰宅の足が遠のくほど、彼は仕事の重圧に押し潰されそうになっていた。

The more his feet strayed from returning home, the more he felt crushed by the pressure of work.

Idiomatic 'ashi ga tōnoku'.

8

「帰宅」という言葉が内包する『安らぎ』は、現代社会において変容を迫られている。

The 'peace' inherent in the word 'kitaku' is being forced to transform in modern society.

Linguistic analysis.

Common Collocations

帰宅時間
帰宅ラッシュ
帰宅途中
早期帰宅
無事帰宅
深夜帰宅
一斉帰宅
帰宅困難
定時帰宅
帰宅命令

Common Phrases

帰宅する

— To return home (the verb form).

今から帰宅します。

帰宅が遅れる

— To be late returning home.

今日は帰宅が遅れます。

帰宅を急ぐ

— To hurry home.

雨が降りそうなので帰宅を急ぐ。

帰宅の途に就く

— To start on one's way home (literary).

仕事を終え、帰宅の途に就いた。

帰宅してから

— After returning home.

帰宅してから宿題をする。

帰宅を促す

— To encourage someone to go home.

店員が客に帰宅を促した。

帰宅の足

— Means of transportation to get home.

帰宅の足がなくなる。

帰宅拒否

— Refusing to go home (often used for 'refusal to return to family').

帰宅拒否症の夫。

帰宅支援

— Support for returning home (during disasters).

帰宅支援マップ。

帰宅直後

— Immediately after returning home.

帰宅直後に電話があった。

Often Confused With

帰宅 vs 帰国 (Kikoku)

Means returning to one's country, not just home.

帰宅 vs 戻る (Modoru)

Means returning to a previous spot (like an office), not necessarily home.

帰宅 vs 帰還 (Kikan)

Used for returning from space or a military mission.

Idioms & Expressions

"帰宅部"

— Humorous 'club' for students who go straight home.

私は帰宅部です。

Slang/School
"帰宅の途に就く"

— To set out for home; a formal way to describe leaving a place.

彼は満足して帰宅の途に就いた。

Literary
"帰宅困難者"

— People stranded after a disaster; a technical but common term.

震災で多くの帰宅困難者が出た。

Formal/News
"帰宅ラッシュ"

— The evening rush hour when everyone goes home.

帰宅ラッシュは大変だ。

Common
"早めの帰宅"

— Returning home earlier than usual, often as a safety measure.

台風なので早めの帰宅を。

Common
"帰宅拒否症"

— A psychological state where one dreads returning home (often due to stress).

サラリーマンの帰宅拒否症が話題だ。

Psychological/Social
"帰宅を許される"

— To be allowed to go home (after detention or work).

ようやく帰宅を許された。

Formal
"帰宅を急がせる"

— To make someone hurry home.

母が電話で帰宅を急がせた。

Common
"帰宅難民"

— Similar to 'kitaku-konnansha', people 'refugees' who can't get home.

都心に帰宅難民が溢れる。

News
"帰宅の足がない"

— Having no way to get home (no bus/train).

終電を逃して帰宅の足がない。

Casual

Easily Confused

帰宅 vs 帰る (Kaeru)

Both mean 'return home'.

Kaeru is a general verb for daily use; Kitaku is a formal noun/suru-verb.

友達に「もう帰るね」と言う。レポートに「6時に帰宅」と書く。

帰宅 vs 帰省 (Kisei)

Both involve returning home.

Kisei specifically means returning to one's hometown or parents' house for a holiday.

お正月に帰省する。

帰宅 vs 下校 (Gekou)

Both mean going home from school.

Gekou is the act of leaving the school; Kitaku is the act of arriving at/returning to the home.

下校時刻を守る。

帰宅 vs 退社 (Taisha)

Both happen at the end of the workday.

Taisha is leaving the company building; Kitaku is returning to the home.

退社して、1時間後に帰宅した。

帰宅 vs 帰路 (Kiro)

Both relate to the way home.

Kiro is a noun meaning 'the route back' or 'the way home'.

帰路につく。

Sentence Patterns

A1

[Time] に帰宅します。

7時に帰宅します。

A2

帰宅途中に [Action]。

帰宅途中に本を買いました。

B1

帰宅してから [Action]。

帰宅してからお風呂に入ります。

B1

[Subject] は [Noun] 帰宅です。

今日は早期帰宅です。

B2

[Reason] で帰宅が遅れる。

残業で帰宅が遅れる。

B2

帰宅困難者になる。

地震で帰宅困難者になった。

C1

帰宅の途に就く。

彼は静かに帰宅の途に就いた。

C2

帰宅を余儀なくされる。

大雪で早期帰宅を余儀なくされた。

Word Family

Nouns

帰宅 (Return home)
帰宅者 (Person returning home)
帰宅路 (Path home)

Verbs

帰宅する (To return home)

Related

家 (House)
宅 (Residence)
帰る (To return)
居宅 (Residence)
住宅 (Housing)

How to Use It

frequency

Extremely frequent in professional and media contexts.

Common Mistakes
  • Using kitaku for returning to a country. 帰国 (Kikoku)

    Kitaku is only for your specific house. Kikoku is for your country.

  • Using kitaku for returning to a hotel. 戻る (Modoru)

    A hotel isn't your 'taku' (residence). Use modoru.

  • Saying 'Uchi ni kitaku suru'. 帰宅する

    Redundant. 'Taku' already means 'house'.

  • Using kitaku in a very casual greeting. 帰るね (Kaeru ne)

    Kitaku sounds too stiff for close friends.

  • Confusing kitaku with kikaku (planning). 帰宅 (Kitaku)

    The sounds are similar, but the meanings are totally different. Pay attention to the 'ta' vs 'ka'.

Tips

Use in Diaries

When writing a diary in Japanese, using '〇〇時に帰宅' (Returned home at XX:XX) is a very standard and natural way to record your day.

Business Etiquette

In a business email, if you need to say you will be home, '帰宅しております' (I will be at home/returned home) is a very professional choice.

Compound Power

Learn 'kitaku' as part of compounds like 'kitaku-chū' or 'kitaku-tochū'. These are much more common than the verb 'kitaku suru' in casual texting.

Kaeru vs Kitaku

If you are unsure, use 'kaeru' for speaking and 'kitaku' for writing/formal settings. You can't go wrong with this rule.

Disaster Terms

In Japan, knowing 'kitaku-shien' (return home support) is important. Look for these signs in stations during emergencies.

The Go-Home Club

Use 'Kitaku-bu' as a icebreaker when people ask what sports you played in school if you didn't play any. It always gets a smile.

Rush Hour

Listen for 'kitaku rasshu' on the radio or TV to know when to avoid the trains.

Kanji Practice

Focus on the left side of 帰. It looks like a 'katakana yo' (ヨ) on top of a 'katakana tsu' (ツ) variant. Breaking it down helps!

Taku vs Uchi

Remember that 'taku' is the formal word for house, which is why 'kitaku' is the formal word for returning.

Phone Calls

If your mom calls and asks where you are, 'Kitaku-chū!' is the perfect, short answer.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Key' (ki) to your 'Taku' (house). You need your 'Ki' for 'Kitaku'.

Visual Association

Imagine a salaryman in a suit, holding a briefcase, stepping through a door with the kanji 帰宅 written on the welcome mat.

Word Web

Home Commute Evening Rush Hour House Return Family Relaxation

Challenge

Try to use 'kitaku' in a sentence today when talking about your schedule, even if you just say it to yourself in the mirror.

Word Origin

Composed of two Kanji of Chinese origin: '帰' (ki) meaning return or arrive at a destination, and '宅' (taku) meaning a house or dwelling.

Original meaning: To return to one's residence.

Sino-Japanese (Kango).

Cultural Context

Be careful when using 'kitaku' regarding homeless populations or disaster victims; 'kitaku-konnan' is the respectful, objective term used by media.

In English, we just say 'going home.' We don't have a specific formal noun like 'kitaku' used in schedules as frequently.

The anime 'Kitakubu Katsudou Kiroku' (Chronicles of the Going Home Club). News reports during the March 11 earthquake regarding 'kitaku-konnan'. The 'Kaerutai' (I want to go home) meme often uses 'kitaku' in its formal variations.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At the Office

  • 帰宅時間は?
  • 今日は早めに帰宅します。
  • 帰宅ラッシュを避ける。
  • 定時に帰宅する。

At School

  • 帰宅部です。
  • 下校時間に帰宅する。
  • 先生に帰宅を促される。
  • 友達と帰宅する。

On the News

  • 帰宅困難者が多数。
  • 早期帰宅を呼びかける。
  • 帰宅ラッシュの状況。
  • 無事帰宅が確認された。

Messaging Friends

  • 今、帰宅中!
  • 帰宅してから連絡するね。
  • 帰宅が遅くなりそう。
  • もう帰宅した?

In a Diary

  • 8時に帰宅。
  • 疲れて帰宅した。
  • 帰宅途中に買い物をした。
  • 無事に帰宅できてよかった。

Conversation Starters

"普段、何時ごろに帰宅されますか? (What time do you usually return home?)"

"帰宅途中に、どこかへ寄ることはありますか? (Do you stop anywhere on your way home?)"

"昨日は何時に帰宅しましたか? (What time did you get home yesterday?)"

"帰宅ラッシュは苦手ですか? (Do you dislike the return-home rush hour?)"

"帰宅してから、一番最初にする事は何ですか? (What's the very first thing you do after returning home?)"

Journal Prompts

今日の帰宅時間と、帰宅途中に見た景色について書いてください。 (Write about your return home time today and the scenery you saw on the way.)

「帰宅部」についてどう思いますか?自分の学生時代を思い出して書いてください。 (What do you think of the 'Go-home club'? Write about your own student days.)

理想の帰宅後の過ごし方について説明してください。 (Describe your ideal way to spend time after returning home.)

もし電車が止まって帰宅困難になったら、どうしますか? (What would you do if the trains stopped and you couldn't get home?)

仕事や学校から帰宅した瞬間の気持ちを表現してください。 (Express your feelings the moment you return home from work or school.)

Frequently Asked Questions

10 questions

Technically no. 'Kitaku' specifically uses the kanji for 'residence' (宅). For a hotel, use 'modoru' (戻る) or 'kaeru' (帰る). Using 'kitaku' implies the hotel is your permanent home.

No, it's a joke! Students who don't join any clubs say they are in the 'Go-Home Club' (kitaku-bu) because they leave school immediately.

'Kaeri' is the noun form of the native verb 'kaeru'. It is used in phrases like 'shigoto no kaeri' (on the way back from work). 'Kitaku' is more formal and used in official records.

Use it when someone asks 'Where are you now?' while you are commuting home. It's a quick way to say 'I'm on my way home.' Example: 'Ima kitaku-chū.' (Returning home now.)

No. When you arrive home, you say 'Tadaima!' (I'm home!). You don't use the word 'kitaku' as a greeting. You use it to *describe* the act of returning.

It is slightly redundant because 'taku' already means 'home/house.' It's better to just say 'Kitaku suru' or 'Uchi ni kaeru'.

It refers to people who cannot return home after a disaster because transportation is down. It's a common term in Japanese disaster preparedness.

Yes, 'kitaku shimasu' is polite. However, if you want to be extra humble, you might use 'shitsurei shimasu' (excuse me for leaving) when actually leaving the office.

The first kanji is 帰 (return) and the second is 宅 (house). Practice the stroke order of 帰 carefully as it is quite complex.

Usually no. For pets returning to their house/kennel, 'kaeru' or 'modoru' is more common. 'Kitaku' has a human/social nuance.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence using '帰宅' to say you return home at 7 PM.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '帰宅途中' about buying bread.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about why you want to return home early (早期帰宅).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain '帰宅部' in one Japanese sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal email sentence saying your return home will be late.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '帰宅中' to tell someone you'll call them back.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '無事に帰宅'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe the evening rush hour using '帰宅ラッシュ'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about what you do immediately after returning home.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '帰宅困難者' in a sentence about an earthquake.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Ask someone what time they usually get home.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a diary entry about returning home tired.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '帰宅路' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '定時帰宅'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '帰宅を急ぐ' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '帰宅してから'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '深夜の帰宅' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about returning home after a trip.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '一斉帰宅' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '帰宅の途に就く'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am returning home now' using 帰宅.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell your friend you are 'on the way home'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a colleague what time they will get home.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'll do it after I get home'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say you want to avoid the rush hour.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I was in the go-home club'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say you returned home safely.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say you're going home early because of work.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say the trains stopped and you can't get home.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say you bought dinner on the way home.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say your return home was late yesterday.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say you're hurrying home because of the rain.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'What time is your return home?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say you're on the way home, so you'll call later.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say you return home at 6 PM every day.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Early return home is necessary'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say you check your mail after returning.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The rush hour is terrible'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say you'll stop at the store on the way home.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say you're happy to be home.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'Kinō wa hachiji ni kitaku shimashita.' What time did they get home?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Ima kitaku-chū desu.' Where is the speaker?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Kitaku rasshu de densha ga okurete iru.' Why is the train late?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Sōki kitaku ga kyo-ka sareta.' What was permitted?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Kitaku-bu deshita.' What club was he in?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Kitaku tochū ni kaimono o shita.' What did they do on the way home?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Kitaku jikan o oshiete.' What does the speaker want to know?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Shinya no kitaku wa kiken da.' When is returning home dangerous?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Kitaku shite sugu ni neta.' What did they do immediately after getting home?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Kitaku-konnansha ga ooi.' Are there many or few people stranded?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Teiji kitaku o suishin suru.' What is the company promoting?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Mubuji kitaku o inoru.' What is the speaker praying for?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Kitaku meirei ga deta.' What was issued?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Kitaku-chū ni ame ga futta.' When did it rain?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Kitaku jikan ga mada wakaranai.' Do they know the return time yet?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!