Meaning
Someone who is unable or unwilling to speak, often due to embarrassment or shock.
Cultural Background
This phrase is deeply embedded in Korean storytelling and daily life to describe social awkwardness.
Use with '처럼'
It sounds more natural to say 'like a honey-eating mute' (꿀 먹은 벙어리처럼) in most sentences.
Meaning
Someone who is unable or unwilling to speak, often due to embarrassment or shock.
Use with '처럼'
It sounds more natural to say 'like a honey-eating mute' (꿀 먹은 벙어리처럼) in most sentences.
Test Yourself
Fill in the blank with the correct phrase.
그는 잘못을 들키자 _________가 되었다.
The idiom is '꿀 먹은 벙어리'.
🎉 Score: /1
Visual Learning Aids
Practice Bank
1 exercises그는 잘못을 들키자 _________가 되었다.
The idiom is '꿀 먹은 벙어리'.
🎉 Score: /1
Frequently Asked Questions
1 questionsThe phrase itself is a common idiom, but don't use it to describe people with actual speech disabilities.
Related Phrases
말문이 막히다
synonymTo be speechless