Preto
Preto in 30 Seconds
- The basic Portuguese word for the color black.
- Changes form based on gender: preto (masculine) and preta (feminine).
- Used for objects, animals, and clothing (e.g., carro preto).
- Can also be used in idioms like 'preto no branco' (in writing).
The Portuguese word preto is one of the most fundamental vocabulary words you will learn. It translates directly to the English word 'black'. As an adjective, it is used to describe the color of objects, animals, clothing, and various other nouns. In Portuguese, adjectives must agree in gender and number with the noun they modify. Therefore, 'preto' is the masculine singular form, 'preta' is the feminine singular form, 'pretos' is the masculine plural, and 'pretas' is the feminine plural. Understanding this agreement is crucial for mastering Portuguese grammar.
- Masculine Singular
- O carro preto (The black car) - Used when the noun is masculine and singular.
Eu comprei um carro preto ontem.
When you are describing a feminine noun, you must change the ending. This is a common stumbling block for English speakers, as English adjectives do not change based on gender.
- Feminine Singular
- A camisa preta (The black shirt) - Used when the noun is feminine and singular.
Ela está usando uma saia preta.
Beyond basic clothing and objects, 'preto' is used extensively in food vocabulary. For example, black beans, a staple in Brazilian cuisine, are called 'feijão preto'. Black coffee is simply 'café preto'.
- Plural Forms
- Os sapatos pretos (The black shoes) and As meias pretas (The black socks).
Os gatos pretos estão dormindo.
It is also important to note the cultural context of the word. While 'preto' is the standard word for the color black, when referring to people, the terminology can be nuanced. In Brazil, 'negro' has historically been used to describe race, but 'preto' is also widely used and is an official census category (pretos e pardos). However, for objects, 'preto' is almost always the correct and most natural choice.
Eu prefiro beber café preto de manhã.
In summary, 'preto' is a versatile and essential adjective. By mastering its four forms (preto, preta, pretos, pretas), you will significantly improve your ability to describe the world around you in Portuguese. Practice identifying the gender and number of nouns to make using this color automatic and natural in your everyday conversations.
O céu ficou muito preto antes da tempestade.
Using the word preto in sentences requires a solid understanding of Portuguese sentence structure, specifically the placement of adjectives. In English, adjectives typically come before the noun (e.g., 'the black dog'). In Portuguese, adjectives generally come after the noun they modify. Therefore, 'the black dog' becomes 'o cachorro preto'. This post-nominal placement is a fundamental rule you must internalize to sound natural.
- Adjective Placement
- Noun + Adjective: O vestido preto (The black dress).
Ela comprou um vestido preto para a festa.
Let us explore how 'preto' interacts with the verb 'ser' (to be - permanent) and 'estar' (to be - temporary). When describing the inherent color of an object, you use 'ser'. For example, 'O carvão é preto' (Coal is black). If something is temporarily black, perhaps covered in soot, you might use 'estar', though this is less common for colors unless describing a temporary state like the sky.
- Using with Ser
- O meu telefone é preto. (My phone is black - permanent state).
O quadro na sala de aula é preto.
You will also frequently use 'preto' in comparative and superlative sentences. To say something is 'blacker', you say 'mais preto'. To say it is the 'blackest', you say 'o mais preto'. For example, 'Este café é mais preto que aquele' (This coffee is blacker than that one).
- Comparatives
- Mais preto que (Blacker than) - Used to compare the darkness of two objects.
O cabelo dela é mais preto que a noite.
Another common usage is in lists of adjectives. When multiple adjectives modify a noun, the color usually comes closest to the noun, or follows a specific natural order. For instance, 'um carro grande e preto' (a big, black car). Notice the use of 'e' (and) when placing two adjectives after the noun.
Eu vi um cachorro grande e preto na rua.
Finally, 'preto' can function as a noun itself when referring to the color as a concept. For example, 'O preto combina com tudo' (Black goes with everything). In this case, it is treated as a masculine singular noun. Mastering these sentence structures will give you the confidence to use 'preto' accurately in any context.
O preto é a minha cor favorita.
The word preto is ubiquitous in everyday Portuguese conversation. You will hear it in almost every domain of daily life, from shopping and dining to describing nature and giving directions. One of the most common places you will encounter this word is in clothing stores. When shopping, you might ask an attendant, 'Você tem esta camisa em preto?' (Do you have this shirt in black?). Because black is a universal and popular clothing color, this is a highly practical phrase to memorize.
- Shopping Context
- Asking for colors: 'Tem em preto?' is a quick way to ask if an item comes in black.
Eu queria provar aquele sapato preto.
Another extremely common context is food and drink, particularly in Brazil. 'Feijão preto' (black beans) is the foundation of the national dish, feijoada. If you visit a Brazilian restaurant, you will undoubtedly see 'feijão preto' on the menu. Similarly, coffee culture relies heavily on this word. 'Um café preto' is a standard black coffee, though in many regions, simply asking for 'um café' implies it is black.
- Culinary Context
- Feijão preto: The essential ingredient for Brazilian feijoada.
Hoje o almoço é arroz com feijão preto.
You will also hear 'preto' used to describe animals and nature. 'Gato preto' (black cat) carries the same superstitions in Portuguese-speaking cultures as it does in English-speaking ones. Describing the weather, someone might say 'O céu está preto' (The sky is black), indicating an impending, severe thunderstorm. This metaphorical use of the color to indicate darkness or danger is very common.
- Nature and Weather
- O céu preto: Used to describe dark, stormy clouds.
Um gato preto cruzou a rua.
In everyday idioms and expressions, 'preto' appears frequently. For example, 'pôr o preto no branco' means to put something in writing, to make it official and clear (literally, to put the black on the white). You will hear this in business contexts or when finalizing agreements. Understanding these contexts helps you move beyond literal translations and grasp the cultural weight of the word.
Vamos colocar tudo o que foi dito, o preto no branco.
Finally, in the context of automobiles, 'preto' is a highly requested color. You will often hear people describing cars, motorcycles, and bicycles using this adjective. 'Ele tem um carro preto' is a standard descriptive sentence you will hear in casual gossip or when identifying someone's vehicle in a parking lot. The word is truly everywhere.
O táxi era preto e amarelo.
When learning the word preto, English speakers often make a few predictable mistakes. The most frequent error is forgetting gender agreement. Because English adjectives are invariable, it is easy to say 'a camisa preto' instead of the correct 'a camisa preta'. This mistake immediately marks you as a beginner. To avoid this, always pause to identify the gender of the noun before applying the color.
- Gender Agreement Error
- Incorrect: A casa preto. Correct: A casa preta.
A minha mochila é preta, não azul.
Another common mistake is pluralization. Just as the adjective must agree in gender, it must also agree in number. Saying 'os sapatos preto' is incorrect; it must be 'os sapatos pretos'. This requires remembering to add the 's' to both the noun and the adjective. It takes practice to make this dual modification automatic in your speech.
- Pluralization Error
- Incorrect: Os carros preto. Correct: Os carros pretos.
Eu comprei duas canetas pretas.
A more nuanced mistake involves the confusion between 'preto' and 'negro'. While both translate to 'black', their usage differs. 'Preto' is generally used for objects, animals, and literal colors. 'Negro' is often used in fixed expressions (like 'buraco negro' for black hole, or 'mercado negro' for black market) and is frequently used to describe race, though 'preto' is also used for race in specific cultural contexts in Brazil. Using 'negro' to describe a car or a shirt sounds unnatural.
- Preto vs Negro
- Incorrect: Um carro negro. Correct: Um carro preto.
O gato preto bebeu o leite.
Word order is another frequent trap. English speakers naturally want to put the color before the noun ('o preto carro'). In Portuguese, descriptive adjectives like colors almost always follow the noun ('o carro preto'). Reversing this order sounds highly poetic or simply wrong in everyday conversation. Always remember: Noun first, color second.
Ela tem um casaco preto muito quente.
Finally, pronunciation can sometimes be an issue. The 'r' in 'preto' is a single flap (like the 'tt' in the American pronunciation of 'butter'), not a rolled 'r' or an English 'r'. Also, the final 'o' is often pronounced like a short 'u' sound in Brazil (pre-too) or very softly in Portugal. Mispronouncing these sounds can make the word hard for native speakers to understand.
O meu café é sempre preto e sem açúcar.
While preto is the most direct translation for the color black, Portuguese has a rich vocabulary of similar words and alternatives that add nuance to your descriptions. The most prominent alternative is negro. As discussed, 'negro' is often used in specific compound nouns and expressions, such as 'buraco negro' (black hole), 'magia negra' (black magic), and 'mercado negro' (black market). It is also widely used when referring to race and identity, though 'preto' is also correct and proudly used in many contexts in Brazil.
- Negro
- Used in fixed expressions and often for race. Example: O buraco negro no espaço.
O carro dele é preto, mas a alma do vilão é negra.
Another related word is escuro, which means 'dark'. While not strictly 'black', it is often used in similar contexts. If a room has no light, it is 'escuro'. If a color is a dark shade, you add 'escuro' to it, like 'azul escuro' (dark blue). Sometimes, if something is almost black, you might just call it 'muito escuro' (very dark).
- Escuro
- Means dark. Used for lack of light or dark shades of colors.
O quarto estava tão escuro que parecia preto.
For specific shades or materials, you might encounter words like ébano (ebony) or ônix (onyx). These are used exactly as they are in English—to describe a deep, rich black, often associated with wood or stone. You might see these words in literature or high-end product descriptions, such as 'um piano de ébano' (an ebony piano).
- Ébano
- Ebony. A poetic or specific term for a deep black color or the wood itself.
A mesa era de uma madeira preta como o ébano.
When talking about hair, you will use 'preto' (cabelo preto). However, if hair is very dark brown but not quite black, people might say 'castanho escuro' (dark brown). It is important to distinguish between these when describing people. Similarly, for eyes, 'olhos pretos' (black eyes) is used, though 'olhos castanhos escuros' is often more medically accurate, 'pretos' is perfectly acceptable in daily conversation.
Ela tem olhos pretos e cabelos longos.
Understanding these alternatives and related words allows you to be more precise in your Portuguese. While 'preto' will be your go-to word for the color black, knowing when to use 'negro', 'escuro', or 'castanho escuro' demonstrates a higher level of fluency and cultural awareness.
How Formal Is It?
"O veículo suspeito era de cor preta."
"Eu tenho um carro preto."
"A coisa tá preta pro meu lado."
"Olha o gatinho preto!"
"Deu um branco, ficou tudo preto."
Fun Fact
It is fascinating that 'preto' originally meant 'dense' or 'thick' in Latin. It shows how language evolves; a word describing physical density shifted to describe the visual density of the darkest color.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'r' like an English 'r' (as in 'red'). It must be a flapped 'r'.
- Pronouncing the 'e' like the 'e' in 'pet'. It should be a closed 'e' (ê).
- Pronouncing the final 'o' like the 'o' in 'go'. It should sound like a short 'u' (in Brazil) or be very soft (in Portugal).
- Forgetting to change the final vowel for feminine nouns (saying 'a camisa preto' instead of 'preta').
- Rolling the 'r' too strongly (like a Spanish 'rr'). It is a single flap.
Difficulty Rating
Very easy to recognize. It is a short, common word.
Easy to spell, but requires remembering gender and number agreement.
The flapped 'r' and closed 'e' can be slightly tricky for English speakers to pronounce perfectly.
Easy to hear, though the final 'o' might sound like a 'u' in fast speech.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Adjective Gender Agreement
O carro preto (masculine) vs. A camisa preta (feminine).
Adjective Number Agreement
O sapato preto (singular) vs. Os sapatos pretos (plural).
Adjective Placement
O gato preto (Noun + Adjective, unlike English Adjective + Noun).
Ser vs Estar with Colors
O carvão é preto (permanent) vs. O céu está preto (temporary state).
Comparatives
Mais preto que (Blacker than).
Examples by Level
O gato é preto.
The cat is black.
'Preto' agrees with the masculine singular noun 'gato'.
A camisa é preta.
The shirt is black.
'Preta' is the feminine singular form, agreeing with 'camisa'.
Eu tenho um carro preto.
I have a black car.
Adjective 'preto' comes after the noun 'carro'.
Os sapatos são pretos.
The shoes are black.
'Pretos' is masculine plural, agreeing with 'sapatos'.
Eu gosto de café preto.
I like black coffee.
Common collocation: café preto.
A caneta é preta.
The pen is black.
Feminine singular agreement with 'caneta'.
O cachorro é preto.
The dog is black.
Masculine singular agreement with 'cachorro'.
As meias são pretas.
The socks are black.
Feminine plural agreement with 'meias'.
Ela comprou um vestido preto ontem.
She bought a black dress yesterday.
Past tense sentence with adjective placement.
O céu está muito preto, vai chover.
The sky is very black, it's going to rain.
Using 'estar' for a temporary state of the sky.
Eu prefiro o sapato preto ao marrom.
I prefer the black shoe to the brown one.
Using 'preto' in a preference comparison.
O meu telefone novo é preto.
My new phone is black.
Multiple adjectives: novo (new) and preto (black).
Eles comeram feijão preto no almoço.
They ate black beans for lunch.
Cultural food vocabulary: feijão preto.
A bicicleta dele é preta e vermelha.
His bicycle is black and red.
Connecting two color adjectives with 'e'.
Você tem esta calça em preto?
Do you have these pants in black?
Common shopping phrase using 'em preto'.
O quadro da sala de aula é preto.
The classroom board is black.
Describing a specific object in a location.
A situação está preta para o lado dele.
Things are looking bad for him.
Idiomatic expression: 'a situação está preta' means things are difficult.
O preto é uma cor que combina com tudo.
Black is a color that goes with everything.
Using 'preto' as a noun representing the color itself.
Ela pintou o cabelo de preto escuro.
She dyed her hair dark black.
Using 'de preto' to indicate the color applied.
O mercado negro de eletrônicos cresceu muito.
The black market for electronics grew a lot.
Note the use of 'negro' instead of 'preto' for 'black market'.
Nós precisamos colocar o preto no branco.
We need to put it in writing.
Idiom: 'preto no branco' meaning to make something official.
O humor negro daquele filme não agradou a todos.
The black humor of that movie didn't please everyone.
Note the use of 'negro' for 'black humor'.
Ele usava um terno preto muito elegante.
He wore a very elegant black suit.
Descriptive sentence with multiple modifiers.
A ovelha negra da família sempre causa problemas.
The black sheep of the family always causes problems.
Idiom: 'ovelha negra' uses 'negra', not 'preta'.
No censo brasileiro, muitas pessoas se declaram pretas ou pardas.
In the Brazilian census, many people declare themselves black or mixed-race.
Cultural usage of 'preto' as a racial identifier in Brazil.
A tela do computador ficou preta de repente.
The computer screen suddenly went black.
Using 'ficar' to indicate a change of state to black.
O vestido preto básico é essencial no guarda-roupa feminino.
The little black dress is essential in a woman's wardrobe.
Cultural fashion reference: 'vestido preto básico'.
A tempestade deixou o céu com um tom de preto assustador.
The storm left the sky with a frightening shade of black.
Advanced descriptive phrasing using 'tom de preto'.
Eles debateram a diferença entre os termos preto e negro na literatura.
They debated the difference between the terms preto and negro in literature.
Metalinguistic sentence discussing the word itself.
O café preto puro é a melhor forma de provar a qualidade do grão.
Pure black coffee is the best way to taste the bean's quality.
Specific culinary context emphasizing 'puro'.
O carro preto absorve mais calor do sol do que o branco.
The black car absorbs more heat from the sun than the white one.
Scientific/factual statement using comparative structure.
Aquele casaco preto de couro custou uma fortuna.
That black leather jacket cost a fortune.
Complex noun phrase: noun + color + material.
A empresa finalmente saiu do vermelho e agora está no azul, não no preto.
The company finally got out of the red and is now in the blue (black/profitable).
Crucial cross-linguistic difference: Portuguese uses 'azul' for financial 'black'.
A prosa do autor é marcada por um pessimismo quase preto.
The author's prose is marked by an almost black pessimism.
Metaphorical, literary use of 'preto' to describe a mood.
Exigiu que todas as cláusulas fossem postas no preto no branco antes de assinar.
He demanded that all clauses be put in black and white before signing.
Advanced use of the idiom in a formal context.
A noite estava de um breu tão preto que não se via um palmo à frente do nariz.
The night was of a pitch so black that one couldn't see a handspan in front of the nose.
Highly descriptive, idiomatic phrasing for extreme darkness.
O movimento negro no Brasil tem ressignificado a palavra preto com orgulho.
The black movement in Brazil has given new meaning to the word preto with pride.
Sociological context discussing the semantic shift of the word.
A fotografia em preto e branco captura a essência da época de forma magistral.
The black and white photography captures the essence of the era masterfully.
Standard phrase 'preto e branco' used in an artistic critique.
O mercado financeiro teve uma sexta-feira preta, com quedas históricas.
The financial market had a black Friday, with historic drops.
Using 'preta' to denote a disastrous day (like Black Tuesday).
O vestido de veludo preto absorvia toda a luz do salão.
The black velvet dress absorbed all the light in the ballroom.
Evocative literary description.
A dicotomia entre o preto e o branco na obra de Machado de Assis revela tensões sociais profundas.
The dichotomy between black and white in Machado de Assis's work reveals deep social tensions.
Academic literary analysis using the word conceptually.
O ébano, com seu preto profundo e lustroso, era a madeira preferida do artesão.
Ebony, with its deep and lustrous black, was the artisan's preferred wood.
Using 'preto' as a noun modified by adjectives in a highly specific context.
A melancolia do poeta pintava o mundo com tintas de um preto inexorável.
The poet's melancholy painted the world with shades of an inexorable black.
Poetic and metaphorical usage at a native-like level.
Apesar do eufemismo reinante, ele preferia a crueza de chamar o preto de preto.
Despite the prevailing euphemism, he preferred the rawness of calling black, black.
Philosophical statement about language and directness.
O humor negro, ou humor ácido, desafia as convenções morais através do riso.
Black humor, or acid humor, challenges moral conventions through laughter.
Discussing a genre using the correct terminology ('negro' here).
A abolição não apagou as marcas do passado; o preto ainda carrega o estigma na estrutura social.
Abolition did not erase the marks of the past; the black person still carries the stigma in the social structure.
Sociological discourse using 'preto' as a noun for a person in a structural context.
O céu de chumbo prenunciava uma tempestade de um preto abissal.
The leaden sky foreshadowed a storm of an abyssal black.
Highly advanced vocabulary ('abissal') modifying 'preto'.
Redigiu o testamento com o rigor de quem põe o preto no branco pela última vez.
He drafted the will with the rigor of one who puts it in black and white for the last time.
Combining idiom with a solemn, advanced narrative context.
Common Collocations
Common Phrases
— To put something in writing; to make it clear and official.
Vamos colocar isso no preto no branco.
— Things are looking bad or difficult. A colloquial expression.
A coisa tá preta, não temos dinheiro.
— To black out or for everything to go dark (e.g., fainting or a power outage).
Eu levantei rápido e ficou tudo preto.
— In the dark (literal or figurative). While not using the word 'preto', it's the common phrase for darkness.
Nós ficamos no escuro sem energia.
— A black eye. Note that Portuguese uses 'roxo' (purple) instead of 'preto'.
Ele levou um soco e ficou com o olho roxo.
Often Confused With
'Negro' is also black, but used for fixed expressions (buraco negro) and race. 'Preto' is for everyday objects.
'Escuro' means dark. A room can be 'escuro', but not necessarily 'preto'.
The exact opposite (white). Beginners sometimes mix up basic color vocabulary.
Idioms & Expressions
— To write something down formally to avoid misunderstandings. Equivalent to 'put it in black and white'.
Para não haver dúvidas, vamos pôr o preto no branco.
Neutral/Business— The situation is very difficult, dangerous, or complicated.
Se não chover logo, a coisa vai ficar preta para os agricultores.
Informal— The outcast or troublemaker of a family or group. Uses 'negra', not 'preta'.
Ele sempre foi a ovelha negra da família.
Neutral— To be in debt. (Contrast: English says 'in the red', Portuguese also says 'no vermelho'. But English says 'in the black' for profit, Portuguese says 'no azul' - in the blue).
A empresa está no vermelho este mês.
Neutral/Business— The illegal trade of goods. Uses 'negro'.
Ele comprou os ingressos no mercado negro.
Neutral— Dark comedy or jokes about taboo subjects. Uses 'negro'.
Eu não gosto de filmes com humor negro.
Neutral— A list of people or groups who are boycotted or penalized. Uses 'negra'.
Aquele país foi colocado na lista negra.
Neutral— Black Friday (the shopping event, though usually just called 'Black Friday' in Brazil). Uses 'negra' if translated.
As lojas estão cheias na sexta-feira negra.
Neutral— A region of space having a gravitational field so intense that no matter or radiation can escape. Uses 'negro'.
Os cientistas fotografaram um buraco negro.
Formal/ScientificEasily Confused
Both mean 'black'.
'Preto' is the standard color for objects. 'Negro' is used in specific compound terms (mercado negro) and often for race, though 'preto' is also used for race in Brazil.
O carro preto (correct) vs. O carro negro (unnatural).
Both relate to darkness.
'Escuro' means dark (lack of light or dark shade). 'Preto' is the specific color black.
Azul escuro (dark blue) vs. Preto (black).
Spelling is very similar (anagram).
'Perto' means 'near' or 'close'. 'Preto' means 'black'. Pronunciation is different (pér-tu vs prê-tu).
A casa é perto (The house is near) vs. A casa é preta (The house is black).
Similar spelling and pronunciation.
'Prato' means 'plate' or 'dish'. 'Preto' means 'black'.
Um prato branco (A white plate) vs. Um gato preto (A black cat).
Similar spelling.
'Preço' means 'price'. 'Preto' means 'black'.
O preço é alto (The price is high) vs. O sapato é preto (The shoe is black).
Sentence Patterns
[Noun] + é + preto/preta.
O carro é preto.
Eu tenho um/uma + [Noun] + preto/preta.
Eu tenho uma camisa preta.
[Noun] + preto/preta + [Verb].
O gato preto dorme.
Você tem + [Noun] + em preto?
Você tem esta calça em preto?
A situação está preta para + [Person].
A situação está preta para ele.
Colocar o preto no branco.
Vamos colocar o preto no branco.
[Noun] + de cor preta.
Um veículo de cor preta.
Um tom de preto + [Adjective].
Um tom de preto abissal.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely High. It is one of the top 1000 most used words in Portuguese.
-
A camisa preto.
→
A camisa preta.
'Camisa' is a feminine noun. Therefore, the adjective must also be in the feminine form, 'preta'.
-
Os sapato pretos.
→
Os sapatos pretos.
Both the noun and the adjective must be pluralized. You cannot pluralize only the adjective.
-
O preto carro.
→
O carro preto.
In Portuguese, color adjectives follow the noun they describe. Do not use English word order.
-
Um carro negro.
→
Um carro preto.
While 'negro' means black, it is not used for everyday objects like cars. 'Preto' is the correct word.
-
A casa é perto. (When meaning black)
→
A casa é preta.
'Perto' means near. 'Preta' means black. Be careful with the spelling and pronunciation of these two words.
Tips
Gender First
Always identify the gender of the noun before you say the color. If it ends in 'a', it's likely feminine, so use 'preta'.
The Flapped R
Practice the 'r' in 'preto' by saying the American word 'butter' quickly. The 'tt' sound is exactly what you need.
Coffee Culture
Memorize 'café preto'. It's one of the most useful phrases you'll need when visiting a Portuguese-speaking country.
Word Order
Noun first, color second. 'Carro preto', not 'preto carro'. Burn this rule into your memory.
Preto no Branco
Use 'preto no branco' in business contexts to sound like a native when you want something in writing.
Feijão Preto
If you go to Brazil, you must try 'feijão preto' (black beans). It's the base of their national dish, feijoada.
Don't confuse with Perto
Pay attention to the spelling. 'Preto' is black. 'Perto' means near. A simple letter swap changes the meaning entirely.
Objects vs Expressions
Use 'preto' for physical objects (clothes, cars). Use 'negro' for fixed expressions (mercado negro, buraco negro).
Don't forget the 'S'
When talking about plural items, remember to add 's' to BOTH the noun and the color: 'sapatos pretos'.
A coisa tá preta
Use 'a coisa tá preta' with friends when complaining about a difficult situation, like a hard test or lack of money.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a PRETzel that has been burned in the oven until it is completely black. PRETzel -> PRETo.
Visual Association
Visualize a very dark, black cup of coffee. As you look at it, imagine the word PRETO floating in the dark liquid.
Word Web
Challenge
Look around your room right now. Find three things that are black. Point to each one and say its name in Portuguese followed by the correct form of 'preto' (e.g., 'o sapato preto', 'a caneta preta').
Word Origin
The word 'preto' comes from the Latin word 'appectorāre', which meant to press against the chest. Over time, in Vulgar Latin, it evolved to mean 'dense' or 'thick'. In Old Portuguese, this sense of 'dense' shifted to describe a dense, dark color, eventually becoming the standard word for 'black'.
Original meaning: Dense, thick, compressed.
Indo-European > Italic > Romance > Western Romance > Ibero-Romance > Portuguese.Cultural Context
Be aware of the cultural nuances in Brazil versus Portugal when using 'preto' or 'negro' to describe people. When in doubt, listen to how native speakers refer to themselves in that specific region.
English speakers often confuse when to use 'preto' versus 'negro'. Remember: for objects, use 'preto'. For fixed expressions (black market, black hole), use 'negro'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Shopping for clothes
- Você tem em preto?
- Eu prefiro a preta.
- O vestido preto.
- Sapatos pretos.
Ordering food/drink
- Um café preto, por favor.
- Feijão preto.
- Arroz e feijão preto.
- Sem leite, só preto.
Describing objects
- O carro é preto.
- A caneta preta.
- O telefone preto.
- A mochila preta.
Talking about animals
- Um gato preto.
- O cachorro preto.
- Um pássaro preto.
- A ovelha negra (idiom).
Describing the weather
- O céu está preto.
- Nuvens pretas.
- Vai chover, tá tudo preto.
- Escuridão preta.
Conversation Starters
"Você prefere roupas pretas ou coloridas?"
"Qual é a sua opinião sobre a superstição do gato preto?"
"Você gosta de café preto ou com leite?"
"Você acha que um carro preto esquenta muito no sol?"
"Você sabe fazer uma boa feijoada com feijão preto?"
Journal Prompts
Descreva a sua peça de roupa preta favorita e por que você gosta dela.
Escreva sobre uma vez em que 'a coisa ficou preta' (uma situação difícil) e como você resolveu.
Você acredita que a cor preta combina com tudo? Por que sim ou por que não?
Descreva um animal preto que você já teve ou viu.
Escreva uma pequena história que comece com: 'A noite estava muito preta...'
Frequently Asked Questions
10 questionsYou should use 'preto'. In Portuguese, 'preto' is the standard word for the color of objects, animals, and clothing. Saying 'um carro negro' sounds very unnatural and poetic. Stick to 'um carro preto'.
You say 'café preto'. This is the standard way to order coffee without milk in Brazil. In Portugal, you can just ask for 'um café' and it will come black, but 'café preto' is understood everywhere.
Because Portuguese adjectives must agree in gender with the noun they describe. If the noun is feminine (like 'a camisa' - the shirt), the adjective must also be feminine ('preta'). If it's masculine ('o carro'), it stays 'preto'.
It is a very common informal idiom in Brazil that means 'things are looking bad' or 'the situation is difficult'. It has nothing to do with the actual color, but rather the metaphorical idea of darkness or trouble.
Yes, but it's complex. In Brazil, 'preto' has been reclaimed by the Black movement and is an official census category, often used with pride. However, historically, 'negro' was considered the more polite term. In Portugal, 'negro' is generally preferred. Context and tone matter greatly.
You add an 's'. If the noun is masculine plural, use 'pretos' (os sapatos pretos). If the noun is feminine plural, use 'pretas' (as meias pretas). Both the noun and the adjective must be plural.
The opposite of 'preto' is 'branco', which means white. Just like 'preto', 'branco' must agree in gender and number (branco, branca, brancos, brancas).
In Portuguese, descriptive adjectives like colors almost always go after the noun. So, 'the black dog' is 'o cachorro preto', not 'o preto cachorro'.
It is a single flapped 'r', similar to the 'tt' sound in the American pronunciation of the word 'butter'. Do not roll it heavily, and do not pronounce it like an English 'r'.
It is an idiom that translates literally to 'black on white'. It means to put something in writing, to make it official, clear, and unambiguous, much like the English phrase 'in black and white'.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence saying 'The cat is black'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'The shirt is black'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'The shoes are black'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'The socks are black'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'I like black coffee'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'The car is black'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'The pen is black'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'I have a black dog'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence asking 'Do you have this in black?'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'The sky is black'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the Portuguese idiom for 'to put it in writing' (black on white).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the Portuguese phrase for 'black market'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the Portuguese phrase for 'black hole'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the Portuguese idiom for 'things are looking bad' (the thing is black).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the Portuguese phrase for 'black magic'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the Portuguese phrase for 'black sheep'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the Portuguese phrase for 'black and white photo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the Portuguese phrase for 'black out' (everything went black).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the Portuguese word for 'ebony'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the Portuguese word for 'onyx'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'The cat is black' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The shirt is black' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The shoes are black' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The socks are black' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Black coffee' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Black beans' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The car is black' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The pen is black' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Do you have this in black?' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The sky is black' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Black hole' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Black market' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'To put it in writing' using the 'preto' idiom.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Things are bad' using the 'preta' idiom.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Black magic' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Black sheep' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Black and white photo' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everything went black' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Ebony' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Onyx' in Portuguese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and transcribe: 'O gato é preto.'
Listen and transcribe: 'A camisa é preta.'
Listen and transcribe: 'Os sapatos são pretos.'
Listen and transcribe: 'As meias são pretas.'
Listen and transcribe: 'Café preto.'
Listen and transcribe: 'Feijão preto.'
Listen and transcribe: 'Você tem em preto?'
Listen and transcribe: 'O céu está preto.'
Listen and transcribe: 'Buraco negro.'
Listen and transcribe: 'Mercado negro.'
Listen and transcribe: 'Pôr o preto no branco.'
Listen and transcribe: 'A coisa tá preta.'
Listen and transcribe: 'Ovelha negra.'
Listen and transcribe: 'Ficou tudo preto.'
Listen and transcribe: 'Ébano.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
'Preto' is the essential word for 'black' in Portuguese, but remember it must agree with the noun it describes. For example, 'o carro preto' (masculine) but 'a camisa preta' (feminine).
- The basic Portuguese word for the color black.
- Changes form based on gender: preto (masculine) and preta (feminine).
- Used for objects, animals, and clothing (e.g., carro preto).
- Can also be used in idioms like 'preto no branco' (in writing).
Gender First
Always identify the gender of the noun before you say the color. If it ends in 'a', it's likely feminine, so use 'preta'.
The Flapped R
Practice the 'r' in 'preto' by saying the American word 'butter' quickly. The 'tt' sound is exactly what you need.
Coffee Culture
Memorize 'café preto'. It's one of the most useful phrases you'll need when visiting a Portuguese-speaking country.
Word Order
Noun first, color second. 'Carro preto', not 'preto carro'. Burn this rule into your memory.
Example
Meu gato é preto.
Related Content
Related Phrases
More general words
a cerca de
B1About; approximately.
à direita
A2To the right side.
à esquerda
A2To the left side.
a fim de
A2in order to
à frente
A2In front of.
a frente
A2At or toward the front.
À frente de
A2In front of
a tempo
A2on time, punctually
à volta de
A2Around.
abaixo
A1At a lower level or layer than; below.