escasso
escasso in 30 Seconds
- Escasso means 'scarce' or 'insufficient'. It is used when there isn't enough of something important like water, money, or time.
- It is a formal adjective that must agree in gender and number with the noun it modifies (escasso, escassa, escassos, escassas).
- It is commonly found in news, academic writing, and professional discussions about resources and shortages.
- The word is more precise and serious than the common word 'pouco', which simply means 'little' or 'few'.
The Portuguese word escasso is an essential adjective that every intermediate learner should master. At its core, it describes something that is available in insufficient quantities, something that is lacking, or something that is rare to find. While the English word 'scarce' is its most direct translation, 'escasso' carries a weight of necessity and limitation that is frequently used in both formal and semi-formal Portuguese contexts. When you use this word, you are communicating that the amount of something is not enough to meet the demand or the need. It is more sophisticated than the simple word 'pouco' (little/few), as it implies a systemic or situational shortage rather than just a small quantity.
- Economic Context
- In economics, 'escasso' is used to describe resources that are limited. You will often hear about 'recursos escassos' when discussing budgets, natural materials, or labor markets. It emphasizes the need for careful management.
- Environmental Context
- When discussing climate change or geography, 'água escassa' (scarce water) is a frequent phrase. It highlights the biological and social urgency of the situation.
- Temporal Context
- If you are in a rush, you might say your time is 'escasso'. This sounds more formal and professional than saying 'não tenho tempo' (I don't have time).
Durante a seca, o alimento tornou-se extremamente escasso na região norte.
Imagine a situation where a village has only one well for a thousand people; here, water is not just 'pouca', it is 'escassa'. The nuance is that 'escasso' often implies a problem or a challenge that needs to be addressed. It is a word of diagnostic and descriptive power. In literature, it can also describe a person who is 'escasso em palavras' (sparing with words), meaning they are laconic or reserved. This versatility makes it a powerful tool for your vocabulary. Whether you are reading a news report about the global economy or a novel describing a desolate landscape, 'escasso' will appear as a marker of limitation and rarity.
O tempo para completar o exame era escasso, então tive que me apressar.
Furthermore, 'escasso' is an adjective that must agree in gender and number with the noun it modifies. You will use 'escasso' for masculine singular, 'escassa' for feminine singular, 'escassos' for masculine plural, and 'escassas' for feminine plural. This grammatical flexibility is key to sounding natural. For example, 'recursos escassos' (masculine plural) vs 'oportunidades escassas' (feminine plural). Mastering these agreements will elevate your Portuguese from basic to intermediate-advanced levels. People use this word when they want to be precise about the nature of a shortage, avoiding the vagueness of simpler terms.
Using escasso correctly involves understanding its placement and its agreement with nouns. In Portuguese, adjectives usually follow the noun they modify, and 'escasso' is no exception. While placing it before the noun can sometimes add a poetic or emphatic flair, the standard position is after the noun. This provides a clear description of the state of the object being discussed. Let us look at how this works across different grammatical genders and numbers to ensure you never make a mistake in your writing or speaking.
- Masculine Singular
- O dinheiro está escasso este mês. (Money is scarce this month.) Here, 'escasso' modifies the masculine noun 'dinheiro'.
- Feminine Singular
- A chuva foi escassa durante o verão. (Rain was scarce during the summer.) Notice the change to 'escassa' to match 'chuva'.
- Masculine Plural
- Os recursos naturais são escassos. (Natural resources are scarce.) The 's' is added for plural agreement.
As informações sobre o acidente ainda são escassas.
Another important aspect of using 'escasso' is its combination with verbs. It is most frequently used with the verb 'ser' (to be - permanent/inherent state) or 'estar' (to be - temporary state). If you say 'A água é escassa no deserto', you are describing an inherent characteristic of the desert. If you say 'A água está escassa na cidade hoje', you are describing a temporary shortage, perhaps due to a broken pipe. This distinction is vital for conveying the correct meaning. In many contexts, 'escasso' can be modified by adverbs like 'muito' (very) or 'extremamente' (extremely) to emphasize the severity of the shortage.
Ele tem um escasso conhecimento sobre o assunto.
In formal writing, you might see 'escasso' used to mean 'barely' or 'just' when referring to measurements. For example, 'uma distância de escassos dois metros' (a distance of a mere two meters). This usage emphasizes how small or short the distance is. It adds a layer of precision and stylistic elegance to your prose. However, for everyday conversation, stick to using it to describe things that are running low. Remember that 'escasso' is an objective descriptor; it points to a fact of quantity. By practicing these variations, you will be able to describe everything from a lack of food to a lack of time with the nuance of a native speaker.
The word escasso is very common in specific domains of Portuguese daily life, particularly in news broadcasting, academic discussions, and professional environments. While you might not hear a teenager using it while playing video games—where they would likely use 'pouco' or 'quase nada'—you will certainly encounter it the moment you open a newspaper or watch the evening news (Jornal Nacional, for example). Understanding where it appears will help you tune your ears to its presence and understand the gravity of the topics being discussed.
- The Evening News
- News anchors frequently use 'escasso' when reporting on 'crise hídrica' (water crisis) or 'inflação' (inflation). They might say, 'O estoque de vacinas é escasso'.
- In the Workplace
- During business meetings, managers might discuss 'orçamentos escassos' (tight budgets) or 'mão de obra escassa' (labor shortage).
- Academic and Scientific Texts
- Scientific papers often describe 'evidências escassas' (scant evidence) for a hypothesis, indicating that more research is needed.
A ajuda humanitária foi escassa e chegou tarde demais.
In Brazil, specifically, you might hear this word in discussions about the 'Sertão' or the 'Nordeste' regions, where water is historically 'escassa'. It is a word that carries social and historical weight in these contexts. In Portugal, you might hear it in the context of the housing market ('oferta escassa de casas') or population trends. Because 'escasso' sounds slightly more formal, using it in a casual conversation can make you sound educated and articulate. It is a word that signals you have moved beyond basic vocabulary into the realm of precise expression.
Viver com um salário escasso exige muito planejamento.
Another place you will find 'escasso' is in legal or governmental documents. Laws often mention 'escassos recursos' when defining who is eligible for certain types of social assistance. If you are applying for a visa or reading about public policy, this word will appear frequently. It is not just a word for 'rare things' like diamonds; it is a word for 'insufficient things' like food, money, and time. By paying attention to these specific contexts, you will realize that 'escasso' is a cornerstone of adult, professional, and civic communication in the Portuguese-speaking world.
Learning to use escasso correctly involves avoiding a few common pitfalls that English speakers often fall into. Because the word sounds somewhat like 'scarce', it is easy to assume they are perfect equivalents in every situation, but Portuguese has its own set of rules and nuances that must be respected. The most frequent errors involve gender/number agreement, confusion with similar words, and incorrect register usage. Let's break these down so you can communicate with confidence.
- Agreement Errors
- Many learners forget that 'escasso' must match the noun. Saying 'a água é escasso' is a major error. It must be 'a água é escassa'. Always check the gender of the noun.
- Confusing with 'Raro'
- While they are related, 'raro' means something that doesn't happen often or is unique. 'Escasso' means there isn't enough of it. A diamond is 'raro', but water in a drought is 'escassa'.
- Confusing with 'Curto'
- When talking about time, English speakers might say 'time is short'. In Portuguese, you can say 'o tempo é curto', but 'o tempo é escasso' is more formal. Don't use 'escasso' for physical height; use 'baixo'.
Errado: Os livros são escasso. Correto: Os livros são escassos.
Another mistake is using 'escasso' in very informal, slang-heavy conversations. While not grammatically 'wrong', it can sound out of place. If you are hanging out with friends and notice there's very little pizza left, saying 'A pizza está escassa' might sound like a joke because the word is quite formal. In that context, 'Só tem um pouquinho' or 'Está acabando' would be more natural. Use 'escasso' when the situation has a certain level of seriousness or when you are writing. This awareness of 'register' (how formal or informal you are being) is a key part of linguistic fluency.
Cuidado: Não confunda escasso (scarce) com escaço (which is not a common word and usually a misspelling).
Finally, be careful with the spelling. 'Escasso' is spelled with two 's's at the end. Some learners might try to spell it with a 'ç' or a single 's', which would be incorrect. The double 's' ensures the soft 's' sound (like in 'mass'). Remembering the visual pattern of the word—e-s-c-a-s-s-o—will help you in your written Portuguese. By keeping these points in mind—gender agreement, semantic distinction from 'raro', appropriate register, and correct spelling—you will use 'escasso' like a pro and avoid the most common errors that plague beginners.
To truly master the concept of scarcity in Portuguese, it is helpful to know the synonyms and alternatives for escasso. Portuguese is a rich language with many words that describe 'not having enough', and choosing the right one can change the tone of your sentence significantly. Whether you want to sound more poetic, more clinical, or more casual, there is a word for you. Let's explore the family of words that live in the same neighborhood as 'escasso'.
- Pouco vs Escasso
- 'Pouco' is the most common word for 'little' or 'few'. Use 'pouco' for general quantity and 'escasso' when you want to emphasize that the quantity is insufficient or worryingly low.
- Raro vs Escasso
- 'Raro' means infrequent or unusual. A 'doença rara' is a rare disease. 'Escasso' is about supply. You can have a rare coin that is not 'escasso' if nobody wants it, but water is 'escasso' when everyone needs it.
- Exíguo vs Escasso
- 'Exíguo' is a very formal synonym. It means extremely small or minute. You might hear 'um prazo exíguo' for a very tight deadline.
A comida era insuficiente para todos, ou seja, era escassa.
Other alternatives include 'limitado' (limited), 'parco' (frugal/scanty), and 'minguado' (shrunken/scant). 'Parco' is often used to describe someone's efforts or resources: 'ele deu parcas explicações' (he gave scanty explanations). 'Minguado' has a slightly more negative or pathetic connotation, often used to describe a very small amount of money or food. Understanding these shades of meaning allows you to paint a more vivid picture with your words. For instance, 'recursos limitados' sounds like a neutral management term, while 'recursos escassos' sounds more like an urgent problem.
O orçamento limitado impediu o projeto, mas o tempo escasso foi o maior desafio.
Finally, consider the antonyms. Knowing that 'abundante' (abundant), 'farto' (plentiful), and 'copioso' (copious) are the opposites of 'escasso' helps anchor the word in your mind. If you find yourself in a land of 'fartura' (plenty), then nothing is 'escasso'. By comparing 'escasso' to these synonyms and antonyms, you build a semantic web that makes the word easier to recall. You're not just memorizing a translation; you're learning where this word fits in the entire landscape of the Portuguese language. This holistic approach is what leads to true fluency and a rich, expressive vocabulary.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Fun Fact
It shares the same root as the English word 'scarce', which also came through Old French from the same Latin source.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'o' at the end as a hard 'o' like in 'go'. In Portuguese, it is almost always a soft 'u' sound.
- Pronouncing the 'sc' as 'sh'. It should be a hard 'sk' sound.
- Forgetting to stress the second syllable.
- Misspelling it as 'escaço'.
- Treating it as invariable (forgetting to change it to 'escassa').
Difficulty Rating
Easy to recognize because it looks like 'scarce'.
Requires remembering the double 's' and gender agreement.
The stress on the second syllable is important for being understood.
Clearly pronounced in most dialects.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Gender Agreement
A (f) comida (f) é escassa (f).
Number Agreement
Os (m.pl) recursos (m.pl) são escassos (m.pl).
Adjective Position
Tempo (noun) escasso (adj).
Ser vs Estar
A água é escassa no deserto (permanent) vs A água está escassa hoje (temporary).
Adverbial Modification
O tempo é extremamente escasso.
Examples by Level
A água é escassa no deserto.
Water is scarce in the desert.
Feminine singular agreement: água (fem) -> escassa.
Há escasso tempo para comer.
There is little time to eat.
Masculine singular: tempo -> escasso.
O pão está escasso hoje.
Bread is scarce today.
Temporary state using 'estar'.
Eles têm recursos escassos.
They have scarce resources.
Plural agreement: recursos -> escassos.
A comida foi escassa na festa.
Food was scarce at the party.
Past tense 'foi' with feminine agreement.
O dinheiro é escasso para nós.
Money is scarce for us.
Standard adjective placement after the noun.
Temos escassas opções de cor.
We have few color options.
Feminine plural: opções -> escassas.
O sol é escasso no inverno.
Sun is scarce in winter.
Masculine singular: sol -> escasso.
O tempo para a prova foi escasso.
The time for the exam was scarce.
Describes a duration that was insufficient.
As chuvas foram escassas este ano.
The rains were scarce this year.
Plural feminine agreement.
Ele mora em um lugar com escasso transporte.
He lives in a place with scarce transport.
Modifies the noun 'transporte'.
A luz no quarto era escassa.
The light in the room was scarce.
Describes illumination level.
Temos escassos minutos antes de partir.
We have few minutes before leaving.
Placement before the noun for emphasis.
A oferta de emprego é escassa aqui.
The job offer is scarce here.
Feminine singular: oferta -> escassa.
O apoio da família foi escasso.
Family support was scarce.
Abstract usage of scarcity.
Eles vivem com um salário escasso.
They live on a scarce salary.
Common collocation: salário escasso.
A região sofre com o escasso investimento público.
The region suffers from scarce public investment.
Formal context: investment.
As informações sobre o vírus ainda são escassas.
Information about the virus is still scarce.
Plural feminine: informações -> escassas.
O autor é escasso em detalhes descritivos.
The author is sparing in descriptive details.
Idiomatic use: 'escasso em'.
Devido à crise, o crédito tornou-se escasso.
Due to the crisis, credit became scarce.
Verb 'tornar-se' indicates a change in state.
A vegetação é escassa devido ao clima seco.
Vegetation is scarce due to the dry climate.
Scientific/geographical description.
Encontramos escassas evidências do crime.
We found scant evidence of the crime.
Plural feminine: evidências -> escassas.
O tempo de lazer é escasso para quem trabalha muito.
Leisure time is scarce for those who work a lot.
Abstract concept of time.
A paciência dele estava ficando escassa.
His patience was running thin/scarce.
Metaphorical use for emotions.
O relatório apresenta um escasso embasamento teórico.
The report presents a scant theoretical foundation.
Academic register.
A mão de obra qualificada é escassa no setor tecnológico.
Qualified labor is scarce in the technology sector.
Economic/professional context.
Apesar do escasso sucesso inicial, ela persistiu.
Despite the scant initial success, she persisted.
Contrastive sentence structure.
As oportunidades de progresso são escassas nesta empresa.
Opportunities for progress are scarce in this company.
Organizational context.
O museu possui escassos exemplares desta obra.
The museum possesses few copies of this work.
Formal 'possuir' with 'escassos'.
A verba destinada à educação revelou-se escassa.
The budget destined for education proved to be scarce.
Reflexive verb 'revelar-se'.
O diálogo entre as partes foi escasso e tenso.
The dialogue between the parties was scarce and tense.
Describing communication quality.
O país enfrenta uma escassa reserva de divisas.
The country faces a scarce foreign exchange reserve.
Macroeconomic context.
A narrativa é marcada por um escasso uso de adjetivos.
The narrative is marked by a sparse use of adjectives.
Literary analysis register.
A luz escassa do entardecer criava sombras longas.
The scant light of dusk created long shadows.
Poetic/descriptive register.
O réu forneceu escassas explicações sobre o seu paradeiro.
The defendant provided scant explanations about his whereabouts.
Legal context.
A região é caracterizada pela escassa pluviosidade.
The region is characterized by low rainfall.
Formal scientific term: pluviosidade.
O historiador lamentou as escassas fontes primárias.
The historian lamented the scarce primary sources.
Academic/historical context.
Houve um escasso comparecimento à assembleia geral.
There was a low attendance at the general assembly.
Formal noun: comparecimento.
A sua contribuição para o projeto foi escassa, para dizer o mínimo.
His contribution to the project was meager, to say the least.
Understated criticism.
O governo opera com uma escassa margem de manobra política.
The government operates with a slim margin of political maneuver.
Political metaphor.
A escassa densidade demográfica da Sibéria é notória.
The sparse population density of Siberia is well-known.
Demographic terminology.
O autor utiliza um vocabulário escasso para evocar a aridez do sertão.
The author uses a sparse vocabulary to evoke the aridity of the backlands.
Stylistic analysis.
A fundamentação jurídica da sentença foi considerada escassa pelo tribunal superior.
The legal basis of the sentence was considered insufficient by the superior court.
High-level legal discourse.
Em escassos segundos, a vida dele mudou completamente.
In a few brief seconds, his life changed completely.
Temporal emphasis.
O projeto naufragou devido à escassa adesão popular.
The project failed due to the meager popular support.
Metaphorical verb 'naufragar'.
A luz era tão escassa que mal se divisavam os contornos da mobília.
The light was so scant that one could hardly make out the outlines of the furniture.
Consecutive clause with 'tão... que'.
A despeito dos escassos recursos, a obra foi concluída com maestria.
Despite the meager resources, the work was completed with mastery.
Formal preposition 'A despeito de'.
A escassa visibilidade impediu a decolagem da aeronave.
The poor visibility prevented the aircraft from taking off.
Aviation/technical context.
Common Collocations
Common Phrases
— To be currently lacking something specific.
Ando escasso de paciência ultimamente.
Often Confused With
This is not a common word; it is usually a misspelling of 'escasso'.
Means 'space'. Sounds slightly similar but has a completely different meaning.
A very rare/technical term, don't confuse it with 'escasso'.
Idioms & Expressions
— Extremely rare or hard to find.
Bons amigos são escassos como água no deserto.
informal— Lacking wit or intelligence (insult).
É um sujeito escasso de espírito.
informalEasily Confused
Both imply something not easily found.
Raro means unusual/infrequent; Escasso means insufficient quantity.
Um diamante é raro, mas a água no deserto é escassa.
Both mean 'not much'.
Pouco is general and casual; Escasso is more formal and implies a shortage.
Tenho pouco dinheiro (casual). O capital é escasso (formal).
Both can describe time.
Curto means short in length; Escasso means short in availability.
Um caminho curto. Um tempo escasso.
Both can describe levels.
Baixo means low (height/level); Escasso means low (quantity).
O nível da água está baixo porque a chuva foi escassa.
Both describe smallness.
Pequeno is about size; Escasso is about supply.
Um pequeno copo com escassa água.
Sentence Patterns
O [noun] é escasso.
O pão é escasso.
Temos [noun] escasso.
Temos tempo escasso.
Devido a [cause], o [noun] é escasso.
Devido à seca, o milho é escasso.
Apesar de [noun] escasso, [result].
Apesar do tempo escasso, terminamos.
O autor é escasso em [quality].
O autor é escasso em descrições.
Em escassos [time unit], [action].
Em escassos minutos, o prédio ruiu.
Andar escasso de [noun].
Ando escasso de paciência.
As [noun-f-pl] são escassas.
As vagas são escassas.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
High in formal/professional contexts, medium in daily speech.
-
A água é escasso.
→
A água é escassa.
The adjective must agree with the feminine noun 'água'.
-
Os tempos são escasso.
→
Os tempos são escassos.
The adjective must be plural to match 'tempos'.
-
Eu sou escasso.
→
Meu dinheiro é escasso.
'Escasso' describes quantities, not people's inherent nature usually.
-
O escaço tempo.
→
O escasso tempo.
Spelling mistake: use 'ss', not 'ç'.
-
O tempo é curto (when meaning scarce).
→
O tempo é escasso.
'Curto' means short in length; 'escasso' means limited in availability.
Tips
Agreement is Key
Always check the noun gender. 'Água' is feminine, so use 'escassa'. 'Tempo' is masculine, so use 'escasso'.
Upgrade from 'Pouco'
Whenever you want to say 'there isn't enough', try using 'escasso' instead of 'pouco' to sound more professional.
Stress the Middle
Remember the stress is on 'CAS'. Saying it correctly helps people understand you immediately.
Double S
Never use 'ç' or 'c' for the 's' sound in this word. It is always 'ss'.
Environmental Use
This is a great word for talking about climate change or nature. Use it when discussing water or forests.
Literary Flair
Place 'escasso' before the noun in poetry or creative writing for a more dramatic effect.
Andar escasso de
Memorize the phrase 'Andar escasso de...' to describe something you are currently low on, like patience or money.
News Trigger
When you hear 'escasso' on the news, pay attention—it usually means there is a problem with supply.
Escasso vs Raro
Remember: Escasso = Not enough. Raro = Hard to find. Sometimes they overlap, but they are different concepts.
The Scarce Link
Link 'escasso' to 'scarce' in your mind. They sound similar and mean the same thing!
Memorize It
Mnemonic
Think of the word 'SCARCE'. 'E-SCAS-so' sounds almost exactly like 'SCARCE' but with a Portuguese flavor at the beginning and end.
Visual Association
Imagine a single drop of water falling into a dry, cracked desert floor. That drop is 'escasso'.
Word Web
Challenge
Try to use 'escasso' instead of 'pouco' three times today when talking about something you don't have enough of.
Word Origin
From the Vulgar Latin *excarpsus, which is the past participle of *excarpere (to pluck out, to pick).
Original meaning: Originally meant 'plucked out' or 'selected', implying that only a few items were chosen or remained.
Romance (Indo-European).Cultural Context
Be careful when using 'escasso' to describe a person's intelligence or means, as it can be derogatory.
The English word 'scarce' is a perfect cognate, making it easy for English speakers to remember the meaning, though 'escasso' is used slightly more frequently in daily Portuguese news than 'scarce' is in casual English.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Economics
- recursos escassos
- oferta escassa
- crédito escasso
- mão de obra escassa
Environment
- chuva escassa
- água escassa
- vegetação escassa
- recursos naturais escassos
Daily Life
- tempo escasso
- dinheiro escasso
- comida escassa
- paciência escassa
Academic
- evidências escassas
- detalhes escassos
- bibliografia escassa
- dados escassos
Legal
- provas escassas
- meios escassos
- informação escassa
- fundamentação escassa
Conversation Starters
"Você acha que o tempo para lazer é escasso hoje em dia?"
"O que você faz quando o dinheiro está escasso no final do mês?"
"Na sua cidade, a água é escassa ou abundante?"
"Você já teve que trabalhar em um projeto com recursos escassos?"
"Quais são os produtos que estão escassos no supermercado ultimamente?"
Journal Prompts
Descreva um momento em que você teve tempo escasso para terminar uma tarefa importante.
Reflita sobre como a sociedade lida com recursos escassos como a água.
Escreva sobre uma região do mundo onde a comida é escassa e o que poderia ser feito.
Como você se sente quando a sua paciência está escassa?
Discuta a importância de valorizar o que temos, mesmo quando é escasso.
Frequently Asked Questions
10 questionsGenerally, no. You don't use it to describe a person's height or character directly, though you can say someone is 'escasso em palavras' (sparing with words).
'Escasso' is the adjective (scarce), and 'escassez' is the noun (scarcity). You say 'A água é escassa' but 'Há uma escassez de água'.
Yes, it is more formal than 'pouco'. It is used in newspapers, books, and professional settings.
Usually, yes. 'Recursos escassos'. If you put it before, like 'escassos recursos', it adds emphasis or a literary tone.
Add an 's': 'escassos' for masculine and 'escassas' for feminine.
Yes, it is very common to use 'muito' or 'extremamente' to emphasize the shortage.
It is always spelled with two 's's: escasso.
Yes, in the sense that something is so limited in supply that it becomes rare to find.
Yes, it is used and understood in all Portuguese-speaking countries.
The most direct opposite is 'abundante' (abundant).
Test Yourself 98 questions
Escreva uma frase usando 'escasso' para descrever o dinheiro.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando 'escassa' para descrever a água.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga em voz alta: 'Recursos escassos'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouça e escreva a palavra: 'escassas'.
/ 98 correct
Perfect score!
Summary
The word 'escasso' is your go-to adjective for describing shortages and rarity in a professional or serious tone. Example: 'Os recursos são escassos' (Resources are scarce). Use it to sound more articulate than just using 'pouco'.
- Escasso means 'scarce' or 'insufficient'. It is used when there isn't enough of something important like water, money, or time.
- It is a formal adjective that must agree in gender and number with the noun it modifies (escasso, escassa, escassos, escassas).
- It is commonly found in news, academic writing, and professional discussions about resources and shortages.
- The word is more precise and serious than the common word 'pouco', which simply means 'little' or 'few'.
Agreement is Key
Always check the noun gender. 'Água' is feminine, so use 'escassa'. 'Tempo' is masculine, so use 'escasso'.
Upgrade from 'Pouco'
Whenever you want to say 'there isn't enough', try using 'escasso' instead of 'pouco' to sound more professional.
Stress the Middle
Remember the stress is on 'CAS'. Saying it correctly helps people understand you immediately.
Double S
Never use 'ç' or 'c' for the 's' sound in this word. It is always 'ss'.
Related Content
More food words
a conta
A1The bill or check (in a restaurant).
a gosto
A2To taste, according to one's preference for flavor.
à la carte
A2À la carte, ordering individual dishes from a menu.
à mão
A2By hand (e.g., prepare by hand), done manually.
à mesa
A2At the table, referring to dining.
à parte
A2Aside; separately, served separately.
à pressa
A2In a hurry, with great haste.
à saúde
A2A toast, meaning 'to health' or 'cheers'.
a vapor
A2Steamed; cooked by steam.
à vontade
A2At ease/As much as you want; freely, comfortably.