A2 verb Neutral 1 min read

fracturar

/fɾak.tuˈɾaɾ/

Fracturar means to break or shatter, applicable to both physical objects and abstract situations.

Word in 30 Seconds

  • To break or cause something to break.
  • Used for physical objects and abstract concepts.
  • Common in medical and figurative contexts.

Overview

O verbo 'fracturar' é usado para descrever o ato de quebrar, partir ou romper algo. A palavra tem origem no latim 'fractura', que significa 'quebra'. Embora possa ser aplicado a objetos físicos, como um osso ou um vidro, 'fracturar' também é frequentemente empregado em contextos figurados para indicar uma divisão, discórdia ou interrupção em algo abstrato, como uma relação, um acordo ou um grupo.

Em português, 'fracturar' segue a conjugação regular de verbos terminados em '-ar'. É mais comum em contextos onde se descreve uma quebra física, especialmente em termos médicos ou técnicos. No entanto, seu uso em contextos figurados é igualmente válido e pode adicionar um tom mais formal ou enfático à comunicação. A estrutura mais comum é 'fracturar algo' (transitivo direto) ou 'algo se fractura' (voz passiva sintética).

O contexto mais frequente para 'fracturar' é o médico, referindo-se a uma fratura óssea. Por exemplo, 'o jogador fracturou a perna durante o jogo'. Outros contextos incluem a quebra de objetos materiais: 'o impacto fracturou o para-brisa do carro'. Em sentido figurado, pode aparecer em discussões sobre divisões sociais ou políticas: 'a crise económica fracturou a sociedade' ou 'as divergências fracturaram o partido'.

Palavras como 'quebrar', 'partir' e 'romper' são sinônimos comuns de 'fracturar'. 'Quebrar' é o termo mais geral e amplamente utilizado em português para qualquer tipo de quebra, seja física ou figurada. 'Partir' também é comum para objetos e pode implicar uma divisão em duas ou mais partes. 'Romper' sugere uma quebra mais completa ou uma separação abrupta, sendo frequentemente usado para relações ou acordos. 'Fracturar' tende a ser um pouco mais formal ou técnico, especialmente quando se refere a ossos ou materiais específicos, mas pode ser usado de forma intercambiável com os outros em muitos contextos, dependendo da nuance desejada.

Examples

1

O médico confirmou que o paciente fracturou o rádio.

medical

The doctor confirmed that the patient fractured his radius.

2

As divergências ideológicas acabaram por fracturar o partido político.

political

Ideological differences ended up fracturing the political party.

3

Cuidado para não deixar cair o vaso, ele pode fracturar.

everyday

Be careful not to drop the vase, it might break.

4

A crise econômica pode fracturar a coesão social.

academic

The economic crisis can fracture social cohesion.

Common Collocations

fracturar um osso to fracture a bone
fracturar a perna to fracture a leg
fracturar a sociedade to fracture society
fracturar a confiança to fracture trust

Common Phrases

sofrer uma fractura

to suffer a fracture

ter uma fractura

to have a fracture

o impacto fracturou

the impact fractured

Often Confused With

fracturar vs quebrar

'Quebrar' is a more general term for breaking. 'Fracturar' often implies a more specific type of break, especially in bones, or a more complex division.

fracturar vs partir

'Partir' usually means to divide into pieces or sections. 'Fracturar' can imply a break within a single piece, like a bone, or a more profound split.

fracturar vs romper

'Romper' suggests a more complete separation or termination, often used for relationships, agreements, or barriers. 'Fracturar' implies a break that might still allow for some connection or division rather than complete severance.

Grammar Patterns

fracturar algo (transitivo direto) algo se fractura (voz passiva sintética) fracturar-se (voz reflexiva, menos comum)

How to Use It

Usage Notes

While 'fracturar' is technically correct for many breaking situations, 'quebrar' is generally more common and natural for everyday objects. 'Fracturar' often carries a more formal, technical, or medical connotation. Its figurative use is also common but can sound more emphatic than simpler alternatives.


Common Mistakes

Learners might overuse 'fracturar' for simple breaks of common items, where 'quebrar' would be more idiomatic. Confusing the precise contexts where 'fracturar' is preferred over other synonyms like 'romper' or 'partir' can also occur.

Tips

💡

Use in medical contexts

Remember 'fracturar' is the standard term for bone breaks in Portuguese, like 'fractura óssea'.

💡

Figurative meaning is common

Don't hesitate to use 'fracturar' to describe deep divisions or breaks in abstract things like relationships or societies.

⚠️

Avoid overuse for simple breaks

For everyday objects, 'quebrar' or 'partir' are often more natural and less formal than 'fracturar'.

🌍

Medical precision matters

In medical or technical fields, using 'fracturar' conveys a precise meaning of a break or fracture, often implying a significant structural damage.

Word Origin

The word 'fracturar' comes from the Latin word 'fractura', meaning 'a breaking' or 'a fracture'. This Latin root is shared with the English word 'fracture'.

Cultural Context

In Portuguese-speaking cultures, clear communication about health is valued. Using the correct term like 'fracturar' for bone injuries ensures precision and understanding among medical professionals and patients.

Memory Tip

Think of 'fracture' in English. It sounds very similar and refers to a break, especially in bones. This connection can help you remember its meaning and common usage.

Frequently Asked Questions

4 questions

'Quebrar' é um termo mais geral e comum para qualquer tipo de quebra. 'Fracturar' é frequentemente usado em contextos mais específicos, como na medicina para fraturas ósseas, ou para indicar uma quebra mais complexa ou em partes.

Usa-se 'fracturar' em sentido figurado para descrever divisões, rupturas ou desintegrações em grupos, relações, acordos, ou até mesmo na sociedade, indicando uma separação profunda.

Embora seja tecnicamente correto, é menos comum usar 'fracturar' para objetos do dia a dia do que 'quebrar' ou 'partir'. 'Fracturar' pode soar um pouco mais formal ou técnico nesses casos.

O verbo 'fracturar' é regular e segue o padrão dos verbos da primeira conjugação (-ar). Por exemplo, no presente do indicativo: eu fracturo, tu fracturas, ele fractura; no passado: eu fracturei, tu fracturaste, ele fracturou.

Test Yourself

fill blank

O atleta ____ a tíbia durante a partida de futebol.

Correct! Not quite. Correct answer: fracturou

A forma correta do verbo no passado simples (pretérito perfeito) para a terceira pessoa do singular é 'fracturou', adequada ao contexto médico de uma fratura óssea.

multiple choice

A falta de diálogo pode ____ as relações familiares.

Correct! Not quite. Correct answer: fracturar

'Fracturar' aqui é usado em sentido figurado para indicar uma quebra ou divisão nas relações, o que se encaixa perfeitamente no contexto negativo da falta de diálogo.

sentence building

o / vidro / carro / o / impacto / fracturou

Correct! Not quite. Correct answer: O impacto fracturou o vidro do carro.

Esta ordem forma uma frase gramaticalmente correta e com sentido lógico, onde o impacto é a causa da quebra do vidro.

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!