意思
Someone who is unable or unwilling to speak, often due to embarrassment or shock.
文化背景
This phrase is deeply embedded in Korean storytelling and daily life to describe social awkwardness.
Use with '처럼'
It sounds more natural to say 'like a honey-eating mute' (꿀 먹은 벙어리처럼) in most sentences.
意思
Someone who is unable or unwilling to speak, often due to embarrassment or shock.
Use with '처럼'
It sounds more natural to say 'like a honey-eating mute' (꿀 먹은 벙어리처럼) in most sentences.
自我测试
Fill in the blank with the correct phrase.
그는 잘못을 들키자 _________가 되었다.
The idiom is '꿀 먹은 벙어리'.
🎉 得分: /1
视觉学习工具
练习题库
1 练习그는 잘못을 들키자 _________가 되었다.
The idiom is '꿀 먹은 벙어리'.
🎉 得分: /1
常见问题
1 个问题The phrase itself is a common idiom, but don't use it to describe people with actual speech disabilities.
相关表达
말문이 막히다
synonymTo be speechless