意味
Someone who is unable or unwilling to speak, often due to embarrassment or shock.
文化的背景
This phrase is deeply embedded in Korean storytelling and daily life to describe social awkwardness.
Use with '처럼'
It sounds more natural to say 'like a honey-eating mute' (꿀 먹은 벙어리처럼) in most sentences.
意味
Someone who is unable or unwilling to speak, often due to embarrassment or shock.
Use with '처럼'
It sounds more natural to say 'like a honey-eating mute' (꿀 먹은 벙어리처럼) in most sentences.
自分をテスト
Fill in the blank with the correct phrase.
그는 잘못을 들키자 _________가 되었다.
The idiom is '꿀 먹은 벙어리'.
🎉 スコア: /1
ビジュアル学習ツール
練習問題バンク
1 問題그는 잘못을 들키자 _________가 되었다.
The idiom is '꿀 먹은 벙어리'.
🎉 スコア: /1
よくある質問
1 問The phrase itself is a common idiom, but don't use it to describe people with actual speech disabilities.
関連フレーズ
말문이 막히다
synonymTo be speechless