화상 회의
화상 회의 in 30 Seconds
- A compound noun meaning video conference (화상 = video, 회의 = meeting).
- Used extensively in Korean offices, schools, and government settings.
- Commonly paired with verbs like '하다' (do), '참석하다' (attend), and '소집하다' (call).
- Essential vocabulary for the modern 'Untact' or remote work culture in South Korea.
The term 화상 회의 (Hwa-sang Hoe-ui) is a compound noun that has become indispensable in the modern Korean professional and educational landscape. To understand its depth, we must look at its components: 화상 (畫像), meaning 'image' or 'video,' and 회의 (會議), meaning 'meeting' or 'conference.' Together, it literally translates to an 'image-based meeting,' or what English speakers commonly refer to as a video conference or a video call. In South Korea, a country known for its rapid technological adoption and high-speed internet infrastructure, this term represents more than just a tool; it signifies a cultural shift toward 'Untact' (non-face-to-face) communication. While the technology existed for decades, the global pandemic accelerated its use, making it a daily reality for students, office workers, and even families connecting across provinces.
- Etymological Root
- The Hanja for 'Hwa' (畫) refers to drawing or painting, and 'Sang' (像) refers to a figure or statue. In modern usage, this refers to the digital image transmitted via a camera. 'Hoe-ui' (회의) is the standard term for any gathering aimed at discussion.
People use 화상 회의 in various contexts, ranging from formal business negotiations to casual academic study groups. In a corporate setting, you will hear managers say, "내일 오전 10시에 화상 회의가 있습니다" (There is a video conference tomorrow at 10 AM). In schools, teachers might announce, "오늘은 화상 회의 앱을 통해 수업을 진행하겠습니다" (Today, we will conduct class via a video conferencing app). The term is inherently formal but widely used across all levels of society. It distinguishes itself from a standard '전화 회의' (conference call) by the explicit inclusion of visual elements, allowing participants to see facial expressions and share screens.
요즘은 대부분의 업무를 화상 회의로 해결하고 있어요.
Furthermore, the rise of platforms like Zoom, Google Meet, and KakaoTalk's video features has led to the colloquial use of brand names, but 화상 회의 remains the official and most clear way to describe the activity. When you are invited to one, you are expected to check your '카메라' (camera) and '마이크' (microphone) settings. The cultural nuance of 'nunchi' (reading the room) also applies here; Koreans often pay close attention to the background and lighting during these meetings to maintain a professional appearance, even when working from home. This reflects the Korean value of showing respect to other participants through visual presentation.
In summary, 화상 회의 is a pillar of the digital transformation in Korea. It bridges the gap between physical distance and the need for face-to-face interaction. Whether it is a doctor consulting a patient (화상 진료) or a global team coordinating a project, this term encapsulates the efficiency and connectivity of modern Korean life. Understanding this word is crucial for anyone looking to navigate the contemporary Korean workplace or educational system, as it is no longer an alternative but a primary mode of operation.
Using 화상 회의 correctly involves understanding the verbs that typically accompany it. The most common verb is 하다 (to do), which forms 화상 회의를 하다 (to have/conduct a video conference). However, depending on your role in the meeting, you might use more specific verbs like 참석하다 (to attend), 주최하다 (to host), or 진행하다 (to proceed/lead). For example, if you are a participant, you would say, "저는 지금 화상 회의에 참석 중입니다" (I am currently attending a video conference). If you are the organizer, you might say, "제가 화상 회의 링크를 보내드리겠습니다" (I will send you the video conference link).
- Common Verb Pairings
- 화상 회의를 소집하다 (To call/convene a video meeting)
화상 회의를 연결하다 (To connect to a video meeting)
화상 회의가 잡히다 (To have a video meeting scheduled)
Grammatically, 화상 회의 functions as a compound noun. When you want to describe the method of an action, you use the particle -로 (by means of). Thus, 화상 회의로 means 'via video conference.' For instance, "우리 이번 프로젝트는 화상 회의로 논의해요" (Let's discuss this project via video conference). This structure is very common when proposing a meeting format. If the meeting is the subject of the sentence, you use -가/이, as in "화상 회의가 곧 시작됩니다" (The video conference will start soon).
네트워크 문제로 화상 회의가 중단되었습니다.
Another important aspect is the level of formality. In a business report, you might see the phrase 화상 회의 시스템 구축 (establishing a video conferencing system). In a polite conversation with a colleague, you would use the suffix -해요 or -합니다. For example, "부장님과 화상 회의를 해야 해요" (I have to have a video conference with the department manager). Notice how the object particle -를 is often omitted in fast speech ("화상 회의 해요"), but it is always safer to include it in writing to ensure clarity.
내일 화상 회의 시간 괜찮으세요?
When talking about technical difficulties—a common topic surrounding this word—you might use words like 끊기다 (to be cut off) or 버벅거리다 (to lag). "화상 회의 화면이 자꾸 끊겨요" (The video conference screen keeps cutting out). Learning these surrounding phrases will make your use of 화상 회의 much more natural and practical in real-world scenarios.
In South Korea, you will encounter the term 화상 회의 in several distinct environments. The most prominent is the corporate office. If you work for a Korean company like Samsung, LG, or a tech startup in Pangyo (Korea's Silicon Valley), this word will be a staple of your vocabulary. It appears on digital calendars, in Slack or KakaoWork notifications, and during morning stand-up meetings. You'll hear phrases like "해외 지사와 화상 회의가 잡혀 있습니다" (A video conference with the overseas branch is scheduled). This highlights the word's role in global business operations where physical travel is impractical.
- News & Media
- News anchors frequently use this term when reporting on diplomatic summits or government briefings that take place remotely. For example, '한미 정상 화상 회의' (South Korea-US Summit Video Conference).
The education sector is another place where this word is ubiquitous. Since the shift to distance learning, students from elementary school to university use 화상 회의 platforms for lectures. In this context, it is often associated with the word 원격 (remote). A professor might say, "원격 화상 회의 솔루션을 통해 출석을 확인하겠습니다" (I will check attendance through the remote video conferencing solution). Even private tutoring (과외) has moved online, and parents will often discuss '화상 회의 수업' when arranging lessons for their children.
정부는 오늘 국무회의를 화상 회의 방식으로 개최했습니다.
You will also hear this word in public service announcements and advertisements. Internet service providers (ISPs) often market their high-speed 5G or fiber-optic connections by showing a seamless 화상 회의 experience without lag. In K-Dramas, you'll see characters rushing to join a video call, often using the term to emphasize their busy, modern professional lives. It has become a symbol of the 'smart work' era in Korea.
카페에서 화상 회의를 하는 사람들을 자주 볼 수 있어요.
Lastly, the term is common in government and diplomacy. When leaders of different nations cannot meet in person, they conduct '화상 정상회담' (Video Summit). This usage elevates the word from a mere office tool to a critical instrument of international relations. Whether it's a high-stakes political discussion or a simple check-in with a remote teammate, 화상 회의 is the phrase that defines how Koreans communicate across distances in the 21st century.
One of the most frequent mistakes learners make is confusing 화상 회의 with 전화 회의 (conference call). While both involve remote communication, '화상' specifically implies 'video' or 'visuals.' If you say you are having a '화상 회의' but your camera is off and it's just audio, it might be more accurately described as a '음성 회의' or '전화 회의.' However, in modern contexts, '화상 회의' is often used as a catch-all term for meetings held on platforms like Zoom, even if some participants don't turn on their cameras.
- Confusion with '영상'
- Learners often ask if they can say '영상 회의' (Young-sang Hoe-ui). While '영상' also means 'video' or 'moving image,' the established professional term is '화상 회의.' '영상' is more commonly used in '영상 통화' (video call between individuals, like FaceTime).
Another mistake is using the wrong particle with the verb. Beginners might say "화상 회의를 가요" (I go to a video conference), which sounds like you are physically traveling to a place called 'Video Conference.' Instead, you should say 화상 회의에 들어가요 (I am entering/joining the video conference) or 화상 회의에 참석해요 (I am attending the video conference). The particle -에 is crucial here to indicate the 'event' or 'digital space' you are joining.
❌ 화상 회의를 만나요. (Incorrect)
✅ 화상 회의에서 만나요. (Correct: Let's meet in the video conference.)
There is also a tendency to over-formalize or under-formalize the term. Using '화상 회의' in a very casual chat with a close friend might sound a bit stiff; in that case, '영상 통화' or just '영통' (slang abbreviation) is better. Conversely, using '영통' in a business email would be highly inappropriate. Understanding the 'register' of 화상 회의 as a standard, professional term is key to sounding natural.
Finally, avoid confusing 화상 (video/image) with 화상 (burn injury). While they are homonyms (written and pronounced the same), the context usually makes the meaning clear. However, if you say "화상을 입었어요" (I got a burn), it is very different from "화상을 켰어요" (I turned on the video). In the context of a meeting, the 'video' meaning is always assumed.
While 화상 회의 is the standard term, several alternatives exist depending on the nuance you want to convey. A very common synonym is 비대면 회의 (Bi-dae-myeon Hoe-ui). '비대면' means 'non-face-to-face.' This term became extremely popular during the COVID-19 pandemic to describe any meeting that doesn't happen in person, including video calls, phone calls, and even chat-based meetings.
- Comparison: 화상 vs. 비대면
- 화상 회의: Focuses on the technology (video).
비대면 회의: Focuses on the lack of physical presence (non-contact).
Another related term is 원격 회의 (Won-gyeok Hoe-ui), which means 'remote meeting.' This is often used in technical or administrative contexts to describe meetings where participants are in different locations. While a video conference is a type of remote meeting, '원격 회의' can also include audio-only calls or collaborative document editing sessions. In a corporate IT setting, you'll see this used more frequently.
저희 회사는 원격 회의 시스템을 도입했습니다.
For one-on-one interactions, Koreans use 영상 통화 (Yeong-sang Tong-hwa) or 화상 통화 (Hwa-sang Tong-hwa). These are the equivalents of 'video call' or 'FaceTime.' '회의' (meeting) implies a group or a formal agenda, whereas '통화' (call) is more general. If you are calling your mom to show her your new apartment, you are having a '영상 통화,' not a '화상 회의.'
- Casual Alternatives
- 온라인 미팅 (Online Meeting): Very common in startups and international teams.
웹엑스/줌/팀즈 (Webex/Zoom/Teams): Often used as verbs (e.g., '줌 해요').
Lastly, it is helpful to know the antonym: 대면 회의 (Dae-myeon Hoe-ui), meaning 'face-to-face meeting.' As companies return to offices, you will often hear discussions comparing the two: "화상 회의도 편하지만, 가끔은 대면 회의가 필요해요" (Video conferences are convenient, but sometimes face-to-face meetings are necessary). Knowing these distinctions allows you to navigate the nuances of Korean social and professional life with precision.
Fun Fact
While '화상' means video today, in older Korean, it often referred to a portrait or a statue. If you call someone a '화상' in a very specific old-fashioned slang context, it can also be a mild insult meaning 'this pathetic person,' but this is completely unrelated to video conferencing!
Pronunciation Guide
- Pronouncing '회의' as 'hoe-ui' strictly; most natives say 'hoe-i'.
- Confusing '화상' (hwa-sang) with '환상' (hwan-sang - fantasy).
- Stressing '회의' too much like an English word.
- Mispronouncing the 'h' in 'hwa' as a hard 'k'.
- Mixing up the vowels in '회의'.
Examples by Level
오늘 화상 회의 해요.
We have a video meeting today.
Simple present tense with -해요.
화상 회의가 재미있어요.
The video conference is fun.
Subject particle -가 used with an adjective.
화상 회의 어디예요?
Where is the video meeting? (meaning which link/app)
Question form using '어디예요'.
선생님, 화상 회의 해요?
Teacher, are we having a video meeting?
Polite question to a superior.
화상 회의가 많아요.
There are many video meetings.
Using '많아요' to show quantity.
친구하고 화상 회의 해요.
I have a video meeting with a friend.
-하고 means 'with'.
화상 회의가 끝났어요.
The video conference is over.
Past tense -았/었어요.
화상 회의가 좋아요.
I like video conferences.
Using '좋아요' for preference.
내일 오전 9시에 화상 회의가 있어요.
There is a video conference tomorrow at 9 AM.
Time expression '오전 9시에'.
화상 회의 링크를 보내주세요.
Please send me the video conference link.
-아/어 주세요 for a request.
지금 화상 회의 중이에요.
I am in the middle of a video conference right now.
-중이에요 means 'in the middle of'.
화상 회의를 어떻게 해요?
How do I do a video conference?
Adverb '어떻게' for method.
집에서 화상 회의를 했어요.
I had a video conference at home.
Location particle -에서.
화상 회의를 위해 컴퓨터를 샀어요.
I bought a computer for video conferences.
-위해 means 'for the sake of'.
화상 회의가 너무 길어요.
The video conference is too long.
Adverb '너무' for emphasis.
화상 회의에서 만납시다.
Let's meet in the video conference.
-읍시다 for a formal suggestion.
와이파이가 약해서 화상 회의가 끊겨요.
The video conference is cutting out because the Wi-Fi is weak.
-아/어서 for reason/cause.
화상 회의를 할 때 마이크를 꺼주세요.
Please turn off your microphone during the video conference.
-(으)ㄹ 때 means 'when'.
이번 회의는 화상 회의로 진행될 예정입니다.
This meeting is scheduled to be conducted via video conference.
-로 (method) and -(으)ㄹ 예정입니다 (plan).
화상 회의에 참석하지 못하는 분은 말씀해 주세요.
Please tell me if there is anyone who cannot attend the video conference.
-지 못하는 (negative ability) and -는 (adjective clause).
화상 회의 화면을 공유해 드릴까요?
Shall I share the video conference screen for you?
-(으)ㄹ까요? for offering help.
화상 회의 도중에 전화가 왔어요.
A phone call came in during the video conference.
-도중에 means 'in the middle of/during'.
화상 회의가 생각보다 일찍 끝났네요.
The video conference ended earlier than I thought.
-보다 (comparison) and -네요 (exclamation).
화상 회의실 번호를 잊어버렸어요.
I forgot the video conference room number.
-아/어 버렸다 (regret/completion).
화상 회의의 효율성을 높이기 위해 규칙을 정합시다.
Let's set rules to increase the efficiency of video conferences.
-기 위해 (purpose) and -합시다 (suggestion).
화상 회의를 하면 출퇴근 시간을 아낄 수 있어요.
If we have video conferences, we can save commuting time.
-(으)면 (if/when) and -(으)ㄹ 수 있다 (possibility).
네트워크 상태가 불안정해서 화상 회의 접속이 어렵네요.
Connection to the video conference is difficult because the network state is unstable.
Noun modification and -네요.
화상 회의를 통해 전 세계 직원들과 소통합니다.
We communicate with employees all over the world through video conferences.
-를 통해 means 'through/via'.
화상 회의 중에는 배경을 깔끔하게 유지하는 것이 좋습니다.
It is good to keep the background clean during a video conference.
-는 것이 좋다 (it is good to...).
갑작스러운 화상 회의 소집에 당황했어요.
I was flustered by the sudden calling of a video conference.
Adjective + noun structure.
화상 회의 프로그램을 최신 버전으로 업데이트하세요.
Update the video conferencing program to the latest version.
Imperative -으세요.
화상 회의보다는 직접 만나서 이야기하는 게 편해요.
Talking in person is more comfortable than a video conference.
-보다는 (comparison).
화상 회의 솔루션의 보안 취약점이 발견되었습니다.
Security vulnerabilities in the video conferencing solution have been discovered.
Passive voice -되다.
비대면 시대에 화상 회의는 필수적인 소통 수단이 되었습니다.
In the non-face-to-face era, video conferencing has become an essential means of communication.
Formal academic tone.
화상 회의에서의 비언어적 표현은 대면 회의와 다를 수 있습니다.
Non-verbal expressions in video conferences can differ from face-to-face meetings.
Complex noun phrase as subject.
정부는 화상 회의를 활용한 원격 진료 도입을 검토 중입니다.
The government is reviewing the introduction of remote medical treatment using video conferencing.
-를 활용한 (utilizing).
화상 회의의 피로도를 줄이기 위해 휴식 시간을 가져야 합니다.
We must take breaks to reduce the fatigue caused by video conferences.
-아/어야 합니다 (necessity).
글로벌 기업들은 화상 회의를 통해 비용을 대폭 절감하고 있습니다.
Global companies are significantly reducing costs through video conferences.
-고 있다 (progressive).
화상 회의 시 발생하는 하울링 현상을 방지해야 합니다.
We must prevent the howling (feedback) phenomenon that occurs during video conferences.
Technical terminology (하울링).
화상 회의의 녹화본을 공유하는 것은 개인정보 보호와 관련이 있습니다.
Sharing recordings of video conferences is related to privacy protection.
-와 관련이 있다 (is related to).
화상 회의 기술의 진보가 공간적 제약을 완전히 허물어뜨렸습니다.
The advancement of video conferencing technology has completely broken down spatial constraints.
High-level vocabulary (진보, 제약, 허물어뜨리다).
디지털 격차로 인해 화상 회의에 접근하지 못하는 계층이 존재합니다.
There are social classes that cannot access video conferencing due to the digital divide.
-로 인해 (due to).
화상 회의는 단순한 도구를 넘어 현대인의 생활 양식을 재정의하고 있습니다.
Video conferencing is going beyond a mere tool and redefining the lifestyle of modern people.
-를 넘어 (beyond).
가상 현실 기술이 화상 회의와 결합하여 더욱 몰입감 있는 환경을 제공할 것입니다.
Virtual reality technology will combine with video conferencing to provide a more immersive environment.
Future tense with specific technical context.
화상 회의 중 발생하는 데이터 트래픽의 급증에 대비한 인프라 확충이 시급합니다.
Infrastructure expansion in preparation for the surge in data traffic during video conferences is urgent.
Noun-heavy formal sentence structure.
화상 회의 에티켓은 조직의 전문성을 판단하는 새로운 척도가 되었습니다.
Video conference etiquette has become a new benchmark for judging an organization's professionalism.
Metaphorical usage (척도).
실시간 통번역 기능이 탑재된 화상 회의 플랫폼이 언어의 장벽을 낮추고 있습니다.
Video conferencing platforms equipped with real-time interpretation features are lowering language barriers.
-가 탑재된 (equipped with).
화상 회의의 보편화는 도심 사무실 수요의 변화를 야기할 가능성이 큽니다.
The universalization of video conferencing is highly likely to cause changes in the demand for downtown office space.
-ㄹ 가능성이 크다 (high possibility).
Common Collocations
Common Phrases
— Can we do a video conference? This asks if the other person is available for one.
지금 화상 회의 되나요?
— Let's do it via video conference. Suggests the format of the meeting.
만나기 힘드니까 화상 회의로 해요.
— Please schedule a video conference. Often said to an assistant or team member.
내일 오후로 화상 회의 잡아주세요.
— Please join the video conference. An invitation to enter the digital room.
다들 화상 회의 들어오세요.
— The video conference was cut off. Used when there is a technical error.
인터넷 때문에 화상 회의 끊겼어요.
— Video conference screen sharing. A common technical action.
화상 회의 화면 공유 좀 부탁드려요.
— Video conference microphone. Usually refers to checking the audio.
화상 회의 마이크가 안 켜져요.
— Video conference background. Refers to the physical or virtual background.
화상 회의 배경이 예쁘네요.
— Video conference recording. Recording the meeting for later use.
화상 회의 녹화해도 될까요?
— Video conference invitation. The act of inviting someone to the call.
화상 회의 초대를 받았습니다.
Idioms & Expressions
— To meet via LAN cable (meaning to meet online).
우리는 랜선으로 만난 사이예요.
Informal— To talk while looking at faces (often used to justify why video is needed).
화상 회의로 얼굴을 보며 이야기합시다.
Neutral— To make eye contact (metaphorically, to connect, which is hard in video calls).
화상 회의에서도 눈을 맞추는 게 중요해요.
Neutral— A meeting from the corner of one's room (humorous way to describe remote work).
오늘도 방구석 회의 중입니다.
Slang— Beyond the screen (referring to the person on the other side).
화면 너머로 열정이 느껴지네요.
Literary— Non-face-to-face communication (standard term for remote interaction).
비대면 소통의 기술을 배웁시다.
Formal— Online + Contact (Korean-made English term for online connectivity).
온택트 시대의 화상 회의.
Business Slang— A meeting in the palm of your hand (referring to mobile video calls).
손안의 회의가 가능해졌습니다.
Marketing— Social distancing meeting (referring to video calls during the pandemic).
거리 두기 회의를 권장합니다.
Social— Digital face-to-face (meeting via screen).
디지털 대면의 시대가 왔습니다.
AcademicWord Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Hwa' as 'Hardware' (your camera) and 'Sang' as 'Screen'. 'Hoe-ui' sounds like 'Who is we?' - because you are asking 'Who is in this meeting with me?'
Visual Association
Imagine a computer screen with four small boxes showing people's faces. Above the screen, a sign says 'Hwa-Sang' (Video) and below it, a table with 'Hoe-ui' (Meeting) written on it.
Word Web
Challenge
Try to say '내일 화상 회의에서 만나요' (Let's meet in the video conference tomorrow) five times fast without stumbling over '회의'.
Word Origin
A compound of two Sino-Korean words: 화상 (畫像) and 회의 (會議). The first part '화상' comes from 畫 (picture/drawing) and 像 (image/likeness). The second part '회의' comes from 會 (gathering/meeting) and 議 (discussing/deliberating).
Original meaning: A meeting conducted through the transmission of images.
Sino-Korean (Hanja-based vocabulary).Cultural Context
Be aware that '화상' is a homonym for 'burn injury.' Avoid making jokes about 'burns' in a business meeting context.
In English, we often just say 'Zoom call' or 'Video call,' whereas Koreans are more likely to use the formal '화상 회의' in professional settings.
Summary
화상 회의 is the standard term for a video conference in Korea. It is formal and professional. Example: '화상 회의 링크를 보내주세요' (Please send the video conference link). It differs from '영상 통화' which is a more casual video call.
- A compound noun meaning video conference (화상 = video, 회의 = meeting).
- Used extensively in Korean offices, schools, and government settings.
- Commonly paired with verbs like '하다' (do), '참석하다' (attend), and '소집하다' (call).
- Essential vocabulary for the modern 'Untact' or remote work culture in South Korea.
Example
우리는 매주 화요일 오전에 화상 회의를 진행합니다.
Related Content
More work words
주 5일제
A2A system where one works five days a week, typically Monday to Friday.
결근
A2Absence from work; not being present at work.
결근하다
A2To be absent from work.
추상적이다
A2To be abstract.
출입증
A2ID card, access card.
회계
B1The systematic recording and reporting of financial transactions.
경리
A2Accounting or bookkeeping, managing financial records.
업적
B1A notable achievement or accomplishment.
적극적이다
A2To be active, to be proactive.
적극적으로
B1In an active, proactive, or enthusiastic manner.