lande
lande in 30 Seconds
- Lande means 'to land' (physically or metaphorically).
- It is a weak group 1 verb: lande, lander, landet, har landet.
- Use 'lande på' for making decisions or choosing options.
- Commonly used in aviation, sports, business, and politics.
The Norwegian verb lande is a versatile and essential term that primarily translates to the English verb 'to land.' At its most fundamental level, it describes the physical action of an object or organism returning to the ground after being in the air. This could range from a massive Boeing 737 touching down at Oslo Airport Gardermoen to a small sparrow alighting on a garden fence. However, in the context of Norwegian culture and language, lande extends far beyond the tarmac. It is deeply embedded in the way Norwegians discuss achievements, conclusions, and the resolution of complex situations.
- Physical Motion
- The most common use involves aviation and biology. When a plane, helicopter, bird, or insect finishes its flight and makes contact with a surface, we use lande. It implies a controlled transition from flight to rest. In a country like Norway, with its rugged terrain and reliance on regional aviation (the 'kortbanenettet'), this word is heard daily in weather reports and travel updates.
- Metaphorical Achievement
- Just as in English, you can 'land' a job or a contract. In Norwegian, å lande en avtale (to land a deal) suggests a successful conclusion to a negotiation. It carries a sense of relief and finality, as if the deal was up in the air and has finally been safely brought to the ground.
- Decision Making
- A unique nuance in Norwegian is using lande på to describe reaching a decision after much deliberation. If a committee has been debating three different options, they might eventually 'lande på' option B. This suggests a process of hovering over possibilities before finally committing to one.
Etter mange timer med diskusjon klarte vi endelig å lande på en løsning som alle var fornøyde med.
In the realm of sports, particularly ski jumping—a national obsession in Norway—the word lande is critical. The technique of the landing, such as the famous 'Telemarksnedslag,' determines a significant portion of the athlete's score. Here, lande isn't just about stopping; it is about the grace and stability of the impact. This cultural backdrop gives the word a more technical and evaluative weight than it might have in other languages.
Furthermore, lande is used in social contexts to describe 'ending up' somewhere. You might 'lande' at a party or 'lande' in a specific career path. It often implies a bit of serendipity or a journey with an unexpected destination. For instance, 'Jeg vet ikke hvordan jeg landet i denne jobben' (I don't know how I landed/ended up in this job). This usage highlights the word's ability to describe the culmination of a process, whether planned or accidental.
Flyet må lande på rullebanen selv om det er mye snø og vind ute i dag.
Finally, we see lande used in the context of 'landing on one's feet' (lande på begge beina). This idiom is identical to the English version and describes recovering well from a difficult situation. It reinforces the idea that landing is about stability and the successful transition from a state of uncertainty or danger back to solid ground. Whether you are talking about a cat, a gymnast, or a business person recovering from a bankruptcy, this word serves as the ultimate marker of stability.
- Conclusion and Result
- In summary, use lande when something comes to a stop, when a deal is finalized, when a decision is made, or when you describe the end of a journey. It is a word that carries the weight of gravity—bringing things from the abstract air down to the concrete reality of the earth.
Using lande correctly in Norwegian requires an understanding of its conjugation as a weak verb and its relationship with various prepositions. As a 'gruppe 1' weak verb, it follows the standard pattern: lande – lander – landet – har landet. This predictability makes it accessible for learners, but the nuance lies in the prepositions that follow it, which change the meaning from physical to metaphorical.
- Physical Landing (Preposition: På/I)
- When a physical object lands, we usually use på (on). 'Helikopteret landet på taket' (The helicopter landed on the roof). If the object lands 'in' something, like a soft surface, we use i. 'Hopperen landet i snøen' (The jumper landed in the snow). The choice of preposition dictates the nature of the surface.
Vi må vente til flyet har landet før vi kan løsne sikkerhetsbeltene våre.
In the present tense, lander describes an action happening now or a habitual action. 'Flyet lander klokken fem hver dag' (The plane lands at five o'clock every day). In the past tense, landet is used for completed actions. 'Vi landet trygt i går kveld' (We landed safely last night). The perfect tense har landet is very common when announcing arrivals: 'Flyet har nettopp landet' (The plane has just landed).
When discussing abstract concepts like deals or projects, lande often takes a direct object. 'Hun klarte å lande den største kontrakten i firmaets historie' (She managed to land the biggest contract in the company's history). Here, the verb acts transitively. It implies active effort and a successful result. This is common in business Norwegian, where 'å lande et prosjekt' means to bring a project to a successful close.
- The 'Lande på' Construction
- This is a vital phrasal verb. 'Å lande på noe' means to reach a conclusion. 'Vi har landet på at vi skal flytte til Bergen' (We have landed on/decided that we will move to Bergen). It suggests a mental journey that has finally come to a stop. It is more formal than 'bestemme seg for' (decide on) and implies a more complex decision-making process.
Det er viktig å lande mykt når man hopper fra store høyder for å unngå skader.
Another interesting usage is å lande i a situation. 'Han landet i en vanskelig økonomisk situasjon' (He landed/ended up in a difficult financial situation). This uses the verb to describe an involuntary or unplanned result. It suggests that the person 'fell' or 'flew' into the situation and has now come to rest there. This is a common way to describe life's unpredictable turns in Norwegian literature and daily speech.
Finally, consider the passive-like use in phrases like 'hvor skal dette lande?' (where will this land/end up?). This is used when a situation is chaotic or uncertain, and people are wondering what the final outcome will be. It treats the situation as a projectile that hasn't hit the ground yet. Mastering these variations—physical, transitive (deals), and prepositional (decisions)—will significantly enrich your Norwegian fluency.
In Norway, a country defined by its dramatic geography and scattered population, the word lande is part of the national pulse. You will hear it most frequently in the following environments: airports, sports broadcasts, business meetings, and political debates. Each context gives the word a slightly different flavor, reflecting Norwegian values of precision, success, and consensus.
- At the Airport (Flyplassen)
- The intercom system at Avinor airports (the state-owned airport operator) will constantly announce, 'Flyet fra London har nå landet.' Passengers waiting for loved ones look at the screens to see the status 'Landet.' Because of Norway's reliance on air travel for domestic transit, this is perhaps the most common place to hear the word.
Kapteinen informerte om at vi kommer til å lande ti minutter før ruten på grunn av medvind.
In the winter, Norway turns its attention to vintersport. During a ski jumping (skihopping) competition, the commentator’s voice rises as the jumper nears the ground: 'Han lander perfekt!' (He lands perfectly!). The landing is the most critical moment of the jump. If a jumper falls, they 'lander på kuler' (land on the knoll/outrun) or fail to land properly. The word is synonymous with the climax of the sport, representing the moment of truth where skill meets the earth.
In the corporate world of Oslo or Stavanger, lande is a power verb. In a meeting room, a manager might say, 'Vi må lande denne avtalen før helgen' (We must land/finalize this deal before the weekend). This reflects a results-oriented business culture that values 'getting things on the ground' rather than leaving them in the 'air' of theoretical discussion. It is a word of action and closure.
Regjeringen har endelig klart å lande et kompromiss i saken om de nye miljøavgiftene.
Politics in Norway is famously based on consensus. When the various political parties in the Storting (Parliament) are negotiating a budget, the media will report on how they 'lander et forlik' (land/reach a settlement). The word conveys the difficulty of the process—negotiations can be turbulent, like a flight through a storm, and 'landing' the agreement is the relief of reaching safety. If you watch NRK Dagsrevyen (the national news), you will hear politicians talking about where they 'lander' on specific issues of public policy.
- Daily Social Interaction
- Even in casual conversation, friends might use it to describe where they ended up after a night out: 'Vi landet på en liten bar i Torggata' (We landed/ended up at a small bar in Torggata). It suggests a relaxed, unplanned arrival. In all these contexts, lande is about the transition from movement to a fixed state, a concept that resonates deeply with the Norwegian desire for stability and 'trygghet' (security).
While lande seems straightforward, English speakers often make subtle errors when translating the English 'land' directly into Norwegian. The most common mistakes involve preposition usage, confusion with similar-sounding words, and using the word in contexts where Norwegians would prefer a different verb altogether.
- Mistake 1: Preposition Confusion (På vs. Til)
- In English, we land 'at' an airport. In Norwegian, you land på an airport (en flyplass). Saying 'Flyet landet til Gardermoen' is incorrect; it must be 'Flyet landet på Gardermoen.' Using 'til' makes it sound like the plane was travelling toward the airport but didn't necessarily touch down there.
Feil: Vi landet i Gardermoen. Riktig: Vi landet på Gardermoen.
Another error is confusing å lande with å lende. While 'lende' exists as a noun meaning 'terrain,' it is not a verb. Some learners mistakenly try to conjugate 'land' as if it were a strong verb (like 'find/found'), but lande is always weak: landet. Do not say 'lond' or 'landt'. Stick to the '-et' ending for the past tense.
A stylistic mistake is overusing lande for 'arriving' in general. If you are arriving by train or bus, you should use ankomme or være fremme. Using lande for a train sounds like the train was flying through the air. Only use lande for things that actually leave the ground, or for the specific metaphorical 'landing a deal' or 'landing on a decision.'
- Mistake 2: 'Landing a Fish'
- In English, 'landing a fish' is very common. In Norwegian, while å lande en fisk is understood, it is much more natural to say å dra i land en fisk (to pull a fish to land) or simply å få en fisk. Using lande alone might sound slightly technical or translated from English.
Husk at man lander på en beslutning, ikke i en beslutning.
Lastly, be careful with the phrase 'to land on.' In English, you can land on your head. In Norwegian, you use lande på hodet. However, if you mean you 'landed in trouble,' you use havne i trøbbel (to end up/harbor in trouble) rather than lande. Lande implies a more final, physical stop, whereas havne is the standard verb for 'ending up' in a situation or place. Distinguishing between lande (physical/decisional) and havne (situational/accidental) is a hallmark of an advanced learner.
To avoid these mistakes, always visualize the action. Is there a descent from the air? Is there a final 'thump' or 'touchdown'? If so, lande is likely correct. If it is just about arriving at a destination via the ground, choose ankomme.
To truly master the concept of 'landing' in Norwegian, it is helpful to compare lande with its synonyms and related terms. Norwegian has several words that overlap with 'lande,' but each carries a specific connotation or is used in a different register.
- Ankomme vs. Lande
- Ankomme is the general word for 'to arrive.' It is more formal and applies to any mode of transport. Lande is specific to air travel or the final physical touch. Example: 'Toget ankommer' (The train arrives), but 'Flyet lander' (The plane lands).
- Havne vs. Lande
- Havne means 'to end up' or 'to wind up.' It is used for situations or locations where you didn't necessarily plan to go. 'Vi havnet på feil fest' (We ended up at the wrong party). Lande is more often used for the final result of a deliberate process, like a decision.
Vi kan konkludere med at vi har landet på riktig valg.
In a business or academic setting, you might use konkludere (to conclude) or sluttføre (to finalize) instead of lande. While 'lande en avtale' is common, 'sluttføre en avtale' is slightly more formal and precise. It focuses on the completion of the paperwork, whereas 'lande' focuses on the success of the negotiation.
Another interesting alternative is slå seg ned (to settle down). While lande is a momentary action, slå seg ned implies staying for a long time. You 'lande' at an airport, but you 'slår deg ned' in a new city. However, if a bird 'lander' on a branch, it might then 'slå seg til ro' (settle down to rest).
- Nødlande (Emergency Landing)
- This is a critical compound word. In emergencies, you don't just 'lande,' you 'nødlander.' This specific verb carries a high level of urgency and drama, and it is frequently seen in news headlines about aviation incidents.
Pilotene måtte nødlande på en åker da motoren sviktet.
Finally, consider berøre (to touch/affect). In very poetic or technical contexts, one might talk about a plane 'berøre bakken' (touching the ground), but lande is far more common. In the context of landing a blow (in boxing or a fight), Norwegians use treffe (to hit) or innkassere (to collect/land a hit). By choosing the right word among these alternatives, you can express yourself with the precision of a native speaker, moving beyond the basic 'lande' when the situation calls for more nuance.
How Formal Is It?
"Fartøyet landet i henhold til planen."
"Flyet lander om ti minutter."
"Jeg landet i sofaen med en gang jeg kom hjem."
"Se, fuglen lander på gjerdet!"
"Vi landet på den sykeste festen i går."
Fun Fact
Originally, 'lande' was mostly used by sailors describing coming ashore. It wasn't until the 20th century that it became primarily associated with aviation.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'a' like in the English word 'land' (æ). It should be a back 'a' (ɑ).
- Over-emphasizing the 'd'. In many Norwegian dialects, it is quite soft.
- Making the final 'e' too long. It should be a short schwa-like sound.
- Forgetting that the 'n' and 'd' blend together smoothly.
- Confusing it with 'låne' (to borrow) due to the similar vowels in some ears.
Difficulty Rating
Easy to recognize because it looks like the English word.
Simple conjugation as a group 1 weak verb.
Requires correct vowel pronunciation (back 'a').
Clear sound, though the 'd' can be soft.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Weak Verbs Group 1
Verbs ending in two consonants usually take -et in the past tense (lande -> landet).
Prepositional Verbs
Certain verbs change meaning with prepositions (lande på = decide).
Infinitive with 'å'
Det er vanskelig å lande (It is difficult to land).
Present Perfect for Recent Actions
Flyet har nettopp landet (The plane has just landed).
Word Order in Questions
Når lander flyet? (When does the plane land? - Verb is second).
Examples by Level
Flyet lander nå.
The plane is landing now.
Present tense of a group 1 weak verb.
Fuglen lander på taket.
The bird lands on the roof.
Uses the preposition 'på' for a surface.
Når lander flyet ditt?
When does your plane land?
Question form using the present tense.
Vi landet klokken åtte.
We landed at eight o'clock.
Past tense ending in -et.
Lander du i Oslo?
Are you landing in Oslo?
Simple present tense for future intent.
Flyet har landet.
The plane has landed.
Present perfect tense.
Jeg liker å se fly lande.
I like to watch planes land.
Infinitive form after 'å'.
Vennligst sitt mens vi lander.
Please sit while we land.
Imperative and present tense.
Hopperen landet veldig fint.
The jumper landed very nicely.
Adverb 'fint' modifies the verb.
Sommerfuglen lander på blomsten.
The butterfly lands on the flower.
Subject-verb-preposition-object structure.
Vi må lande før det blir mørkt.
We must land before it gets dark.
Modal verb 'må' followed by infinitive.
Hvor landet ballen?
Where did the ball land?
Interrogative 'hvor' with past tense.
Det er vanskelig å lande på isen.
It is difficult to land on the ice.
Infinitive phrase as subject complement.
Flyet landet trygt i stormen.
The plane landed safely in the storm.
Adverb 'trygt' indicates manner.
Han landet på ryggen i vannet.
He landed on his back in the water.
Two prepositions used for location.
Fuglene lander her hver morgen.
The birds land here every morning.
Habitual present tense.
Vi klarte endelig å lande en ny avtale.
We finally managed to land a new deal.
Metaphorical use of 'lande' as a transitive verb.
Vi må lande på en farge til stua.
We must land on (decide on) a color for the living room.
Phrasal verb 'lande på' meaning 'to decide'.
Hun landet drømmejobben etter intervjuet.
She landed her dream job after the interview.
Transitive use for achieving a goal.
Hvor skal dette prosjektet lande?
Where will this project land/end up?
Future intent with 'skal' for abstract outcome.
De landet på et kompromiss til slutt.
They landed on a compromise in the end.
Common expression in negotiations.
Flyet ble omdirigert og landet i Bergen.
The plane was diverted and landed in Bergen.
Passive context followed by active verb.
Det er viktig å lande prosjektet i tide.
It is important to land (finish) the project on time.
Metaphorical use for completion.
Han landet i en vanskelig situasjon.
He landed (ended up) in a difficult situation.
Using 'lande i' for unplanned outcomes.
Etter konkursen landet han på begge beina.
After the bankruptcy, he landed on both feet.
Idiomatic expression for recovery.
Pilotene måtte nødlande på en åker.
The pilots had to make an emergency landing in a field.
Compound verb 'nødlande'.
Debatten landet på at vi trenger mer skatt.
The debate landed on (concluded) that we need more tax.
Complex clause following 'lande på'.
Hopperen fikk trekk for en dårlig landing.
The jumper got a deduction for a poor landing.
Noun form 'landing' derived from the verb.
Selskapet landet en kontrakt verdt millioner.
The company landed a contract worth millions.
Transitive use in high-level business context.
Vi må lande denne saken før ferien.
We must land (resolve) this case before the holidays.
Using 'lande' to mean 'resolve' or 'finalize'.
Han landet midt i begivenhetenes sentrum.
He landed right in the center of the events.
Metaphorical use for placement in a situation.
Det tok tid å lande alle detaljene.
It took time to land (finalize) all the details.
Metaphorical use for detailed work.
Regjeringen har endelig landet det vanskelige statsbudsjettet.
The government has finally landed (finalized) the difficult state budget.
High-level political context.
Forslaget landet ikke spesielt godt hos de ansatte.
The proposal did not land particularly well with the employees.
Metaphorical use for how an idea is received.
Han har en unik evne til å lande mykt uansett hva som skjer.
He has a unique ability to land softly no matter what happens.
Metaphorical use for resilience.
Vi må se hvor denne politiske prosessen lander.
We must see where this political process lands (ends up).
Abstract use for unpredictable outcomes.
Å lande et slikt poeng krever god timing.
To land such a point requires good timing.
Metaphorical use for communication impact.
De landet på en tolkning som var svært kontroversiell.
They landed on an interpretation that was very controversial.
Using 'lande på' for intellectual conclusions.
Etter år med reising, landet hun endelig i en liten by ved kysten.
After years of traveling, she finally landed (settled) in a small town by the coast.
Using 'lande' to mean 'settle' after a long period.
Det er krevende å lande alle ballene man har i luften.
It is demanding to land all the balls one has in the air.
Idiom for managing many tasks.
Forfatteren klarte å lande romanens komplekse tematikk i siste kapittel.
The author managed to land (resolve) the novel's complex themes in the final chapter.
Literary analysis context.
Spørsmålet er om vi kan lande en bærekraftig løsning for fremtiden.
The question is whether we can land a sustainable solution for the future.
Formal philosophical/political context.
Hans retorikk landet med et brak i den offentlige debatten.
His rhetoric landed with a bang in the public debate.
Vivid metaphorical imagery.
Vi må være varsomme med hvor vi lander i dette etiske dilemmaet.
We must be cautious about where we land in this ethical dilemma.
Using 'lande' for moral positioning.
Prosjektet landet fjellstøtt til tross for all motgangen.
The project landed rock-solid despite all the opposition.
Adverb 'fjellstøtt' (rock-solid) used with 'lande'.
Det er her skoen trykker når vi skal lande konklusjonen.
This is where the shoe pinches (the problem lies) when we are to land the conclusion.
Combined idioms for high-level speech.
Man kan ikke bare lande i en konklusjon uten grundig analyse.
One cannot just land in a conclusion without thorough analysis.
Philosophical usage regarding logic.
Hun landet rollen med en overbevisning som tok pusten fra oss.
She landed the role with a conviction that took our breath away.
Artistic context for achieving success.
Common Collocations
Common Phrases
— Where did we end up (in a discussion)? It asks for the final conclusion of a meeting.
Hvor landet vi i diskusjonen om budsjettet?
— Ready for landing. Used literally in planes or metaphorically when finishing a task.
Nå er vi endelig klare for landing med dette prosjektet.
— To land on the wrong side. To end up with the wrong conclusion or outcome.
Vi må passe på at vi ikke lander på feil side i denne saken.
— To land on time. Used for schedules and deadlines.
Vi må sørge for at vi lander i tide til møtet.
— To land flat. Often used if a joke or an idea fails to get a reaction.
Vitsen hans landet helt flatt.
— To land on one's back. A literal fall.
Han falt ned fra stigen og landet på ryggen.
— To land a big fish. Metaphorically, to get a big client or success.
Selskapet har landet en virkelig stor fisk denne uken.
— To land in the ditch. To fail or end up in a bad situation.
Bilen skled og landet i grøfta.
— To land on one's feet. To recover well from trouble.
Han lander alltid på føttene uansett hva som skjer.
— To land a point. To make a convincing argument.
Hun landet et veldig godt poeng i debatten.
Often Confused With
Ankomme is general arrival; lande is specific to flight or final touch.
Lende is a noun meaning terrain; lande is the verb.
Sounds similar to some, but means 'to borrow'.
Idioms & Expressions
— To handle a difficult situation well and come out of it successfully.
Selv om han mistet jobben, landet han på begge beina.
informal/neutral— To reach a final decision after considering many options.
Vi landet på å kjøpe det røde huset.
neutral— To have a gentle transition or to recover from a failure without much damage.
Han landet mykt takket være en god sluttpakke.
business/neutral— When something (like a joke or a speech) has no impact or fails miserably.
Forslaget hans landet helt flatt i styremøtet.
informal— To achieve a perfect result or a huge success.
Den nye sangen deres landet en fulltreffer på hitlistene.
informal— To fall behind or end up in a disadvantaged position (rarely used with lande, usually 'havne').
Uten utdanning kan man fort lande i bakleksa.
neutral— To end up in an ideal or perfect situation.
De landet midt i smørøyet med den nye leiligheten.
informal— A ski jumping term for landing too early on the steep part of the hill; metaphorically, to fail early.
Han landet på kuler i andre omgang.
sports— To successfully sign a very large and important business agreement.
Det var en bragd å lande den storkontrakten.
business— To end up being taken care of by reliable people.
Barnet landet i trygge hender hos besteforeldrene.
neutralEasily Confused
Both can mean 'to end up'.
Havne is usually accidental or unplanned. Lande is the conclusion of a flight or a deliberate decision process.
Jeg havnet i feil by, men jeg landet på en god beslutning.
Both involve ending movement.
Stoppe is a general cessation of motion. Lande specifically involves coming from the air to the ground.
Bilen stoppet, men flyet landet.
Both can mean hitting a surface.
Treffe is 'to hit' a target. Lande is to arrive on a surface and stay there.
Pila traff midten, men fuglen landet på toppen.
Both mean arriving.
Ankomme is formal and used for trains/buses. Lande is for planes and birds.
Toget ankommer perrongen, flyet lander på rullebanen.
Both involve coming to rest.
Slå seg ned implies staying for a long time (settling). Lande is the immediate action of touching down.
Fuglen landet på grenen og slo seg ned for natten.
Sentence Patterns
[Subjekt] lander nå.
Flyet lander nå.
[Subjekt] landet på [sted].
Fuglen landet på treet.
[Subjekt] har landet på [beslutning].
Vi har landet på å selge bilen.
[Subjekt] landet [objekt].
Hun landet en ny jobb.
Det var [adjektiv] å lande.
Det var trygt å lande.
[Abstrakt subjekt] landet godt hos [mottaker].
Budskapet landet godt hos publikum.
Etter [tidsperiode] landet [subjekt] i [situasjon].
Etter mange år landet han i en lederstilling.
Å lande [komplekst objekt] krever [egenskap].
Å lande et kompromiss krever stor tålmodighet.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very high in travel, business, and sports contexts.
-
Flyet landet til flyplassen.
→
Flyet landet på flyplassen.
In Norwegian, you land 'på' (on) a location like an airport or a field.
-
Jeg landet en fisk.
→
Jeg fikk en fisk / Jeg dro i land en fisk.
While 'lande' is possible, it sounds more like a direct translation from English. 'Få' is more natural.
-
Vi landet i en beslutning.
→
Vi landet på en beslutning.
The phrasal verb for deciding is always 'lande på'.
-
Toget landet klokken fem.
→
Toget ankom klokken fem.
Trains do not fly, so they cannot 'lande'. Use 'ankomme' for ground transport.
-
Han landte på ryggen.
→
Han landet på ryggen.
The past tense of 'lande' is 'landet', not 'landte'.
Tips
Group 1 Verb
Remember that 'lande' follows the most common verb pattern in Norwegian. Most verbs that end in two consonants like 'nd' take the -et ending.
Aviation Focus
If you are at an airport in Norway, look for the word 'Landet' on the arrival screens. It's the most common place to see it.
Cat-like Resilience
Use 'lande på begge beina' when talking about someone who recovered from a job loss or a breakup.
Closing the Deal
In a professional setting, 'å lande' sounds proactive. It shows you are focused on results.
Decision Preposition
Always use 'på' when you have reached a decision: 'Vi landet på dette'.
Ski Jumping
Watch a Norwegian ski jumping broadcast to hear 'lande' used in its most culturally significant context.
The Silent D?
In some dialects, the 'd' is very weak, but in clear Bokmål, you should pronounce it lightly.
Lande vs. Havne
Use 'lande' for the end of a flight or a choice. Use 'havne' for accidents.
Mellomlande
If you have a layover in Oslo on your way to Tromsø, you 'mellomlander' in Oslo.
Vivid Verbs
Instead of saying 'The project was finished,' try 'Vi landet prosjektet' for more impact.
Memorize It
Mnemonic
Think of an airplane touching the LAND. The word LAND-E is just 'land' with a Norwegian 'e' added to make it a verb.
Visual Association
Visualize a giant eagle landing on a mountain peak in Norway. The eagle is 'landing' (lander) on the 'land'.
Word Web
Challenge
Try to use 'lande' in three different ways today: one for a plane, one for a decision, and one for a successful task.
Word Origin
Derived from the Old Norse word 'landa', which comes from the noun 'land'.
Original meaning: To come to land, specifically from the sea (to go ashore).
Germanic, related to the English 'land' and German 'landen'.Cultural Context
No specific sensitivities, but be aware that 'nødlande' (emergency landing) is a serious term.
Similar to English 'land a job' or 'land a plane', but Norwegian uses it more frequently for 'reaching a decision' (lande på).
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Aviation
- Flyet lander på rullebane 1.
- Landingsstillatelse gitt.
- Vi må nødlande.
- Når har flyet landet?
Business
- Vi landet kontrakten i går.
- Vi må lande budsjettet.
- Klarer vi å lande dette prosjektet?
- Vi har landet på en ny strategi.
Sports
- Han landet på 130 meter.
- En perfekt landing!
- Han klarte ikke å lande stødig.
- Hopperen landet på kuler.
Daily Life
- Jeg lander i senga nå.
- Vi landet på å dra på kino.
- Fuglen landet på hodet mitt.
- Hvor landet nøklene mine?
Politics
- Partiene landet et forlik.
- Hvor lander regjeringen i denne saken?
- Vi må lande et kompromiss.
- Debatten landet på en god løsning.
Conversation Starters
"Har du noen gang opplevd en skummel landing med et fly?"
"Hvilken farge har du landet på til det nye kjøkkenet ditt?"
"Hvordan klarte du å lande den jobben du har nå?"
"Hvor pleier du å lande etter en lang arbeidsdag?"
"Har du landet på hvem du skal stemme på ved neste valg?"
Journal Prompts
Beskriv en gang du landet på begge beina etter en vanskelig periode i livet ditt.
Hva er den viktigste beslutningen du har landet på i år, og hvorfor?
Hvis du kunne lande hvor som helst i verden akkurat nå, hvor ville det vært?
Skriv om en gang du jobbet hardt for å lande et prosjekt eller en avtale.
Reflekter over følelsen av å lande hjemme etter en lang reise i utlandet.
Frequently Asked Questions
10 questionsNei, det er ikke naturlig. Bruk 'ankomme' eller 'stoppe' for tog. 'Lande' brukes nesten utelukkende for ting som flyr eller hopper.
Det er et uttrykk som betyr å klare seg bra etter en vanskelig situasjon, akkurat som en katt som alltid lander på føttene.
Ja. 'Lande på' brukes om en overflate (på taket) eller en beslutning (på et valg). 'Lande i' brukes om å ende opp i en situasjon (i trøbbel) eller et mykt materiale (i snøen).
Det er et svakt verb: lande (infinitiv), lander (presens), landet (preteritum), har landet (perfektum).
Ja, man kan 'lande en laks', men det er mer vanlig å si 'dra i land' eller 'få'.
Ja, det er veldig vanlig å si 'å lande en avtale' eller 'å lande en kontrakt'.
Det er når et fly må lande uventet på grunn av tekniske problemer eller en nødsituasjon.
Nei, man sier 'lande på flyplassen'.
Det beskriver selve treffet med bakken etter et fall, men ikke selve fallet.
Det betyr at ingen lo av vitsen; den hadde ingen effekt.
Test Yourself 200 questions
Skriv en setning om et fly som lander.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Bruk 'lande på' i en setning om en beslutning.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Beskriv hva en skihopper gjør når han lander.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Skriv en setning med 'lande en avtale'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Hva skjer under en nødlanding? Skriv to setninger.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Skriv om en gang du landet på begge beina.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Bruk ordet 'landingsbane' i en setning.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Skriv en setning om en fugl som lander.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Hvorfor er det viktig å lande mykt?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Skriv en setning med 'har landet'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Beskriv følelsen av å lande etter en lang flytur.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Bruk 'lande' i en sammenheng med sport.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Skriv en setning om en vits som ikke var morsom.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Hva betyr det å lande midt i smørøyet?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Skriv en formell setning om en flyvning.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Bruk ordet 'mellomlande' i en setning.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Skriv en setning om hvor du landet i går kveld.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Bruk 'lande' i en politisk sammenheng.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Hva skjer hvis man lander på ryggen?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Skriv en setning om en drømmejobb.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Uttal ordet 'lande' høyt. Pass på 'a'-lyden.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Si setningen: 'Flyet lander nå.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Si setningen: 'Vi landet trygt.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Si setningen: 'Vi må lande på en beslutning.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Si setningen: 'Hun landet på begge beina.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Si setningen: 'Fuglen lander på taket.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Si setningen: 'Har flyet landet ennå?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Si setningen: 'Vi landet en stor avtale.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Si setningen: 'Det var en hard landing.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Si setningen: 'Jeg landet i sofaen.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Si setningen: 'Når skal vi lande?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Si setningen: 'Pilotene måtte nødlande.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Si setningen: 'Vitsen landet flatt.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Si setningen: 'Vi landet på et kompromiss.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Si setningen: 'Han landet på ryggen.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Si setningen: 'Hvor landet ballen?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Si setningen: 'Flyet lander om fem minutter.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Si setningen: 'Landingen var perfekt.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Si setningen: 'Vi må lande prosjektet.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Si setningen: 'Sommerfuglen lander på blomsten.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Hva hører du? 'Flyet lander klokken ti.'
Hva hører du? 'Vi landet trygt i går.'
Hva hører du? 'Har dere landet på en beslutning?'
Hva hører du? 'Han landet på begge beina.'
Hva hører du? 'Fuglen lander på grenen.'
Hva hører du? 'Vi må nødlande nå.'
Hva hører du? 'Landingen var veldig hard.'
Hva hører du? 'Vi landet en ny kontrakt.'
Hva hører du? 'Hvor landet ballen?'
Hva hører du? 'Flyet lander på rullebane en.'
Hva hører du? 'Vitsen landet helt flatt.'
Hva hører du? 'Vi skal mellomlande i Paris.'
Hva hører du? 'Når lander flyet ditt?'
Hva hører du? 'Hun landet drømmejobben.'
Hva hører du? 'Det er vanskelig å lande her.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'lande' is essential for describing the successful completion of a journey or process. Whether it is a plane touching down or a business person signing a contract, 'lande' signifies the moment of arrival and stability. Example: 'Vi landet avtalen' (We landed the deal).
- Lande means 'to land' (physically or metaphorically).
- It is a weak group 1 verb: lande, lander, landet, har landet.
- Use 'lande på' for making decisions or choosing options.
- Commonly used in aviation, sports, business, and politics.
Group 1 Verb
Remember that 'lande' follows the most common verb pattern in Norwegian. Most verbs that end in two consonants like 'nd' take the -et ending.
Aviation Focus
If you are at an airport in Norway, look for the word 'Landet' on the arrival screens. It's the most common place to see it.
Cat-like Resilience
Use 'lande på begge beina' when talking about someone who recovered from a job loss or a breakup.
Closing the Deal
In a professional setting, 'å lande' sounds proactive. It shows you are focused on results.
Related Content
Learn it in Context
This Word in Other Languages
Related Phrases
More travel words
avgang
C1departure or graduation
avreise
B2The act of leaving a place
avstikkere
C1detour, deviation
beliggenhet
B1The location or situation of a place
bil
A1car
billett
A1a permit to travel on a vehicle
buss
A1bus
by
A1city
dra
A1to go or leave for a destination
etappe
A2A stage or section of a journey.