dificultar
dificultar in 30 Seconds
- Dificultar is a regular -ar verb meaning 'to make difficult' or 'to hinder'.
- It is the verbal form of 'difícil' and is used in both physical and abstract contexts.
- Commonly used in news, professional settings, and daily life to describe obstacles.
- It is a direct transitive verb, typically followed by the thing being made difficult.
The Portuguese verb dificultar is a powerful and versatile word that every learner should master early. At its core, it means to make something difficult, to create obstacles, or to hinder progress. It is the direct verbal counterpart to the adjective difícil (difficult). While in English we often use phrases like 'make it hard' or 'get in the way of,' Portuguese speakers frequently reach for this single, precise verb to describe any situation where a task becomes more complex or a path becomes blocked. It is used in a wide variety of contexts, ranging from physical obstructions to abstract bureaucratic hurdles. For instance, you might use it to describe how a heavy rainstorm makes driving dangerous, or how a lack of communication complicates a relationship. The beauty of dificultar lies in its ability to assign agency; someone or something is actively causing the difficulty. It is not just that a situation is hard; it is that a specific factor is making it hard.
- Physical Obstacles
- When an object or condition physically blocks movement or visibility. For example, 'A névoa dificultava a visão do motorista' (The fog made the driver's vision difficult).
- Abstract Challenges
- When rules, emotions, or lack of resources complicate a process. For example, 'A burocracia dificulta a abertura de novas empresas' (Bureaucracy makes it difficult to open new companies).
- Interpersonal Dynamics
- When people intentionally or unintentionally make things harder for others. For example, 'Ele sempre tenta dificultar as coisas para mim' (He always tries to make things difficult for me).
As novas regras do governo podem dificultar a exportação de produtos agrícolas para a Europa.
Understanding the nuance of dificultar also involves distinguishing it from similar verbs like impedir (to prevent) or atrapalhar (to mess up/hinder). While impedir suggests a total stop—the action cannot happen at all—dificultar suggests that the action can still happen, but it will require more effort, time, or resources. It is about the increase in friction. In a professional setting, you will hear this word constantly during meetings when discussing risks or project blockers. In a casual setting, it might be used to complain about a friend who is being uncooperative. The verb is regular, following the standard -ar conjugation pattern, which makes it very accessible for beginners once they understand the concept of adding a verbal suffix to the root of the adjective.
O excesso de termos técnicos no manual acaba por dificultar o entendimento do usuário comum.
A falta de investimento em infraestrutura vai dificultar o crescimento econômico da região nos próximos anos.
Não quero dificultar a sua vida, mas precisamos seguir o protocolo de segurança rigorosamente.
A barreira linguística pode dificultar a integração dos imigrantes na nova sociedade.
Finally, it is worth noting that dificultar is often paired with nouns that represent processes, access, or understanding. Phrases like dificultar o acesso (to hinder access) or dificultar o trabalho (to make work harder) are extremely common. By using this verb, you sound more natural and precise than if you were to use a more generic phrase like 'fazer ficar difícil'. It shows a higher level of command over the Portuguese language's verbal system and allows you to describe the cause-and-effect relationship of problems more effectively in both writing and speech.
Using dificultar correctly involves understanding its transitive nature. In most cases, it is a direct transitive verb, meaning it takes a direct object—the thing that is being made difficult. The basic structure is: [Subject] + [Conjugated form of dificultar] + [Direct Object]. For example, 'A chuva (Subject) dificulta (Verb) o trânsito (Object)'. You can also use it in more complex structures, such as with the preposition para when indicating for whom something is being made difficult: 'A nova lei dificulta o processo para os estudantes'. This flexibility allows you to specify both the obstacle and the victim of the difficulty in a single clear sentence.
- Present Tense
- Used for ongoing habits or general truths. 'O barulho dificulta a minha concentração' (The noise makes my concentration difficult).
- Past Tense (Pretérito Perfeito)
- Used for specific events that happened once. 'A greve dificultou a chegada dos funcionários ontem' (The strike made the arrival of employees difficult yesterday).
- Future Tense
- Used for predicting complications. 'Essa decisão vai dificultar as negociações futuras' (This decision will make future negotiations difficult).
Se você não trouxer os documentos, isso vai dificultar muito a sua inscrição no curso.
Another important aspect is the use of dificultar with the reflexive pronoun se, although this is less common and usually implies that something 'becomes difficult' rather than someone 'making it difficult' for themselves. However, the most frequent usage remains the active form where an external force creates a hurdle. In formal writing, such as academic essays or business reports, dificultar is often used to describe the limitations of a study or the challenges of a market. For example, 'A escassez de dados dificulta uma análise mais profunda do fenômeno'. This elevates the tone of the writing, making it sound more professional and analytical compared to using simpler adjectives.
A falta de sinal de internet naquela região costuma dificultar a comunicação com a equipe de campo.
O juiz advertiu o advogado para não dificultar o andamento do processo com pedidos desnecessários.
In everyday conversation, you will often hear dificultar used in the imperative form when someone is being unhelpful. 'Não dificulta, vai!' is a colloquial way of saying 'Don't make it hard, come on!' or 'Just cooperate!'. This shows how the word moves from formal reports to the heat of an argument or a playful negotiation. When you are learning to conjugate, focus on the third person singular and plural (dificulta, dificultam) as these are the most frequently used forms in news and descriptions of social issues. Mastering these patterns will allow you to discuss complex topics in Portuguese with much greater ease and accuracy.
The word dificultar is ubiquitous in Portuguese-speaking media and daily life. If you turn on the news in Brazil or Portugal, you are almost guaranteed to hear it within the first fifteen minutes. It is a staple of political and economic discourse. Reporters use it to describe how new taxes might dificultar consumption, how a storm might dificultar rescue efforts, or how a political scandal might dificultar the passage of a bill in congress. It is the go-to word for describing the friction inherent in society and nature. In the corporate world, it appears in performance reviews and project updates, often identifying 'bottlenecks' or 'impediments' that are slowing down the team's progress.
- News & Media
- Frequent in headlines about economics, climate, and politics. 'Inflação dificulta o poder de compra das famílias'.
- Education
- Teachers use it to explain why certain concepts are hard. 'A falta de base em matemática dificulta o aprendizado de física'.
- Customer Service
- Used when explaining system errors or requirements. 'O sistema está lento, o que dificulta o nosso atendimento agora'.
Na entrevista, o candidato disse que as taxas de juros altas vão dificultar o financiamento da casa própria.
Beyond the news, you will hear dificultar in sports commentary. A commentator might say that a strong defense is dificultando the opponent's strategy, or that the wet pitch is dificultando the movement of the ball. In literature and film, it is used to describe the internal or external struggles of a protagonist. For example, a character's pride might dificultar their ability to apologize. This emotional and psychological application is what makes the word so rich; it isn't just about physical walls, but also about the walls we build in our minds or within our social structures. It's a word that captures the essence of struggle and resistance.
O técnico reclamou que o estado do gramado ia dificultar o estilo de jogo rápido do time.
A neblina intensa no aeroporto começou a dificultar as decolagens na manhã de hoje.
In public spaces, signs might use the noun form (dificuldade), but announcements or instructions often use the verb. If you are traveling and encounter a problem at a train station, the staff might tell you that a technical failure is dificultando the operation of certain lines. Because it is a formal yet common word, it strikes a perfect balance—it is understood by everyone, from a street vendor to a high-court judge. For a learner, hearing dificultar is a signal to pay attention to the cause of a problem, as the word almost always precedes or follows the explanation of a challenge.
One of the most frequent mistakes English speakers make with dificultar is treating it like an adjective instead of a verb. Because 'difficult' is an adjective in English, learners often try to use dificultar where they should use difícil. For example, saying 'O teste é dificultar' instead of 'O teste é difícil'. Remember: dificultar is an action. It is something that happens to make things hard. Another common error is adding unnecessary prepositions. In English, we might say 'to make it difficult for someone', but in Portuguese, dificultar often takes the object directly. While you can use para, you should never use de or em immediately after the verb to link it to its object.
- Confusion with 'Dificuldade'
- Learners sometimes use the noun 'dificuldade' as a verb. Incorrect: 'Eu dificuldade o trabalho'. Correct: 'Eu dificulto o trabalho'.
- Overusing 'Fazer Difícil'
- English speakers often translate 'to make difficult' literally as 'fazer difícil'. While understandable, 'dificultar' is much more natural and common.
- Wrong Conjugation
- Mistaking it for an -ir verb because of the 'i' in the root. It is always 'dificultar' (-ar), not 'dificultir'.
Erro Comum: 'A chuva dificulta de dirigir.' Correto: 'A chuva dificulta o ato de dirigir' ou 'A chuva dificulta a direção'.
Another nuance that trips up learners is the difference between dificultar and complicar. While they are often interchangeable, complicar implies adding layers of complexity or making something 'messy', whereas dificultar is more about the level of effort required. If a puzzle has more pieces, it is complicado. If you are trying to solve that puzzle in the dark, the darkness dificulta your task. Understanding this subtle distinction helps you choose the right word for the right kind of problem. Also, be careful with the pronunciation of the 'u'—it is voiced, unlike in some other languages where 'cu' combinations might be silent or different.
Não confunda: 'Isso é difícil' (State) vs 'Isso dificulta o meu trabalho' (Action/Cause).
Finally, avoid using dificultar when you actually mean 'to prevent' (impedir). If a door is locked and you cannot enter, the lock impede your entry. If the door is just very heavy and hard to push, the weight dificulta your entry. Using dificultar when an action is actually impossible can lead to confusion, as it implies there is still a way to succeed, just with more effort. Being precise with these verbs will make your Portuguese sound much more sophisticated and will help you communicate your needs and observations more clearly to native speakers.
Portuguese is rich with synonyms for dificultar, each carrying its own specific flavor and register. Depending on whether you are in a boardroom, a construction site, or a casual conversation with friends, you might choose a different word to express the idea of an obstacle. The most common alternative is complicar, which focuses on the complexity or the 'entanglement' of a situation. If a simple process becomes a nightmare of steps, you have complicado it. Another very common word, especially in Brazil, is atrapalhar. This is more informal and often implies a physical or auditory distraction that gets in the way of what you are doing.
- Complicar vs. Dificultar
- 'Complicar' is about making something more intricate. 'Dificultar' is about increasing the effort needed. You can 'complicar' a story, but you 'dificultar' a task.
- Atrapalhar
- Informal. Means to hinder, disturb, or mess up. 'O barulho da rua atrapalha o meu sono'.
- Obstaculizar
- Very formal. Used in legal or bureaucratic contexts to mean 'to place obstacles'. 'A empresa foi acusada de obstaculizar a investigação'.
- Entravar
- Literally 'to jam' or 'to clog'. Used for processes that have come to a standstill. 'A falta de peças entravou a produção'.
Enquanto dificultar é o termo geral, 'atrapalhar' é o que você usaria se um amigo estivesse te distraindo enquanto você estuda.
In more literary or sophisticated contexts, you might encounter obstar or impecer. These are less common in daily speech but appear frequently in classical literature or formal legal documents. On the opposite side of the spectrum, if you want to express the idea of making something easier, you use facilitar. This is the perfect antonym and is used in all the same contexts as dificultar. For example, 'A tecnologia deve facilitar, não dificultar a nossa vida'. Using these two verbs in contrast is a common rhetorical device in Portuguese to argue for efficiency and simplicity.
O uso de gírias excessivas pode dificultar a comunicação com pessoas de outras gerações.
As novas barreiras comerciais vão dificultar o intercâmbio cultural entre os dois países.
Finally, consider the verb prejudicar (to harm/damage). While not a direct synonym, dificultar often leads to prejudicar. If you make a process difficult, you might eventually harm the outcome. However, dificultar is more about the process itself, while prejudicar is about the negative result. By learning these related words, you build a semantic web that allows you to express different degrees of trouble and interference, making your Portuguese more nuanced and expressive across all CEFR levels.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Fun Fact
The root 'fac' in 'facilis' comes from 'facere' (to do/make). So 'dificultar' literally means to make something 'un-doable' or hard to do.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'u' as a schwa (it should be a clear 'oo' sound).
- Stressing the 'cul' syllable instead of the 'tar' syllable.
- Making the 'd' sound too hard (it should be slightly dental).
- Skipping the 'l' sound in the middle.
- Pronouncing it like the English 'difficult' (dif-i-cult).
Difficulty Rating
Easy to recognize if you know 'difícil' or English 'difficult'.
Requires correct conjugation of a regular -ar verb.
The 'cul' sound and final 'r' require some practice for fluency.
Very common in news and daily speech, easy to pick up.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Regular -ar Verb Conjugation
Eu dificulto, Tu dificultas, Ele dificulta...
Direct Transitive Verbs
Dificultar (verb) + o trânsito (direct object).
Future with 'Ir'
A chuva vai dificultar o jogo.
Subjunctive for Doubts
Duvido que isso dificulte o plano.
Imperative for Requests
Não dificulte o acesso, por favor.
Examples by Level
A chuva dificulta o trânsito hoje.
The rain makes traffic difficult today.
Present tense, third person singular.
O barulho dificulta o meu estudo.
The noise makes my study difficult.
Direct object 'o meu estudo'.
Esta chave dificulta a abertura da porta.
This key makes opening the door difficult.
Verb 'dificultar' + noun phrase.
A falta de luz dificulta a leitura.
The lack of light makes reading difficult.
Subject is 'A falta de luz'.
O vento dificulta o passeio na praia.
The wind makes the walk on the beach difficult.
Simple transitive structure.
A mala pesada dificulta a caminhada.
The heavy suitcase makes the walk difficult.
Adjective 'pesada' modifies the subject.
O frio dificulta o trabalho no campo.
The cold makes work in the field difficult.
Prepositional phrase 'no campo' gives context.
A neve dificulta a vida na cidade.
The snow makes life in the city difficult.
Generic object 'a vida'.
A falta de sinal dificultou a nossa conversa.
The lack of signal made our conversation difficult.
Pretérito Perfeito (past tense).
Não dificulte a vida dos seus pais.
Don't make your parents' life difficult.
Imperative negative.
As novas regras vão dificultar a nossa entrada.
The new rules are going to make our entry difficult.
Future with 'ir' + infinitive.
O preço alto dificulta a compra do carro.
The high price makes the purchase of the car difficult.
Noun phrase 'a compra do carro'.
A distância dificulta o encontro dos amigos.
The distance makes the meeting of friends difficult.
Subject 'A distância' is abstract.
O sotaque dele dificulta o entendimento.
His accent makes understanding difficult.
Direct object is an infinitive used as a noun.
A escada quebrada dificultou o acesso ao topo.
The broken ladder made access to the top difficult.
Past tense 'dificultou'.
O excesso de burocracia dificulta os negócios.
Excessive bureaucracy makes business difficult.
Plural object 'os negócios'.
Espero que isso não dificulte o seu progresso.
I hope this doesn't hinder your progress.
Present Subjunctive after 'espero que'.
A falta de diálogo dificulta a resolução de conflitos.
The lack of dialogue makes the resolution of conflicts difficult.
Complex noun phrase as object.
Se você dificultar o processo, todos perderemos tempo.
If you hinder the process, we will all lose time.
Future Subjunctive in a conditional clause.
O governo está dificultando a importação de eletrônicos.
The government is making the importation of electronics difficult.
Present Continuous (Gerund).
A timidez pode dificultar a busca por um emprego.
Shyness can make the search for a job difficult.
Modal verb 'pode' + infinitive.
O regulamento interno dificultou a aprovação do projeto.
The internal regulation made the approval of the project difficult.
Formal subject 'O regulamento interno'.
Muitas vezes, o medo de errar dificulta o aprendizado.
Often, the fear of making mistakes makes learning difficult.
Abstract psychological subject.
A instabilidade política dificulta os investimentos estrangeiros.
Political instability makes foreign investments difficult.
Adjective-noun agreement.
A hermeticidade do texto dificulta a sua interpretação.
The hermeticity of the text makes its interpretation difficult.
Advanced vocabulary 'hermeticidade'.
Aquelas barreiras tarifárias dificultariam o livre comércio.
Those tariff barriers would make free trade difficult.
Conditional tense 'dificultariam'.
É provável que a falta de recursos dificulte a pesquisa científica.
It is likely that the lack of resources will hinder scientific research.
Subjunctive after 'É provável que'.
A complexidade do software dificulta a sua adoção em larga escala.
The complexity of the software makes its large-scale adoption difficult.
Noun phrase 'adoção em larga escala'.
O preconceito linguístico dificulta a ascensão social de muitos.
Linguistic prejudice makes the social rise of many difficult.
Sociopolitical context.
Sempre que tentamos inovar, a tradição tende a dificultar.
Whenever we try to innovate, tradition tends to hinder.
Infinitive used after 'tende a'.
A disparidade de salários dificulta a igualdade de gênero.
The wage disparity makes gender equality difficult.
Abstract social concept.
O excesso de informações pode dificultar a tomada de decisão.
Too much information can make decision-making difficult.
Common business phrase 'tomada de decisão'.
A opacidade das contas públicas dificulta o controle social.
The opacity of public accounts makes social control difficult.
Metaphorical use of 'opacidade'.
Tais medidas apenas servem para dificultar a vida do contribuinte.
Such measures only serve to make the taxpayer's life difficult.
Critical/Political register.
A fragmentação do mercado dificulta a consolidação da marca.
Market fragmentation makes brand consolidation difficult.
Marketing/Business terminology.
A escassez de fontes primárias dificultou a tese do historiador.
The scarcity of primary sources made the historian's thesis difficult.
Academic register.
O viés cognitivo pode dificultar a análise objetiva dos fatos.
Cognitive bias can make the objective analysis of facts difficult.
Psychological/Scientific register.
A topografia acidentada dificulta a mecanização da agricultura.
The rugged topography makes the mechanization of agriculture difficult.
Technical/Geographical context.
A resistência à mudança costuma dificultar as reformas estruturais.
Resistance to change usually hinders structural reforms.
Sociological terminology.
A ambiguidade da lei dificulta a sua aplicação pelo judiciário.
The ambiguity of the law makes its application by the judiciary difficult.
Legal register.
A entropia do sistema dificulta qualquer tentativa de ordenação.
The entropy of the system makes any attempt at ordering difficult.
Scientific/Philosophical register.
O autor utiliza uma sintaxe que visa dificultar a fruição imediata.
The author uses a syntax that aims to make immediate enjoyment difficult.
Literary criticism.
A volatilidade do cenário geopolítico dificulta previsões a longo prazo.
The volatility of the geopolitical landscape makes long-term predictions difficult.
High-level political analysis.
A inércia burocrática dificulta a implementação de políticas públicas.
Bureaucratic inertia makes the implementation of public policies difficult.
Political science register.
A síncope rítmica pode dificultar a execução para músicos iniciantes.
Rhythmic syncopation can make execution difficult for beginner musicians.
Music theory register.
A ausência de um referencial teórico sólido dificulta a exegese.
The absence of a solid theoretical framework makes exegesis difficult.
Academic/Theological register.
A hermenêutica jurídica não deve dificultar o acesso à justiça.
Legal hermeneutics should not make access to justice difficult.
Legal philosophy.
O excesso de preciosismo linguístico pode dificultar a clareza do texto.
Excessive linguistic preciousness can make the clarity of the text difficult.
Stylistic analysis.
Common Collocations
Common Phrases
— Don't make it hard! Used when someone is being uncooperative.
Assina logo o papel, não dificulta!
— To complicate a situation unnecessarily (sports metaphor).
Ele só veio para dificultar o meio de campo.
— To make as difficult as possible.
Eles dificultaram ao máximo a minha saída da empresa.
— Everything is designed to make it hard.
Parece que esse sistema foi feito tudo para dificultar.
— To make things hard for no reason.
Não entendo por que ele dificulta por dificultar.
Often Confused With
'Difícil' is an adjective (state), 'dificultar' is a verb (action).
'Dificuldade' is a noun. You have a difficulty, you don't 'difficulty' something.
'Impedir' means to stop completely; 'dificultar' means to make harder but still possible.
Idioms & Expressions
— To create confusion or obstacles in a process, originally from soccer.
O novo gerente só veio para dificultar o meio de campo.
Informal— To intentionally create problems so people have to pay for a solution.
Muitos órgãos públicos criam dificuldade para vender facilidade.
Cynical/Political— To put sand (in the gears), making a plan or situation difficult.
Ele sempre põe areia nos nossos projetos.
Informal— While not a direct synonym, it means to act superior and thus make a simple interaction difficult.
Não precisa botar banca e dificultar o atendimento.
Slang— To tie a knot, making a simple explanation or task very difficult.
O professor deu um nó na minha cabeça.
Informal— To make a mountain out of a molehill, making a small issue difficult.
Ela dificulta tudo fazendo tempestade em copo d'água.
Neutral— To be stubborn, which makes reaching an agreement difficult.
Ele amarrou o burro e agora dificulta a negociação.
Informal— To give up or act recklessly, making future steps difficult.
Ele chutou o balde e dificultou o retorno dele.
Slang— To go against the flow, which makes progress very difficult.
Tentar mudar isso agora é nadar contra a maré e dificultar o sucesso.
Neutral— To walk on eggshells, because someone is making communication difficult.
Com ele, temos que pisar em ovos para não dificultar o clima.
InformalEasily Confused
Both mean things are getting harder.
'Complicar' is about complexity/confusion; 'dificultar' is about effort/obstacles.
O GPS complicou o caminho (made it confusing), mas a lama dificultou a passagem (made it physically hard).
Both mean 'to hinder'.
'Atrapalhar' is more informal and implies a distraction or mess-up.
O barulho atrapalha o meu sono.
Both mean 'to hinder'.
'Obstar' is extremely formal/literary and rarely used in speech.
Nada obsta a nossa partida.
Both imply a slowdown.
'Retardar' specifically means to delay in time.
O acidente retardou a nossa chegada.
Both involve obstacles.
'Bloquear' is a total obstruction (like a wall).
A polícia bloqueou a rua.
Sentence Patterns
[Noun] dificulta [Noun]
A chuva dificulta o trânsito.
[Noun] dificultou [Noun]
O frio dificultou a viagem.
Isso vai dificultar [Infinitive]
Isso vai dificultar terminar o projeto.
Espero que não dificulte...
Espero que não dificulte o nosso trabalho.
[Abstract Noun] dificulta [Abstract Noun]
A burocracia dificulta a inovação.
[Gerund] está dificultando...
A falta de dados está dificultando a análise.
Tende a dificultar...
A tradição tende a dificultar a mudança.
[Formal Noun] visa dificultar...
A medida visa dificultar a evasão fiscal.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Highly frequent in both spoken and written Portuguese.
-
O teste é dificultar.
→
O teste é difícil.
You used a verb (action) where an adjective (state) was needed.
-
A chuva dificulta de dirigir.
→
A chuva dificulta dirigir.
Don't use the preposition 'de' after 'dificultar'.
-
Eu dificuldade o trabalho.
→
Eu dificulto o trabalho.
You used the noun 'dificuldade' instead of the conjugated verb.
-
Isso vai fazer difícil a viagem.
→
Isso vai dificultar a viagem.
'Dificultar' is the natural verb for 'to make difficult'.
-
O barulho me dificultou.
→
O barulho dificultou o meu trabalho.
'Dificultar' usually needs an object (what was made hard), not just a person.
Tips
Conjugation Trick
Since it is a regular -ar verb, if you can conjugate 'falar', you can conjugate 'dificultar'. Just swap 'fal-' for 'dificult-'.
Avoid Literal Translation
Don't say 'fazer difícil'. Use 'dificultar'. It sounds much more natural and idiomatic in Portuguese.
Emphasis
In the word 'dificultar', the stress is on the last syllable. Pronounce the 'tar' clearly to be understood.
Context Clues
When you hear 'dificulta', look for the 'why' (the subject) and the 'what' (the object). It's a cause-effect verb.
Formal Register
In formal writing, 'dificultar' is an excellent choice to describe limitations or challenges in a professional way.
Bureaucracy
Expect to hear this word often when dealing with government offices or complex systems in Lusophone countries.
Direct Object
Always follow the verb with a noun or an infinitive without a preposition. 'Dificultar a saída', not 'Dificultar para a saída'.
The 'Difficult' Connection
The English word 'difficult' and 'dificultar' share the same Latin root. Use this to remember the meaning instantly.
Being Polite
If you need to tell someone they are making things hard, 'Não dificulta' is a common, slightly forceful but clear way to say it.
Use Facilitar
To master 'dificultar', also learn 'facilitar'. They are two sides of the same coin in Portuguese conversation.
Memorize It
Mnemonic
Think of the word 'Difficult'. Add the Portuguese verb ending '-ar'. Dificult + ar = Dificultar. It's the action of creating 'difficult-ness'.
Visual Association
Imagine someone placing large stones (obstacles) on a smooth road. Each stone is a 'dificultador' that 'dificulta' the drive.
Word Web
Challenge
Try to use 'dificultar' in three sentences today: one about the weather, one about technology, and one about a personal task.
Word Origin
From the Latin 'difficultare', derived from 'difficultas' (difficulty), which comes from 'difficilis' (dis- + facilis, not easy).
Original meaning: To make something not easy to do.
Romance (Latin root).Cultural Context
No specific sensitivities, but be careful not to sound too accusatory when using it with people (e.g., 'Você está dificultando' can be quite confrontational).
In English, we often use 'make it hard' or 'hinder'. 'Dificultar' is a more direct, single-verb equivalent that sounds very natural in Portuguese.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Traffic and Weather
- A chuva dificulta o trânsito.
- A névoa dificulta a visão.
- O gelo dificulta a direção.
- O vento dificulta o voo.
Work and Office
- A burocracia dificulta o processo.
- A falta de pessoal dificulta o prazo.
- O sistema lento dificulta o atendimento.
- Isso vai dificultar o meu trabalho.
Social and Relationships
- A falta de confiança dificulta o namoro.
- Ele gosta de dificultar as coisas.
- Não dificulte a minha vida.
- A distância dificulta o encontro.
Education and Learning
- O barulho dificulta a aula.
- A falta de base dificulta o curso.
- O texto complexo dificulta a leitura.
- O sono dificulta o estudo.
Politics and Economy
- A crise dificulta o consumo.
- A lei dificulta a exportação.
- O imposto dificulta o lucro.
- A oposição dificulta a votação.
Conversation Starters
"Você acha que a tecnologia ajuda ou dificulta a nossa vida?"
"O que mais dificulta o seu aprendizado de português no momento?"
"A burocracia no seu país dificulta muito a abertura de empresas?"
"Você já teve algum vizinho que dificultava o seu descanso?"
"Qual fator você acha que mais dificulta a paz no mundo hoje?"
Journal Prompts
Escreva sobre um dia em que tudo parecia dificultar o seu caminho para o trabalho ou escola.
Descreva como a falta de comunicação pode dificultar um relacionamento importante.
Reflita sobre como o medo de falhar pode dificultar o seu crescimento pessoal.
Quais são os três principais obstáculos que dificultam a sua rotina diária?
Como você lida com pessoas que tentam dificultar os seus planos?
Frequently Asked Questions
10 questionsNo. 'Dificultar' is a direct transitive verb. You should say 'dificultar o acesso', not 'dificultar do acesso'.
Yes, it is a perfectly regular -ar verb. It follows the same conjugation pattern as 'falar' or 'estudar'.
Use 'atrapalhar' in informal situations, especially when someone or something is distracting you or being a nuisance.
The most direct opposite is 'facilitar' (to make easy/facilitate).
Yes, you can say 'Ele está me dificultando' or 'Ele dificulta a minha vida', meaning someone is being unhelpful.
You can say 'dificultar as coisas para mim' or 'dificultar a minha vida'.
Yes, it is used equally in Brazil, Portugal, and all other Lusophone countries.
Absolutely. It is very common for abstract concepts like 'entendimento', 'progresso', or 'diálogo'.
The most common related noun is 'dificuldade' (difficulty), though 'dificultador' (someone who hinders) exists.
Yes, it almost always implies a negative or unwanted obstacle.
Test Yourself 190 questions
Write a sentence using 'dificultar' and 'chuva'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'dificultar' and 'barulho'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in the past tense about a trip that was difficult.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write an imperative sentence telling someone not to make things hard.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in the subjunctive mood about a new rule.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'dificultar' to describe a work problem.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe how bureaucracy affects a country using the verb 'dificultar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'dificultar' in the conditional tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph about the challenges of scientific research.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'dificultar' to discuss a complex social issue like prejudice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The snow makes life hard.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The price made the purchase hard.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'If you hinder the project, we will fail.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Political instability hinders investments.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The opacity of the data hinders the analysis.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I make the work hard.' (Use 'dificultar')
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'They made the access hard.' (Past tense)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I hope it doesn't hinder your study.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Tradition tends to hinder innovation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Ambiguity hinders the application of the law.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'A chuva dificulta o trânsito.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O barulho dificulta o estudo.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A falta de sinal dificultou a ligação.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Não dificulte as coisas para mim.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Espero que as novas regras não dificultem o projeto.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Se você dificultar o processo, vamos perder tempo.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A burocracia dificulta a vida do cidadão comum.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A instabilidade econômica dificulta o planejamento.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A opacidade das contas públicas dificulta a transparência.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O viés cognitivo pode dificultar a tomada de decisão.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'dificultar' with stress on the last syllable.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain a problem using 'dificultar'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a question about what hinders someone's progress.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give a short speech about barriers to education.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Debate how technology might hinder social interaction.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O frio dificulta o trabalho.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O preço alto dificulta a compra.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A timidez dificulta a fala.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A tradição dificulta a inovação.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A fragmentação dificulta a marca.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'A chuva dificulta o trânsito.'
Listen and write: 'O barulho dificulta o estudo.'
Listen and identify the verb: 'A falta de dinheiro dificultou a viagem.'
Listen and write: 'Não dificulte o meu trabalho.'
Listen and identify the mood: 'Espero que não dificultem o acesso.'
Listen and write: 'A timidez dificulta a busca por emprego.'
Listen and identify the direct object: 'A burocracia dificulta a vida.'
Listen and write: 'A instabilidade política dificulta acordos.'
Listen and write: 'A opacidade fiscal dificulta a auditoria.'
Listen and identify the subject: 'O viés cognitivo dificulta a lógica.'
Listen and write: 'O vento dificulta o passeio.'
Listen and write: 'O preço dificulta a compra.'
Listen and write: 'O medo dificulta o progresso.'
Listen and write: 'A crise dificulta o lucro.'
Listen and write: 'A lei dificulta a exportação.'
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'dificultar' is essential for describing the causes of problems and obstacles in Portuguese. Unlike the adjective 'difícil', it focuses on the action of creating difficulty. Example: 'A névoa dificulta a visão' (The fog makes vision difficult).
- Dificultar is a regular -ar verb meaning 'to make difficult' or 'to hinder'.
- It is the verbal form of 'difícil' and is used in both physical and abstract contexts.
- Commonly used in news, professional settings, and daily life to describe obstacles.
- It is a direct transitive verb, typically followed by the thing being made difficult.
Conjugation Trick
Since it is a regular -ar verb, if you can conjugate 'falar', you can conjugate 'dificultar'. Just swap 'fal-' for 'dificult-'.
Avoid Literal Translation
Don't say 'fazer difícil'. Use 'dificultar'. It sounds much more natural and idiomatic in Portuguese.
Emphasis
In the word 'dificultar', the stress is on the last syllable. Pronounce the 'tar' clearly to be understood.
Context Clues
When you hear 'dificulta', look for the 'why' (the subject) and the 'what' (the object). It's a cause-effect verb.
Related Content
This Word in Other Languages
More academic words
a despeito de
A2Despite; in spite of.
a fim
A2In order to; for the purpose of. (Followed by 'de')
a saber
A2Namely; that is to say.
a título de exemplo
A2By way of example; for example.
abordagem
A2A way of dealing with something; an approach.
abordar
B1To deal with (a matter or problem); to approach a topic.
abreviar
B1To shorten (a word, phrase, or text).
abreviatura
B1A shortened form of a word or phrase.
abstração
B1The quality of dealing with ideas rather than events.
abstracto
B1Existing in thought or as an idea but not having a physical or concrete existence.