이별하다
When you hear 이별하다, think about saying goodbye to someone, but it's more serious than a casual goodbye. It means to part ways or to separate from someone, often for good. This word is commonly used when a romantic relationship ends, or when close friends or family members move far away and won't see each other for a long time. It carries a sense of sadness because it implies a significant separation. So, if you're talking about a breakup or a permanent parting, 이별하다 is the word to use.
When you hear 이별하다 (ibyeolhada), think about saying goodbye, often for good. It's used when people part ways, like a couple breaking up or friends moving to different countries and not expecting to see each other regularly anymore. It can carry a sense of sadness or finality.
When you 이별하다 (ibyeolhada), it means you are parting ways or separating from someone. This verb is often used to describe the ending of a romantic relationship, implying a permanent separation. However, it can also be used in other contexts where people are parting, such as friends moving to different cities or colleagues leaving a job. The nuance of 이별하다 often carries a sense of finality and emotional weight, distinguishing it from a temporary goodbye.
Frequently Asked Questions
10 questionsYou can use 이별하다 when you want to express parting or separating from someone. For example, '우리는 결국 이별했어요.' (We eventually parted ways.) or '그들은 슬프게 이별했다.' (They sadly separated.)
Yes, there's a subtle difference. While both mean 'to break up' or 'to separate,' 이별하다 often carries a stronger sense of permanence or finality, and can also apply to non-romantic relationships. 헤어지다 is more commonly used for romantic breakups or saying goodbye temporarily.
No, you should not use 이별하다 for a short goodbye. It implies a more permanent or significant separation. For short goodbyes, you would use expressions like '안녕히 계세요' or '안녕히 가세요'.
이별하다 is a standard verb and can be used in both formal and informal contexts, depending on the politeness level of the ending you attach to it. The verb stem itself is neutral.
The noun form is 이별. It means 'parting' or 'separation.' You can use it like '우리의 이별은 슬펐다.' (Our parting was sad.)
While the core meaning is about people, in a poetic or very metaphorical sense, you might hear it used for leaving a significant place. However, for simply leaving a place, verbs like '떠나다' (to leave) are much more common and natural. Stick to people for 이별하다.
A common phrase is '슬픈 이별' (sad parting) or '영원한 이별' (eternal parting). You'll often see it used to describe a difficult or emotional separation.
In the polite past tense (해요 form), it becomes 이별했어요. For example, '그들은 어제 이별했어요.' (They parted yesterday.)
Yes, 이별하다 can be used in the context of death, as it represents a permanent separation from a loved one. For example, '사랑하는 사람과의 이별은 늘 어렵다.' (Parting with a loved one is always difficult.)
While there isn't a direct single antonym that perfectly captures the opposite, you could consider words like '만나다' (to meet) or '재회하다' (to reunite) as conceptual opposites, depending on the context.
Test Yourself 18 questions
This sentence means 'I separated from my friend.' In Korean, the subject '나는' (I), the object '친구와' (with a friend), and the verb '이별했어요' (separated) follow a typical S-O-V structure.
This sentence means 'She will break up with her boyfriend.' The future tense is formed with '-할 거예요' attached to the verb stem '이별하-'.
This sentence means 'We are parting today.' '오늘' (today) indicates the time of the action.
Which of the following situations best describes '이별하다'?
'이별하다' often implies a significant or permanent separation, like a breakup.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: '그는 가족과 ___ 외국으로 떠났어요.'
He left abroad, meaning he parted with his family.
Which sentence uses '이별하다' correctly?
This sentence correctly uses '이별하다' to describe a sad parting.
'이별하다' is usually used for a casual, temporary goodbye.
'이별하다' suggests a more significant or permanent parting, not a casual one.
You can use '이별하다' when a couple breaks up permanently.
'이별하다' is often used for permanent separations, including breakups.
The feeling associated with '이별하다' is often happiness.
'이별하다' typically carries a sense of sadness or difficulty due to the separation.
They decided to break up after much deliberation.
Everyone was shocked by the sudden news of their separation.
It takes time to overcome the pain of parting.
Read this aloud:
오랜 연애 끝에 이별하는 것은 정말 힘든 일이죠.
Focus: 연애, 이별하는, 힘든 일
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
그녀는 친구와의 이별을 받아들이기 어려워했습니다.
Focus: 이별을, 받아들이기, 어려워했습니다
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
이별 후에도 서로에게 좋은 기억으로 남기를 바랍니다.
Focus: 이별 후에도, 서로에게, 기억으로 남기를
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 18 correct
Perfect score!
Related Content
This Word in Other Languages
More family words
백일
A2100th day celebration (of a baby).
환갑
A260th birthday celebration.
칠순
A270th birthday celebration.
팔순
A280th birthday celebration.
알아주다
B1To recognize/understand (feelings); to acknowledge someone's thoughts or efforts.
입양아
A2Adopted child; a child legally taken into another family.
양녀
B1Adopted daughter.
입양
A2Adoption; legally taking another's child as one's own.
귀여워하다
A2To adore, to find cute, to cherish.
정답다
A2To be affectionate; to be friendly.