candidatura in 30 Seconds

  • Candidatura is a formal application.
  • Used for jobs, university, scholarships.
  • It's the act of applying.
  • Not the person, but the submission.
English Meaning
Application; a formal request for something, such as a job or a place in a program.
Portuguese Word
Candidatura
Pronunciation
kahn-dee-dah-TOO-rah
Part of Speech
Noun (feminine)
CEFR Level
A2

Ouvimos falar sobre a candidatura a uma vaga de emprego.

The word 'candidatura' is used in many situations where you are formally applying for something. The most common context is applying for a job. When you send your resume and cover letter, you are submitting your 'candidatura'. It can also be used when applying for university programs, scholarships, grants, or even for political office (though in politics, 'candidato' for a person is more common). It signifies the act of presenting yourself as a candidate for selection. The root of the word comes from 'candidato', meaning someone who is sincere or honest, originally referring to candidates for public office in ancient Rome who wore white togas to appear pure and honest. Today, the primary meaning revolves around the formal act of applying.

A candidatura para a bolsa de estudos exigiu muitas informações.

Related Nouns
Candidato/Candidata (candidate - male/female), Candidato (job applicant), Candidatura (application)
Verbs
Candidatar-se (to apply), Apresentar candidatura (to submit an application)

Using 'candidatura' correctly involves understanding its role as a noun representing the act or process of applying. It's often paired with verbs like 'apresentar' (to present/submit) or 'enviar' (to send), and prepositions like 'para' (for) or 'a' (to).

Eu enviei minha candidatura para o emprego ontem.

This sentence means 'I sent my application for the job yesterday.' Here, 'candidatura' is the direct object of the verb 'enviei'.

A candidatura foi aprovada.

This means 'The application was approved.' 'Candidatura' is the subject of the sentence, referring to the application itself.

Common Verb Pairings
Apresentar candidatura: To submit an application. Example: 'Precisamos apresentar a candidatura até sexta-feira.' (We need to submit the application by Friday.)
Enviar candidatura: To send an application. Example: 'Ele enviou a candidatura por e-mail.' (He sent the application by email.)
Receber candidatura: To receive an application. Example: 'A empresa recebeu muitas candidaturas.' (The company received many applications.)

The preposition 'para' is frequently used to indicate what the application is for. For example, 'uma candidatura para um cargo' (an application for a position) or 'uma candidatura para a universidade' (an application for university).

A candidatura espontânea é bem-vinda.

This translates to 'Spontaneous application is welcome.' A 'candidatura espontânea' is when you apply for a job even if there isn't a specific opening advertised.

You'll most commonly encounter 'candidatura' in formal settings, especially in the professional and academic spheres. When you're looking for a job in Portugal or Brazil, job postings will often mention the process of submitting a 'candidatura'. Recruiters and HR departments frequently use this term when discussing applications.

O prazo para a candidatura é no final do mês.

This translates to 'The deadline for the application is at the end of the month.' You might hear this in a professional context, perhaps from a colleague or in a company announcement.

In universities and colleges, when you apply for a course, a degree program, or a scholarship, the administrative staff will talk about your 'candidatura'. Online application portals will often use this term. For example, you might see a button that says 'Submeter Candidatura' (Submit Application).

A sua candidatura à universidade foi aceite.

Meaning 'Your application to the university was accepted.' This is the kind of confirmation you might receive.

Formal Communications
In official letters, emails, and forms related to employment or educational admissions, 'candidatura' is standard terminology.
News and Media
News reports about job markets, economic trends, or educational opportunities might mention 'candidaturas' to jobs or courses.
Government and Public Services
When applying for government positions, grants, or specific public services that require a formal application process, 'candidatura' will be used.

Learners often confuse 'candidatura' with the person applying or the act of being a candidate. While related, they are distinct.

Confusing with 'Candidato'
Mistake: Using 'candidatura' when referring to the person. For example, saying 'Eu sou uma candidatura para este trabalho' instead of 'Eu sou um candidato para este trabalho' (I am an applicant for this job).
Correct: 'Candidato' (masculine) or 'Candidata' (feminine) refers to the person who is applying. 'Candidatura' refers to the application itself or the process of applying.
Incorrect Verb Usage
Mistake: Using 'fazer candidatura' instead of 'apresentar' or 'enviar candidatura'. While 'fazer' (to do/make) is a very common verb, it's not the most idiomatic choice here.
Correct: Use 'apresentar candidatura' or 'enviar candidatura'. Example: 'Ele vai apresentar a sua candidatura' (He will submit his application).
Gender Agreement
Mistake: Forgetting that 'candidatura' is feminine. This might lead to using masculine articles or adjectives with it.
Correct: Always use feminine articles like 'a' or 'uma'. Example: 'A candidatura está completa.' (The application is complete.)
Overuse of 'Processo'
Mistake: Sometimes learners might say 'o processo de candidatura' so often that they forget the noun 'candidatura' itself can stand alone.
Correct: While 'o processo de candidatura' (the application process) is correct, 'a candidatura' is sufficient when referring to the application itself. Example: 'Sua candidatura foi recebida.' (Your application was received.)

While 'candidatura' is the most precise term for a formal application, other words can be used depending on the context and formality.

Inscrição (Registration/Enrollment)
Meaning: This word is used for signing up for events, courses, or services where the primary action is registering your name. It's less about a competitive selection process and more about joining or enrolling.
Example: 'A inscrição para o workshop já abriu.' (Registration for the workshop has already opened.)
Difference from Candidatura: 'Inscrição' implies a more straightforward sign-up, whereas 'candidatura' suggests a selection process where you are competing with others.
Solicitação (Request/Application)
Meaning: This term means 'request' and can sometimes be used for applications, especially for permits, licenses, or informal requests. It's broader than 'candidatura'.
Example: 'Fiz uma solicitação de visto.' (I made a visa request/application.)
Difference from Candidatura: 'Solicitação' is more general. A 'candidatura' is a specific type of 'solicitação' where you are applying to be chosen for something competitive.
Pedido (Request/Order)
Meaning: This is the most common word for 'request' or 'order'. It's generally informal and used for everyday requests like ordering food or asking for something.
Example: 'Qual é o seu pedido?' (What is your order/request?)
Difference from Candidatura: 'Pedido' is far too informal and general for a job or university application. It's never used in this context.
Postulação (Nomination/Application - often in politics or specific academic contexts)
Meaning: This word is more formal and often used in contexts like political nominations or specific academic applications where one is putting themselves forward or being put forward.
Example: 'A sua postulação para o prémio foi aceite.' (Your nomination for the award was accepted.)
Difference from Candidatura: 'Postulação' is more specific and less common in everyday job applications than 'candidatura'.

How Formal Is It?

Fun Fact

The concept of candidates wearing white dates back to ancient Rome, where 'candidatus' literally meant someone who was 'clothed in white' (from 'candidus' meaning white or bright). This symbolized their purity and their appeal to the voters.

Pronunciation Guide

UK /kɐ̃n.dɪ.dɐˈtu.ɾɐ/
US /kən.di.dɐˈtu.ɾə/
Third syllable: 'tu'
Rhymes With
ternura aventura figura altura criatura escritura natureza beleza
Common Errors
  • Pronouncing the 'ã' as a regular 'a'.
  • Misplacing the stress on a different syllable.
  • Pronouncing the 'd' too hard, like in English 'dog'.

Difficulty Rating

Reading 2/5

At the A2 level, understanding 'candidatura' in written contexts like job ads or application forms is achievable. The key is to recognize it as 'application'.

Writing 2/5

Using 'candidatura' correctly in writing requires understanding its role as a noun and its typical collocations with verbs like 'enviar' or 'apresentar'.

Speaking 2/5

Recognizing 'candidatura' in spoken Portuguese and using it appropriately in simple sentences is expected at the A2 level.

Listening 2/5

Understanding 'candidatura' when spoken in formal contexts is important for learners at this level.

What to Learn Next

Prerequisites

emprego (job) vaga (position/vacancy) empresa (company) universidade (university) curso (course) enviar (to send) apresentar (to present/submit) para (for) a (to/the)

Learn Next

candidato (applicant) processo (process) requisitos (requirements) prazo (deadline) seleção (selection) entrevista (interview)

Advanced

concurso (competition/contest) licitação (tender/bid) processo seletivo (selection process) seleção por mérito (merit-based selection) processo de recrutamento (recruitment process)

Grammar to Know

Feminine Noun Agreement

'Candidatura' is a feminine noun. It requires feminine articles ('a', 'uma') and adjectives ('completa', 'nova'). Example: 'A candidatura está completa.'

Verb Collocations

'Candidatura' is often used with verbs like 'enviar' (to send) and 'apresentar' (to submit). Example: 'Eu enviei a candidatura.'

Prepositional Phrases

Use 'para' or 'a' to indicate what the application is for. Example: 'A candidatura para o emprego.'

Pluralization

The plural form of 'candidatura' is 'candidaturas'. Example: 'Recebemos muitas candidaturas.'

Passive Voice

Applications can be accepted or rejected. Example: 'A candidatura foi aceite.'

Examples by Level

1

Eu quero uma candidatura.

I want an application.

'Candidatura' is a feminine noun. Use 'uma' (a/an) before it.

2

A candidatura é para o emprego.

The application is for the job.

'A' is the definite feminine article. 'Para' means 'for'.

3

Ele fez a candidatura.

He made the application.

While 'fazer' (to make/do) is common, 'enviar' or 'apresentar' are more idiomatic for submitting an application.

4

Não tenho candidatura.

I don't have an application.

'Não tenho' means 'I don't have'.

5

A candidatura está aqui.

The application is here.

'Está' is the third-person singular present of 'estar' (to be).

6

Uma candidatura nova.

A new application.

'Nova' is the feminine form of the adjective 'novo' (new).

7

Quero ver a candidatura.

I want to see the application.

'Ver' means 'to see'.

8

A candidatura é importante.

The application is important.

'Importante' means 'important'.

1

Enviei a minha candidatura para o emprego.

I sent my application for the job.

'Minha' is the feminine possessive adjective 'my'.

2

A candidatura foi aceite.

The application was accepted.

'Foi aceite' is the passive voice, meaning 'was accepted'.

3

Qual é o prazo para a candidatura?

What is the deadline for the application?

'Prazo' means 'deadline'.

4

Apresentei a minha candidatura ontem.

I submitted my application yesterday.

'Apresentei' is the past tense of 'apresentar' (to present/submit).

5

Recebemos muitas candidaturas.

We received many applications.

'Recebemos' is the past tense of 'receber' (to receive). Plural 'candidaturas'.

6

A candidatura espontânea é válida.

Spontaneous application is valid.

'Espontânea' means 'spontaneous'. 'Válida' means 'valid'.

7

Precisamos de uma candidatura completa.

We need a complete application.

'Completa' is the feminine form of 'completo' (complete).

8

A universidade avalia cada candidatura.

The university evaluates each application.

'Avalia' is the third-person singular present of 'avaliar' (to evaluate).

1

A sua candidatura foi enviada com sucesso.

Your application was sent successfully.

'Com sucesso' means 'successfully'.

2

O processo de candidatura pode ser complexo.

The application process can be complex.

'Processo' means 'process'. 'Complexo' means 'complex'.

3

Eles procuram uma candidatura com experiência.

They are looking for an application with experience.

'Procuram' means 'they look for'. 'Experiência' means 'experience'.

4

Houve um erro na minha candidatura.

There was an error in my application.

'Houve' is the past tense of 'haver' (there was/were). 'Erro' means 'error'.

5

A comissão analisará todas as candidaturas.

The committee will analyze all applications.

'Analisará' is the future tense of 'analisar' (to analyze). 'Comissão' means 'committee'.

6

É importante verificar os requisitos da candidatura.

It is important to check the application requirements.

'Requisitos' means 'requirements'.

7

A empresa valoriza a criatividade na candidatura.

The company values creativity in the application.

'Valoriza' means 'values'. 'Criatividade' means 'creativity'.

8

A decisão final sobre a candidatura será anunciada na próxima semana.

The final decision on the application will be announced next week.

'Decisão final' means 'final decision'.

1

A análise das candidaturas é rigorosa.

The analysis of the applications is rigorous.

'Análise' means 'analysis'. 'Rigorosa' means 'rigorous'.

2

O formulário de candidatura deve ser preenchido com atenção.

The application form must be filled out with care.

'Formulário' means 'form'. 'Preenchido' means 'filled out'.

3

A sua candidatura demonstra um forte potencial.

Your application demonstrates strong potential.

'Demonstra' means 'demonstrates'. 'Potencial' means 'potential'.

4

O número de candidaturas aumentou significativamente.

The number of applications increased significantly.

'Aumentou' means 'increased'. 'Significativamente' means 'significantly'.

5

A admissão ao programa requer uma candidatura bem fundamentada.

Admission to the program requires a well-founded application.

'Admissão' means 'admission'. 'Bem fundamentada' means 'well-founded'.

6

A plataforma online facilita o envio da candidatura.

The online platform facilitates the submission of the application.

'Plataforma online' means 'online platform'. 'Facilita' means 'facilitates'.

7

Os critérios de seleção para a candidatura são transparentes.

The selection criteria for the application are transparent.

'Critérios de seleção' means 'selection criteria'. 'Transparentes' means 'transparent'.

8

A ausência de documentos pode invalidar a candidatura.

The absence of documents can invalidate the application.

'Ausência' means 'absence'. 'Invalidar' means 'invalidate'.

1

A avaliação das candidaturas levará em consideração a originalidade das propostas.

The evaluation of applications will take into account the originality of the proposals.

'Avaliação' means 'evaluation'. 'Originalidade' means 'originality'.

2

O candidato deve apresentar uma argumentação convincente na sua candidatura.

The candidate must present a convincing argumentation in their application.

'Argumentação' means 'argumentation'. 'Convincente' means 'convincing'.

3

A burocracia envolvida no processo de candidatura por vezes desencoraja potenciais interessados.

The bureaucracy involved in the application process sometimes discourages potential interested parties.

'Burocracia' means 'bureaucracy'. 'Desencoraja' means 'discourages'.

4

É crucial que a candidatura reflita as competências e aspirações do profissional.

It is crucial that the application reflects the skills and aspirations of the professional.

'Crucial' means 'crucial'. 'Reflita' means 'reflects'.

5

A análise comparativa das candidaturas permite identificar os perfis mais promissores.

The comparative analysis of applications allows for the identification of the most promising profiles.

'Análise comparativa' means 'comparative analysis'. 'Promissores' means 'promising'.

6

O comité de seleção ponderará cuidadosamente cada candidatura recebida.

The selection committee will carefully consider each application received.

'Ponderará' means 'will consider/weigh'. 'Cuidadosamente' means 'carefully'.

7

A omissão de informações relevantes pode comprometer a integridade da candidatura.

The omission of relevant information can compromise the integrity of the application.

'Omissão' means 'omission'. 'Comprometer' means 'compromise'.

8

A apresentação de um portefólio robusto fortalece significativamente a candidatura.

The presentation of a robust portfolio significantly strengthens the application.

'Portefólio' means 'portfolio'. 'Robusto' means 'robust'.

1

A complexidade intrínseca à submissão de candidaturas em consórcios internacionais exige um domínio linguístico excecional.

The intrinsic complexity of submitting applications in international consortia requires exceptional linguistic mastery.

'Intrínseca' means 'intrinsic'. 'Domínio linguístico' means 'linguistic mastery'.

2

A curadoria criteriosa do conteúdo da candidatura é primordial para se destacar num mercado altamente competitivo.

The meticulous curation of the application's content is paramount to standing out in a highly competitive market.

'Curadoria' means 'curation'. 'Primordial' means 'paramount'.

3

A deferência dada à experiência prévia na área, conforme evidenciado na candidatura, será um fator determinante na seleção.

The deference given to previous experience in the field, as evidenced in the application, will be a determining factor in selection.

'Deferência' means 'deference'. 'Determinante' means 'determining'.

4

A sinergia entre a narrativa da candidatura e a proposta de valor da empresa é o que distingue um candidato promissor.

The synergy between the application's narrative and the company's value proposition is what distinguishes a promising candidate.

'Sinergia' means 'synergy'. 'Proposta de valor' means 'value proposition'.

5

A capacidade de articulação das competências e realizações na candidatura é um reflexo da maturidade profissional do indivíduo.

The ability to articulate skills and accomplishments in the application is a reflection of the individual's professional maturity.

'Articulação' means 'articulation'. 'Maturidade profissional' means 'professional maturity'.

6

A convalidação das credenciais apresentadas na candidatura requer um escrutínio minucioso por parte do departamento de recursos humanos.

The validation of credentials presented in the application requires meticulous scrutiny by the human resources department.

'Convalidação' means 'validation'. 'Escrutínio minucioso' means 'meticulous scrutiny'.

7

A exequibilidade da proposta delineada na candidatura será avaliada sob a ótica da viabilidade técnica e económica.

The feasibility of the proposal outlined in the application will be evaluated from the perspective of technical and economic viability.

'Exequibilidade' means 'feasibility'. 'Viabilidade' means 'viability'.

8

A transposição dos objetivos pessoais para a estratégia de candidatura demonstra uma perspicácia notável.

The translation of personal objectives into the application strategy demonstrates remarkable perspicacity.

'Transposição' means 'translation/transposition'. 'Perspicácia' means 'perspicacity'.

Common Collocations

Apresentar candidatura
Enviar candidatura
Candidatura espontânea
Prazo de candidatura
Formulário de candidatura
Análise de candidatura
Candidatura aprovada
Candidatura aceite
Candidatura rejeitada
Processo de candidatura

Common Phrases

Submeter candidatura

— To submit an application. This is a very common way to express the action of sending in your application.

Temos de submeter a nossa candidatura até sexta-feira.

Aceitar candidatura

— To accept an application. This is what an employer or institution does when they approve your application.

A empresa decidiu aceitar a candidatura de vários candidatos.

Rejeitar candidatura

— To reject an application. This means your application was not successful.

Infelizmente, tiveram de rejeitar a candidatura por falta de requisitos.

Avaliar candidatura

— To evaluate or assess an application. This is the process of reviewing the submitted documents.

O comité irá avaliar a candidatura de todos os interessados.

Candidatura incompleta

— An application that is missing required information or documents.

Uma candidatura incompleta pode ser desqualificada.

Candidatura válida

— A complete and correctly submitted application that meets all formal requirements.

Apenas as candidaturas válidas serão consideradas.

Candidatura para emprego

— An application for a job.

Esta é a minha candidatura para emprego.

Candidatura a bolsa

— An application for a scholarship or grant.

A candidatura a bolsa exige um ensaio pessoal.

Candidatura a universidade

— An application to a university.

O prazo para a candidatura a universidade termina em março.

Revisão de candidatura

— The act of reviewing an application, either by the applicant before submission or by the evaluating body.

Faça uma revisão de candidatura antes de enviar.

Often Confused With

candidatura vs Candidato/Candidata

This refers to the person applying, not the application itself. 'Candidatura' is the application document or process.

candidatura vs Inscrição

'Inscrição' is for signing up or registering, often without a competitive selection process, while 'candidatura' implies being chosen from a pool of applicants.

candidatura vs Processo

'Processo' refers to the entire procedure or series of steps, whereas 'candidatura' is specifically the application within that process.

Idioms & Expressions

"Ter a candidatura nas mãos"

— To have the application in hand; to be in possession of the application documents, ready to submit or review.

O recrutador disse que já tinha a minha candidatura nas mãos.

Neutral
"Deixar a candidatura em aberto"

— To leave the application open; to keep the possibility of applying open, or to allow applications to be submitted indefinitely.

A empresa decidiu deixar a candidatura em aberto por mais uma semana.

Neutral
"A candidatura passou à próxima fase"

— The application has moved to the next stage; it has been successful so far.

Fiquei muito contente por saber que a minha candidatura passou à próxima fase.

Neutral
"Uma candidatura de peso"

— A weighty or significant application; one that carries a lot of importance or is highly qualified.

Ele apresentou uma candidatura de peso para a direção.

Formal
"A candidatura é um mero formalismo"

— The application is a mere formality; it's a required step but not the most critical one, or the outcome is already decided.

Para alguns cargos, a candidatura é um mero formalismo.

Neutral/Slightly Cynical
"Reforçar a candidatura"

— To strengthen the application; to add more details or qualifications to make it more competitive.

Ele decidiu reforçar a candidatura com um portefólio adicional.

Neutral
"A candidatura não cumpre os requisitos"

— The application does not meet the requirements; it is insufficient or incomplete.

Infelizmente, a candidatura não cumpre os requisitos básicos.

Formal
"Dar entrada à candidatura"

— To officially submit or file the application.

Precisamos de dar entrada à candidatura antes do prazo.

Formal
"Anular candidatura"

— To cancel an application.

Se mudares de ideias, podes anular a candidatura.

Neutral
"Candidatura de excelência"

— An application of excellence; an outstanding application.

A sua candidatura de excelência impressionou o júri.

Formal

Easily Confused

candidatura vs Candidato

Both words stem from the same root and relate to the act of applying.

'Candidato' (or 'candidata') is the person who submits an application. 'Candidatura' is the application itself or the act/process of applying. You are a 'candidato' making a 'candidatura'.

O <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>candidato</mark> enviou a sua <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>candidatura</mark>.

candidatura vs Inscrição

Both involve signing up for something.

'Inscrição' is for registering or enrolling, like signing up for a course or a newsletter, where acceptance is usually guaranteed if you meet basic criteria. 'Candidatura' is for positions where there's competition and a selection process.

Fiz a <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>inscrição</mark> para o workshop, mas a <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>candidatura</mark> para a bolsa é mais complexa.

candidatura vs Solicitação

Both can mean 'application' in a broad sense.

'Solicitação' is a general term for a request, which can include applications for permits, licenses, or even informal requests. 'Candidatura' is specifically for situations where you are applying to be selected for something (job, university, etc.), implying a competitive aspect.

Fiz uma <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>solicitação</mark> de informação, mas a <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>candidatura</mark> para o emprego é mais formal.

candidatura vs Processo

They are closely related concepts in the context of applying.

'Processo' refers to the entire sequence of steps involved in applying (e.g., 'processo de candidatura'), while 'candidatura' is the application itself or the act of applying within that process.

O <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>processo</mark> de <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>candidatura</mark> é longo.

candidatura vs Requerimento

Both are formal written requests.

'Requerimento' is a formal written request, often for administrative purposes or official procedures (like requesting a document from a government office). 'Candidatura' is specifically about applying to be considered for a role or opportunity.

Entreguei o <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>requerimento</mark> para o alvará e a <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>candidatura</mark> para o cargo.

Sentence Patterns

A1

Eu quero [uma] <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>candidatura</mark>.

Eu quero uma <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>candidatura</mark>.

A1

A <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>candidatura</mark> é [para/para a] [substantivo].

A <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>candidatura</mark> é para o emprego.

A2

Eu enviei [a minha] <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>candidatura</mark> [para/para a] [substantivo].

Eu enviei a minha <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>candidatura</mark> para a universidade.

A2

A <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>candidatura</mark> foi [aceite/aprovada/rejeitada].

A <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>candidatura</mark> foi aceite.

B1

Qual é o prazo para [a] <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>candidatura</mark>?

Qual é o prazo para a <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>candidatura</mark>?

B1

Precisamos de [apresentar/enviar] [a] <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>candidatura</mark> [para/para a] [substantivo].

Precisamos de apresentar a <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>candidatura</mark> para o programa.

B2

A <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>candidatura</mark> [demonstra/reflete] [substantivo abstrato].

A <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>candidatura</mark> demonstra grande potencial.

C1

O processo de <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>candidatura</mark> [exige/requer] [substantivo].

O processo de <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>candidatura</mark> exige um ensaio detalhado.

Word Family

Nouns

candidatura
candidato
candidata

Verbs

candidatar-se
candidatar

Adjectives

candidato

Related

candidatar-se (to apply)
candidato (male applicant)
candidata (female applicant)
candidatura espontânea (spontaneous application)
processo de candidatura (application process)

How to Use It

frequency

Common, especially in professional and academic contexts.

Common Mistakes
  • Using 'candidatura' for the person. Using 'candidato' (male) or 'candidata' (female).

    'Candidatura' is the application or the process. The person is the 'candidato' or 'candidata'. For example, 'O <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>candidato</mark> enviou a <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>candidatura</mark>.'

  • Using 'fazer candidatura' instead of 'enviar' or 'apresentar'. Using 'enviar candidatura' or 'apresentar candidatura'.

    While 'fazer' (to do/make) is versatile, 'enviar' (to send) and 'apresentar' (to submit/present) are more idiomatic and precise verbs when talking about submitting an application.

  • Confusing 'candidatura' with 'inscrição'. Using 'candidatura' for competitive applications and 'inscrição' for registration.

    'Candidatura' implies a selection process, whereas 'inscrição' is typically for signing up without competition. You make a 'candidatura' for a job, but an 'inscrição' for a workshop.

  • Incorrect gender agreement. Using feminine articles and adjectives.

    'Candidatura' is a feminine noun. Ensure you use articles like 'a' or 'uma' and adjectives that agree in gender, such as 'completa' or 'aprovada'. Example: 'A <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>candidatura</mark> está <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>completa</mark>.'

  • Using 'candidatura' for informal requests. Using 'pedido' or 'solicitação' for informal requests.

    'Candidatura' is reserved for formal applications. For casual requests, use simpler words like 'pedido' (request/order) or 'solicitação' (request).

Tips

Know Your Context

Always consider the context. If you're signing up for a newsletter, use 'inscrição'. If you're applying for a competitive role, 'candidatura' is the correct term.

Feminine Noun Alert

'Candidatura' is feminine. Remember to use feminine articles ('a', 'uma') and adjectives that agree with it, like 'completa' or 'aprovada'.

Verb Pairings

Learn common verb pairings like 'enviar candidatura' (to send an application) and 'apresentar candidatura' (to submit an application). These phrases are very frequently used.

Connect to 'Candid'

Think of the word 'candid' (honest, sincere) in English. When you make a 'candidatura', you are presenting yourself honestly for an opportunity. This can help you remember the meaning.

Stress and Nasal Sounds

Practice the Portuguese pronunciation: kahn-dee-dah-TOO-rah. Pay attention to the nasal 'ã' sound and the stress on the 'tu' syllable.

Person vs. Application

Distinguish between 'candidato/a' (the person) and 'candidatura' (the application/process). You are a 'candidato' submitting a 'candidatura'.

Master Key Phrases

Familiarize yourself with phrases like 'prazo de candidatura' (application deadline) and 'candidatura espontânea' (spontaneous application) as they are very common.

Expand Your Lexicon

Learn related terms like 'processo de candidatura' (application process) and 'formulário de candidatura' (application form) to build a richer understanding.

Use It Actively

The best way to learn is by using the word. Try writing sentences or describing hypothetical application scenarios using 'candidatura'.

Formal Processes

Understand that 'candidatura' is part of a formal process common in Portuguese-speaking countries for jobs and education. This implies a need for careful preparation and adherence to instructions.

Memorize It

Mnemonic

Imagine someone 'candidly' (honestly) filling out a long 'application' (candidatura) for their dream job. The 'cand' sound reminds you of 'candidly' and the 'atura' ending sounds like a long process, like an 'adventure' (aventura) of paperwork.

Visual Association

Picture a white toga (representing 'candid') draped over a pile of job applications. The white toga signifies purity and honesty, linking back to the ancient Roman origins of candidates seeking public office.

Word Web

Application Job University Scholarship Formal Request Submission Process Documents

Challenge

Try to write three sentences about applying for something using the word 'candidatura'. Focus on different contexts like a job, a course, or a grant.

Word Origin

The word 'candidatura' comes from the Latin word 'candidatus', which means 'clothed in white'. In ancient Rome, candidates for public office would wear white togas to signify their purity and honesty.

Original meaning: The original meaning related to the state of being a candidate, particularly for political office, characterized by purity and sincerity.

Indo-European > Italic > Latin > Romance > Portuguese

Cultural Context

The word itself is neutral. However, the context of applying for limited opportunities can sometimes be sensitive, as applications can be rejected.

In English, we use 'application' for jobs, university, and grants. The term 'candidacy' is more often used in political contexts or for being a candidate for an award.

References to 'candidaturas' are frequent in news articles discussing job markets, university admissions, and political elections in Portugal and Brazil. Many Portuguese job search websites and university admission portals use 'candidatura' prominently in their interfaces. Academic papers and research on employment or education systems in Portuguese-speaking countries will extensively use the term.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Job application

  • Enviei a minha <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>candidatura</mark>.
  • O prazo para a <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>candidatura</mark> é amanhã.
  • A <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>candidatura</mark> foi aceite.

University admission

  • Fiz a <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>candidatura</mark> à universidade.
  • A <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>candidatura</mark> para o curso de engenharia.
  • O processo de <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>candidatura</mark> universitária.

Scholarship application

  • A <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>candidatura</mark> a bolsa de estudos.
  • Submeter a <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>candidatura</mark> para a bolsa.
  • Requisitos para a <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>candidatura</mark> a bolsas.

General formal request

  • Uma <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>candidatura</mark> para o programa de voluntariado.
  • A <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>candidatura</mark> foi formalizada.
  • Processo de <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>candidatura</mark> a prémio.

Internal company application

  • Apresentei a minha <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>candidatura</mark> para a nova equipa.
  • Candidatura interna para promoção.
  • O RH analisará a sua <mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>candidatura</mark>.

Conversation Starters

"Have you ever applied for a job in a Portuguese-speaking country?"

"What was the most challenging part of your last application process?"

"Do you think applying for university is very different here compared to your home country?"

"What kind of documents do you usually need for a job application?"

"Have you ever heard of 'candidatura espontânea'?"

Journal Prompts

Describe a time you had to submit a formal application for something important. What was it for, and how did you feel during the process?

Imagine you are applying for your dream job. Write down the key points you would include in your 'candidatura' to make it stand out.

What are the essential components of a good job application in your opinion? How does this compare to the Portuguese concept of 'candidatura'?

Reflect on a situation where your application was successful. What do you think made it stand out?

If you were to create a new program or opportunity, what would be the ideal 'candidatura' process for it?

Frequently Asked Questions

10 questions

'Candidato' refers to the person who is applying (the applicant), while 'candidatura' refers to the application itself or the act of applying. For example, 'Eu sou um candidato e enviei a minha candidatura.' (I am an applicant and I sent my application.)

Use 'candidatura' when you are applying for something that involves a selection process, where you compete with others for a limited number of spots, such as a job, university program, or scholarship. Use 'inscrição' for straightforward registration or enrollment, like signing up for a gym or a workshop.

No, 'candidatura' is specifically for formal applications where you are seeking to be chosen for a position or opportunity. For general requests, words like 'pedido' or 'solicitação' are more appropriate.

'Candidatura espontânea' translates to 'spontaneous application'. It's when you apply for a job even if the company hasn't advertised a specific opening. You are proactively expressing your interest.

Yes, 'candidatura' is a feminine noun in Portuguese. Therefore, it takes feminine articles like 'a' and 'uma', and agrees with feminine adjectives. For example, 'a candidatura está completa'.

The most common verbs are 'enviar' (to send) and 'apresentar' (to submit). So, you would 'enviar a candidatura' or 'apresentar a candidatura'.

The phrase for 'application deadline' is 'prazo de candidatura'. For example, 'O prazo de candidatura é sexta-feira.'

While 'candidato' is very common for political candidates, 'candidatura' can refer to the act of running for office or the official process of putting oneself forward in a political election.

The plural form is 'candidaturas'. For example, 'Recebemos muitas candidaturas para a vaga.'

The pronunciation 'kahn-dee-dah-TOO-rah' is relatively straightforward. The main points to remember are the nasal 'ã' sound and stressing the third syllable ('tu').

Test Yourself 10 questions

/ 10 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!