B1 noun 13 min read
At the A1 level, you only need to know that 研修会 (Kenshūkai) is a word for a 'study meeting' or 'training'. You might hear it at a school or a workplace. It is a very formal word. You can think of it as a 'special class for adults'. In simple Japanese, you can say '勉強の会' (benkyō no kai). At this stage, just recognize that if someone says this word, they are talking about a place where people learn something together in a serious way. You don't need to use it in complex sentences yet. Just remember: Kenshū = training, Kai = meeting. So, Kenshūkai is a training meeting. If you see this word on a poster, it means there is a class or a workshop happening. You might see it with basic words like '日本語' (Japanese) or 'パソコン' (Computer). For example, '日本語の研修会' means a Japanese language training session. It is a noun, so you can use it with 'あります' (there is) or '行きます' (I go to). Even at the beginning, knowing this word helps you understand schedules and announcements in a Japanese environment.
At the A2 level, you should understand that 研修会 (Kenshūkai) is specifically used for professional or formal training sessions. You can start using it with simple verbs like '参加します' (sanka shimasu - to participate) or 'あります' (arimasu - to have/be). You should be able to identify the topic of the training session using the particle 'の'. For example, 'マナーの研修会' (a manners training session). You might encounter this word when talking about your job or your studies. In Japan, companies have many of these. If you are an A2 learner working in Japan, your boss might say, '明日、研修会があります' (Tomorrow, there is a training session). You should know that this is a formal event. You should also be able to distinguish it from a regular 'meeting' (会議 - kaigi). A 'kaigi' is for making decisions, but a '研修会' is for learning. At this level, focus on the 'learning' aspect. You can also use it to describe your weekend: '土曜日に、コーチングの研修会に行きました' (I went to a coaching workshop on Saturday). It shows you are engaged in professional development.
At the B1 level, you should be comfortable using 研修会 (Kenshūkai) in a variety of professional and social contexts. You should understand the nuance that it is an organized, formal event aimed at skill acquisition or knowledge improvement. You can use more advanced verbs like '実施する' (jisshi suru - to conduct) or '受ける' (ukeru - to take/receive). You should also be able to use the structure '[Topic] についての研修会' (a training session about [Topic]). At this level, you can describe the purpose of the training: 'スキルアップのための研修会に参加した' (I participated in a training session for the purpose of upskilling). You should also recognize the difference between 研修会 and related terms like 勉強会 (study group) or 講習会 (short course). 研修会 often implies a corporate or institutional backing. You might be asked to write a simple report after attending one, so knowing how to say '研修会の内容' (the content of the training session) and '研修会で学んだこと' (what I learned at the training session) is very useful. This is a key word for anyone working in a Japanese office or participating in Japanese community activities.
At the B2 level, you should have a nuanced understanding of 研修会 (Kenshūkai) and its role in Japanese organizational culture. You should be able to discuss the effectiveness of a training session using evaluative language. For example, '今回の研修会は非常に有意義だった' (This training session was very meaningful). You should understand how 研修会 fits into the broader concept of '人材育成' (jinzai ikusei - human resource development). You can use the word in complex sentences with relative clauses: '私が先週参加した研修会は、最新のIT技術に焦点を当てたものでした' (The training session I participated in last week was one that focused on the latest IT technology). You should also be familiar with compound words like '新人研修会' (new employee training) or '管理職研修会' (management training). At this level, you might be involved in the planning of such events, so knowing terms like '研修会の企画' (planning of the training session) or '講師の依頼' (requesting a lecturer) is important. You understand that a 研修会 is not just about learning facts, but often about aligning with company values and networking with colleagues from different departments.
At the C1 level, you should be able to use 研修会 (Kenshūkai) with complete naturalness in high-level professional discussions. You understand the socio-cultural implications of the word, such as how it functions as a tool for corporate social engineering and standardization. You can use it in formal reports, using sophisticated grammar and vocabulary. For example, '研修会の実施により、社員のコンプライアンス意識の向上が図られた' (Through the implementation of the training session, an improvement in employees' compliance awareness was sought). You can distinguish between different types of 研修会, such as those that are 'OJT' (On-the-Job Training) vs. 'Off-JT' (Off-the-Job Training), even if the word 研修会 itself is used for both. You should be able to critique the structure and pedagogical approach of a 研修会, discussing whether it was '実践的' (practical) or '理論的' (theoretical). You might also lead a 研修会 yourself, in which case you would need to manage the '質疑応答' (shitsugi ōtō - Q&A session) and 'グループディスカッション' (group discussion) effectively. Your understanding of the word is now integrated with a deep knowledge of Japanese business etiquette and institutional norms.
At the C2 level, your command of 研修会 (Kenshūkai) is indistinguishable from that of a native speaker. You can use the word in abstract philosophical discussions about the nature of education and professional growth in Japan. You might use it in legal or policy-making contexts, such as '教員研修会の義務化に関する議論' (discussions regarding making teacher training sessions mandatory). You understand the historical evolution of the word and how it reflects changes in Japanese society, from the post-war industrial boom to the modern digital era. You can use the word with irony or humor if appropriate, or use it to navigate delicate political situations within an organization. You are aware of the 'hidden curriculum' of many 研修会—the ways they reinforce hierarchy and group identity. You can write comprehensive critiques of national-level 研修会 programs, suggesting improvements in 'カリキュラム構成' (curriculum structure) or '評価指標' (evaluation metrics). For you, 研修会 is not just a word for a meeting; it is a vital component of the Japanese social fabric that you can analyze and manipulate with precision and cultural depth.

The Japanese word 研修会 (Kenshūkai) is a cornerstone of professional and academic life in Japan. At its core, it refers to a training session, a workshop, or a study meeting designed to improve specific skills or knowledge. Unlike a casual meeting, a 研修会 is structured, goal-oriented, and usually involves a facilitator or an expert leader. In the Japanese corporate world, the concept of 'Kenshū' (training) is deeply embedded in the culture of lifelong learning and corporate loyalty. New employees often undergo rigorous 研修会 to learn not just technical skills, but also the 'manner' and 'spirit' of the company. However, the term isn't limited to businesses; you will find teachers attending educational 研修会 to learn new pedagogical techniques, and doctors attending medical 研修会 to discuss the latest research findings.

Professional Context
In a business setting, a 研修会 often focuses on 'Skill-Up' (スキルアップ) or compliance training. It is a formal environment where participants are expected to take notes and often submit a report (報告書) afterward.

来週の月曜日に、新しいソフトウェアの使い方についての研修会があります。(There is a training session about how to use the new software next Monday.)

The word is composed of three kanji: 研 (ken - to polish/study), 修 (shū - to master/discipline), and 会 (kai - meeting). Together, they evoke the image of a group of people coming together to 'polish' their skills and 'discipline' their minds. This nuance is important; it suggests that the training is not just a passive reception of information, but an active process of self-improvement. In many ways, the 研修会 reflects the Japanese value of 'Kaizen' or continuous improvement. It is a space where the collective knowledge of the group is elevated through shared effort and expert guidance.

Educational Context
Teachers frequently participate in 研修会 during school holidays. These sessions are vital for maintaining the high standards of the Japanese education system, allowing educators to share best practices and discuss curriculum changes.

先生たちは夏休み中に、ICT教育に関する研修会に参加しました。(The teachers participated in a workshop regarding ICT education during the summer break.)

Furthermore, the scale of a 研修会 can vary significantly. It could be a small, internal session with five colleagues in a conference room, or a massive national conference held in a hotel ballroom with hundreds of participants. Regardless of the scale, the atmosphere is generally formal. Participants are expected to dress appropriately (often 'Cool Biz' or full suits depending on the industry) and engage seriously with the material. This distinguishes it from a 'workshop' in the Western sense, which might sometimes imply a more creative or casual vibe. While some 研修会 are indeed hands-on, the underlying tone remains one of professional development and disciplined study.

Community Context
Local community centers often host 研修会 for residents, such as disaster preparedness workshops or health seminars. These are crucial for social cohesion and public safety.

自治会が主催する防災研修会に家族で出席した。(The whole family attended the disaster prevention training session organized by the neighborhood association.)

In summary, 研修会 is a versatile and essential term for anyone navigating Japanese society. It bridges the gap between simple 'learning' and formal 'professional development.' Whether you are an employee, a student, or a community member, you will likely encounter this word whenever there is a collective effort to master a new topic or refine an existing skill. Its usage reflects a deep-seated cultural commitment to group progress and the formalization of knowledge transfer.

Using 研修会 (Kenshūkai) correctly involves understanding its grammatical role as a noun and the common verbs that accompany it. The most frequent verb paired with it is 参加する (sanka suru - to participate) or 出席する (shusseki suru - to attend). If you are the one organizing or hosting the session, you would use 開催する (kaisai suru - to hold/host) or 実施する (jisshi suru - to implement/conduct). Understanding these pairings is key to sounding natural in a professional Japanese environment.

To Attend/Participate
When talking about your own schedule, use 'ni sanka suru' or 'ni shusseki suru'.

明日の午後は、マナー研修会に参加するため、席を外します。(I will be away from my desk tomorrow afternoon to participate in a business etiquette training session.)

Another important grammatical structure is the use of についての (nitsuite no - regarding/about). Since a 研修会 always has a specific topic, you will often see it preceded by the topic followed by this particle. For example, 'Security-related training session' becomes セキュリティについての研修会. Alternatively, you can directly compound the topic with the word, such as 新人研修会 (shinjin kenshūkai - new employee training session) or 技術研修会 (gijutsu kenshūkai - technical training session).

To Organize/Conduct
If you are part of the HR department or a management team, you will use 'o kaisai suru'.

人事部は来月、リーダーシップ研修会を計画しています。(The HR department is planning a leadership training session for next month.)

In more formal reports or announcements, you might see the passive form 開催される (kaisai sareru - to be held). This is very common in company-wide emails or on bulletin boards. For example, 'The workshop will be held in Room 302' would be 研修会は302会議室で開催されます. This passive construction adds a layer of objective formality suitable for official communications. Furthermore, you can use the word 対象 (taishō - target/audience) to specify who the training is for. 管理職を対象とした研修会 means 'a training session targeting management-level staff'.

Describing the Content
Use 'naiyō' (content) or 'tēma' (theme) to describe what happens inside the session.

今回の研修会の内容は、非常に実践的で役に立ちました。(The content of this training session was very practical and useful.)

Finally, let's look at how to describe the result of a 研修会. You might say 研修会を通じて (kenshūkai o tsūjite - through the training session) to explain how you gained a new perspective or skill. For instance, 'I learned the importance of teamwork through the workshop' would be 研修会を通じて、チームワークの大切さを学びました. This structure is excellent for writing the 'reflection' (振り返り) section of your training report. By mastering these patterns, you can effectively communicate your participation, organization, and takeaways from any professional development event in Japan.

You will encounter the word 研修会 (Kenshūkai) in several key environments in Japan, each with its own specific flavor. The most common place is the Japanese office. If you work in Japan, you will see this word in your digital calendar, on the office bulletin board, and in the 'Morning Assembly' (朝礼 - chōrei). Managers will often announce upcoming 研修会 to ensure everyone has cleared their schedules. In this context, it carries a weight of professional obligation. It is not just an optional 'lunch and learn'; it is a formal part of your job description.

In the Corporate Office
Emails from HR (Human Resources) or the General Affairs department (総務部) frequently use this word in the subject line to grab attention for mandatory sessions.

【重要】コンプライアンス研修会のお知らせ (Important: Notice of Compliance Training Session.)

Another major hub for 研修会 is the education sector. Japanese schools are famous for their 'Lesson Study' (授業研究) culture. Teachers from different schools often gather for a 研修会 to observe a model lesson and then spend hours critiquing and improving it. If you are an ALT (Assistant Language Teacher) or a university lecturer, you will hear your Japanese colleagues discussing which 研修会 they are attending over the weekend. For them, it is a primary way to climb the professional ladder and stay current with Ministry of Education (MEXT) guidelines.

In Healthcare and Specialized Fields
Nurses, doctors, and social workers rely on these sessions to maintain their certifications. You will see posters for these events in the hallways of hospitals and clinics.

看護師向けの新しい医療機器に関する研修会が、講堂で行われています。(A training session for nurses regarding new medical equipment is being held in the auditorium.)

You will also hear this word in the public sector and community organizations. Local governments (市役所 - shiyakusho) organize 研修会 for citizens on topics ranging from tax filing to waste separation. If you live in a Japanese neighborhood, you might receive a flyer in your mailbox inviting you to a 'Neighborhood Association Training Session' (自治会研修会). This demonstrates the word's reach beyond the professional sphere into the civic life of ordinary people. It is the go-to term for any gathering aimed at public education.

In the Media and News
News reports might mention a 研修会 when covering a story about a company's response to a scandal (e.g., 'The company held an ethics 研修会 for all staff').

不祥事を受けて、全社員を対象にした倫理研修会が開かれた。(Following the scandal, an ethics training session was held for all employees.)

Lastly, in the world of sports and hobbies, 研修会 is used for training the instructors themselves. For example, the Japan Karate Association might hold a 研修会 for black belts to standardize teaching methods. In all these cases—office, school, hospital, community, or dojo—the word signifies a serious, organized, and collective pursuit of knowledge. Hearing this word tells you immediately that the environment is one of learning and that a certain level of decorum and focus is required.

While 研修会 (Kenshūkai) is a straightforward noun, English speakers often trip up on its nuance compared to similar words like 'seminar' (セミナー) or 'workshop' (ワークショップ). A common mistake is using 研修会 to describe a casual, creative brainstorming session. In Japanese, a 研修会 usually implies a top-down flow of information or a standardized curriculum. If you are just 'hanging out and sharing ideas,' the word 勉強会 (benkyōkai - study group) or 交流会 (kōryūkai - networking event) is much more appropriate.

Mistake 1: Confusing with 'Seminar'
A 'Seminar' (セミナー) is often something you pay for to get specific advice (like a real estate seminar), whereas a 研修会 is usually a required part of your job or professional duty.

❌ 週末に友達と料理の研修会をしました。
✅ 週末に友達と料理のワークショップに参加しました。(Using 研修会 for a fun cooking class with friends sounds too stiff and professional.)

Another mistake involves the verb choice. Some learners try to use 'suru' (to do) directly with 研修会 (e.g., 研修会する). While this is occasionally heard in very casual speech, the correct and professional way to say you are holding one is 研修会を行う (okonau) or 研修会を開く (hiraku). If you are the participant, you must use 受ける (ukeru - to receive/take) or 参加する (sanka suru - to participate). Saying 'I did a training' as 'Kenshūkai o shimashita' can sound a bit childish or unrefined in a business context.

Mistake 2: Overusing it for Personal Study
If you are studying by yourself or with one partner, it is never a 研修会. That is just 'benkyō' (study) or 'jishū' (self-study).

❌ カフェで一人で日本語の研修会をしています。
✅ カフェで一人で日本語の勉強をしています。(You cannot have a 'meeting' (会) with just one person!)

Learners also sometimes confuse 研修会 with 講演会 (kōenkai - lecture meeting). A 講演会 is usually a one-way speech where you sit and listen to a famous person. A 研修会, while formal, usually involves some level of practice, group work, or specific skill acquisition. If you call a lecture by a guest speaker a 研修会, people might expect to have to do exercises or role-plays, which could lead to confusion. Finally, be careful with the kanji. The first kanji 研 (ken) is often confused with 形 (shape) or 研 (as in sharpening, which is correct but the context is different). Ensure you write the 'research' kanji correctly!

Mistake 3: Misunderstanding the 'Kai' (会)
The 'Kai' at the end makes it an event. If you are talking about the general concept of training, just use '研修' (Kenshū). 'Kenshūkai' is a specific instance or a scheduled meeting.

❌ 今年の目標は研修会を頑張ることです。
✅ 今年の目標は研修に励むことです。(In this context, you are talking about the process of training, not a specific meeting.)

By avoiding these common pitfalls, you will appear more culturally competent and professional in your Japanese interactions. Remember that the choice of word in Japanese often communicates the 'seriousness' or 'formality' of the event, and 研修会 is high on that scale.

To truly master 研修会 (Kenshūkai), you must understand how it sits in a web of related terms. Japanese has a rich vocabulary for different types of gatherings and learning sessions, and choosing the right one depends on the purpose, the audience, and the level of formality. Let's compare 研修会 with its closest relatives.

研修会 vs. 講習会 (Kōshūkai)
While both mean 'training session,' a 講習会 is often shorter and more focused on a specific technical skill or obtaining a license. 研修会 is broader and often focuses on professional development or internal company culture.
研修会 vs. 勉強会 (Benkyōkai)
A 勉強会 is a 'study group.' It is much less formal than a 研修会. It often involves peers teaching each other or studying a book together. You wouldn't usually have a 'boss' leading a 勉強会; it's more horizontal.
研修会 vs. セミナー (Seminā)
The loanword 'Seminar' is often used for commercial events. If you pay 10,000 yen to hear a guru talk about investment, that's a セミナー. If your company makes you sit through a 3-hour session on sexual harassment prevention, that's a 研修会.

「来週の研修会」は仕事ですが、「来週の勉強会」は自主的な活動に近いニュアンスです。("Next week's training session" is work, but "next week's study group" sounds more like a voluntary activity.)

Then there is the word ワークショップ (Wākushoppu). This is used when the event is highly interactive, creative, or hands-on. If you are building prototypes or doing improv exercises, it is a ワークショップ. 研修会 can include these activities, but the term itself is more traditional and formal. In a corporate setting, a 研修会 might feel like a 'must-do,' whereas a ワークショップ might feel like a 'want-to-do.' Another alternative is 説明会 (Setsumeikai - explanatory meeting). This is used when the goal is simply to provide information, such as a 'Company Information Session' for job hunters. There is no 'polishing' of skills involved, just the delivery of facts.

研修会 vs. 講演会 (Kōenkai)
A 講演会 is a lecture. One person speaks, and the audience listens. In a 研修会, there is usually some form of 'training' (研修) which might involve tasks or discussions.

有名な作家の講演会に行きましたが、それは研修会ではありませんでした。(I went to a lecture by a famous author, but it wasn't a training session.)

In academic circles, you might also hear 研究会 (Kenkyūkai - research meeting/society). Note the difference in the middle kanji: 研 (Research) vs 研 (Training). A 研究会 is where scholars present their latest research to peers. It is highly intellectual and theoretical. A 研修会 is practical and pedagogical. If you are a student, you might belong to a 研究会, but as a professional employee, you will attend a 研修会. Understanding these subtle differences will help you navigate the complex social and professional hierarchies of Japan with confidence.

Examples by Level

1

あした、けんしゅうかいがあります。

Tomorrow, there is a training session.

Basic 'Noun ga arimasu' structure.

2

これはにほんごのけんしゅうかいです。

This is a Japanese language training session.

Using 'no' to describe the topic.

3

けんしゅうかいにいきます。

I am going to a training session.

Directional 'ni' with the verb 'ikimasu'.

4

けんしゅうかいはどこですか。

Where is the training session?

Standard question for location.

5

けんしゅうかいはなんじからですか。

From what time is the training session?

Asking about the start time using 'kara'.

6

けんしゅうかいでべんきょうします。

I will study at the training session.

Location of action 'de'.

7

たのしいけんしゅうかいでした。

It was a fun training session.

Past tense of a 'na-adjective' phrase.

8

だれがけんしゅうかいにきますか。

Who is coming to the training session?

Subject marker 'ga' with the question word 'dare'.

1

来週、パソコンの研修会に参加します。

I will participate in a computer training session next week.

Use of 'sanka shimasu' (to participate).

2

研修会は午前十時に始まります。

The training session starts at 10:00 AM.

Using 'hajimarimasu' for the start of an event.

3

仕事のあとに研修会があります。

There is a training session after work.

Temporal 'no ato ni' (after).

4

研修会で新しいことを習いました。

I learned new things at the training session.

Using 'narayimashita' for learning skills.

5

この研修会はとても役に立ちます。

This training session is very useful.

The phrase 'yaku ni tachimasu' (to be useful).

6

研修会の資料を読んでください。

Please read the training materials.

Request form 'te kudasai'.

7

昨日、マナー研修会に出席しました。

Yesterday, I attended a manners training session.

Using 'shusseki shimasu' (to attend).

8

研修会は三時間ぐらいかかります。

The training session takes about three hours.

Duration with 'kakarimasu'.

1

リーダーシップについての研修会が行われました。

A training session about leadership was held.

Passive form 'okonawaremashita' (was held).

2

研修会を通じて、多くのことを学びました。

I learned many things through the training session.

The structure 'o tsūjite' (through/via).

3

今回の研修会の目的は何ですか。

What is the purpose of this training session?

Asking for 'mokuteki' (purpose).

4

研修会に参加したあと、レポートを書きました。

After participating in the training session, I wrote a report.

Sequential action 'ta ato, ...'.

5

先生たちは教育方法の研修会を開いています。

The teachers are holding a workshop on teaching methods.

Progressive form 'hiraite imasu' (are holding).

6

研修会の会場は、本社の三階です。

The venue for the training session is the third floor of the headquarters.

Using 'kaijō' for venue.

7

研修会で配布されたプリントをなくしました。

I lost the handouts distributed at the training session.

Relative clause 'haifu sareta' (distributed).

8

明日の研修会には、必ず出席してください。

Please be sure to attend tomorrow's training session.

Adverb 'kanarazu' for emphasis.

1

新入社員を対象とした研修会が実施されます。

A training session targeting new employees will be implemented.

The phrase 'o taishō to shita' (targeting...).

2

研修会の内容は、非常に実践的で有意義でした。

The content of the training session was very practical and meaningful.

Compound adjective 'jissenteki' (practical).

3

講師の方は、その分野の専門家として有名な方です。

The lecturer is a famous person as an expert in that field.

Using 'kōshi' for lecturer.

4

研修会を欠席する場合は、事前に連絡してください。

If you are going to be absent from the training session, please contact us in advance.

Conditional 'baai wa' and adverb 'jizen ni'.

5

今回の研修会は、スキルの向上に大きく寄与しました。

This training session contributed greatly to the improvement of skills.

The verb 'kiyo suru' (to contribute).

6

研修会での議論は、予定時間を大幅に過ぎました。

The discussion at the training session greatly exceeded the scheduled time.

Adverb 'ōhaba ni' (greatly/drastically).

7

研修会を成功させるためには、事前の準備が不可欠です。

In order to make the training session a success, prior preparation is indispensable.

The structure 'tame ni wa' and 'fukasetsu' (indispensable).

8

自治体が主催する防災研修会に参加しました。

I participated in a disaster prevention training session hosted by the local government.

Using 'shusai suru' (to host/organize).

1

研修会を通じて、組織全体のコンプライアンス意識を高める。

Through training sessions, we will raise the compliance awareness of the entire organization.

Abstract noun 'ishiki' (awareness).

2

研修会のカリキュラムは、多角的な視点から構成されている。

The curriculum of the training session is constructed from multifaceted perspectives.

Adjective 'takakuteki' (multifaceted).

3

今回の研修会は、理論と実践のバランスが絶妙だった。

The balance between theory and practice in this training session was exquisite.

The word 'zetsumyō' (exquisite/superb).

4

研修会の成果を現場でどのように活かすかが課題だ。

The challenge is how to apply the results of the training session in the field.

Using 'ikasu' (to make use of) and 'kadai' (challenge).

5

外部から講師を招いて、専門性の高い研修会を開催した。

We invited a lecturer from outside and held a highly specialized training session.

Using 'manuite' (inviting) and 'senmonsei' (specialization).

6

研修会における質疑応答では、鋭い指摘が相次いだ。

In the Q&A session at the training, sharp points were raised one after another.

The phrase 'aitsuida' (occurred in succession).

7

研修会のアンケート結果を分析し、次回の企画に反映させる。

We will analyze the questionnaire results from the training and reflect them in the next planning.

Using 'han'ei saseru' (to reflect/incorporate).

8

教員の資質向上を目指し、全国規模の研修会が開催された。

A national-scale training session was held aiming to improve the qualities of teachers.

Using 'shishitsu' (qualities/aptitude).

1

研修会という形式が、日本の企業文化において果たす役割は大きい。

The role that the format of the 'kenshūkai' plays in Japanese corporate culture is significant.

The structure 'hatasu yakuwari' (role to play).

2

研修会の形骸化を防ぐためには、常に内容を刷新し続ける必要がある。

In order to prevent training sessions from becoming a mere formality, it is necessary to constantly renew the content.

The term 'keigaika' (becoming a dead letter/mere formality).

3

その研修会は、単なる知識の伝達に留まらず、意識改革を促すものだった。

That training session did not stop at simple knowledge transfer; it was something that prompted a revolution in consciousness.

The structure 'ni todomarazu' (not limited to).

4

研修会のプログラム設計において、参加者の主体性をどう引き出すかが鍵となる。

In the program design of the training session, how to draw out the autonomy of the participants is the key.

Using 'shutaisei' (autonomy/agency).

5

学術的な知見を実務に落とし込むための研修会が、各所で開催されている。

Training sessions to translate academic findings into practical work are being held in various places.

The phrase 'jitsumu ni otoshikomu' (to apply to practical business).

6

研修会での学びが、個人のキャリア形成にどのような影響を及ぼすかを考察する。

We will consider what kind of influence the learning at the training session has on individual career formation.

The verb 'oyobosu' (to exert/influence).

7

形ばかりの研修会は、社員のモチベーションを削ぐ要因になりかねない。

Perfunctory training sessions could potentially become a factor that dampens employee motivation.

The grammar 'ni kanenai' (might happen/could result in).

8

研修会のあり方そのものが、時代の変遷とともに問われている。

The very nature of training sessions is being questioned along with the transition of the times.

The phrase 'arikata' (the way things should be/nature).

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!