Signification
Someone who is unable or unwilling to speak, often due to embarrassment or shock.
Contexte culturel
This phrase is deeply embedded in Korean storytelling and daily life to describe social awkwardness.
Use with '처럼'
It sounds more natural to say 'like a honey-eating mute' (꿀 먹은 벙어리처럼) in most sentences.
Signification
Someone who is unable or unwilling to speak, often due to embarrassment or shock.
Use with '처럼'
It sounds more natural to say 'like a honey-eating mute' (꿀 먹은 벙어리처럼) in most sentences.
Teste-toi
Fill in the blank with the correct phrase.
그는 잘못을 들키자 _________가 되었다.
The idiom is '꿀 먹은 벙어리'.
🎉 Score : /1
Aides visuelles
Banque d exercices
1 exercices그는 잘못을 들키자 _________가 되었다.
The idiom is '꿀 먹은 벙어리'.
🎉 Score : /1
Questions fréquentes
1 questionsThe phrase itself is a common idiom, but don't use it to describe people with actual speech disabilities.
Expressions liées
말문이 막히다
synonymTo be speechless