At the A1 level, 'frio' is one of the first adjectives you learn to describe the world around you. You use it to talk about the weather ('Está frio') and basic sensations ('Estou com frio'). At this stage, the focus is on simple subject-adjective agreement. You learn that 'frio' is for masculine nouns like 'o leite' (o leite frio) and 'fria' is for feminine nouns like 'a água' (a água fria). You also learn to ask simple questions like 'Tens frio?' (Are you cold?). The most important goal for an A1 learner is to distinguish between 'frio' (the adjective) and 'calor' (heat), and to remember to use 'estar com' for personal feelings.
At the A2 level, you expand your use of 'frio' to include more specific contexts like food and clothing. You start using adverbs of intensity like 'muito' (very), 'bastante' (quite), or 'demasiado' (too). You might say 'Este chá está demasiado frio'. You also begin to understand the use of 'frio' in the past tense: 'Ontem fez muito frio'. A2 learners should be comfortable using 'frio' to describe seasons, specifically 'o inverno'. You also start to encounter 'frio' as a noun, as in 'O frio de janeiro é rigoroso' (The cold of January is harsh).
By B1, you move beyond physical temperature and start using 'frio' in more abstract or idiomatic ways. You learn expressions like 'sangue-frio' (cool-headedness) or 'frio na barriga' (butterflies in the stomach). You can describe people's personalities with more nuance, distinguishing between someone who is 'frio' (distant) and someone who is just 'reservado' (reserved). You also start to use the diminutive 'friozinho' to describe a light, perhaps pleasant chill: 'Está um friozinho gostoso hoje'. Your grammar becomes more complex, using 'frio' in conditional sentences: 'Se fizesse frio, eu usaria um casaco'.
At the B2 level, you use 'frio' with a high degree of precision in professional and social settings. You understand the difference between 'frio' and 'gélido' or 'enregelado'. You can participate in discussions about climate change using terms like 'frentes frias' or 'correntes frias'. You also recognize 'frio' in more sophisticated idioms and literary contexts. For example, you might describe a 'receção fria' (a cold reception) at a party or a 'olhar frio' (a cold stare) in a story. You are also aware of regional variations in how 'frio' is perceived across the Lusophone world.
At the C1 level, 'frio' is used to convey subtle emotional states and complex philosophical ideas. You might analyze a text where 'frio' symbolizes loneliness or death. You are comfortable using the word in technical domains, such as 'fusão a frio' (cold fusion) or 'guerra fria' (cold war) in historical analysis. Your use of the word is indistinguishable from a native speaker's, including the use of 'frio' as a stylistic device to create atmosphere in writing. You understand the etymological roots and how they connect to other Romance languages.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'frio' and all its derivatives (frieza, friagem, esfriar, resfriado). You can use the word to create puns, double entendres, and sophisticated metaphors. You understand the historical evolution of the word from the Latin 'frigidus' and can identify its use in archaic or classical Portuguese literature. You can discuss the 'frieza' of a legal argument or the 'frio' as a metaphysical concept in poetry. Your command of the word includes all regional slangs and the most obscure idiomatic expressions.

Frio/a in 30 Seconds

  • Frio is the basic Portuguese word for 'cold', used for weather, objects, and people.
  • Use 'Está frio' for the weather and 'Estou com frio' for your personal feeling.
  • The word changes to 'fria' when describing feminine nouns like 'água' or 'cerveja'.
  • Metaphorically, it describes someone who is emotionally distant or calculating.

The word frio (masculine) or fria (feminine) is a fundamental adjective in the Portuguese language, primarily used to describe a low temperature relative to the human body or the environment. While its most literal application is to the weather or physical objects, its semantic range extends deep into human psychology, social interactions, and even culinary preferences. Understanding 'frio' requires more than just knowing it means 'cold'; it requires understanding the distinction between permanent states and temporary sensations, a nuance often dictated by the verbs ser, estar, and fazer.

Environmental Temperature
When referring to the weather, Portuguese speakers use the verb 'fazer'. You will hear 'Faz frio lá fora' (It is cold outside). This treats 'frio' almost as a noun or a condition being produced by the environment. It is the standard way to discuss the climate or the temperature of a room.
Physical Objects and Food
When a cup of coffee has lost its heat, it is 'café frio'. Here, the adjective describes a state. If the coffee is always meant to be cold (like iced coffee), one might use 'ser', but if it has simply cooled down, 'estar' is the choice: 'O café está frio'.
Personality and Emotion
Metaphorically, 'frio' describes a person who lacks emotion, empathy, or warmth. A 'pessoa fria' is someone perceived as calculating, distant, or indifferent. This usage is common in literature and daily gossip to describe social behavior.

"O inverno em Portugal pode ser muito frio e húmido, especialmente nas casas antigas."

— Translation: Winter in Portugal can be very cold and humid, especially in old houses.

"Ela deu uma resposta fria que encerrou a conversa imediatamente."

— Translation: She gave a cold response that ended the conversation immediately.
Sensory Perception
The word is also used for the sensation of touch. 'Mãos frias, coração quente' (Cold hands, warm heart) is a popular proverb used when someone notices another person's hands are chilly.

"Não gosto de tomar banho com água fria logo de manhã."

— Translation: I don't like taking a shower with cold water first thing in the morning.

"Ele manteve o sangue frio durante a emergência."

— Translation: He kept his 'cold blood' (remained calm) during the emergency.

"Esta sopa já está fria; podes aquecê-la?"

— Translation: This soup is already cold; can you heat it up?

Using 'frio' correctly involves navigating three distinct grammatical structures that English speakers often find confusing. The first is the description of the environment, the second is the description of objects, and the third is the personal sensation of feeling cold. Mastering these three pillars will allow you to communicate effectively in any temperature-related situation.

The 'Fazer' Construction (Weather)
In Portuguese, the weather 'makes' cold. We say 'Faz frio' (It is cold). You can add adverbs to modify the intensity: 'Faz muito frio' (It is very cold) or 'Faz um frio de rachar' (It is freezing/splitting cold). This is an impersonal construction, meaning the verb 'fazer' stays in the third person singular.
The 'Estar com' Construction (Sensation)
Crucially, if you want to say 'I am cold', you do NOT say 'Eu sou frio' (which means you are a cold-hearted person) or 'Eu estou frio' (which means your body temperature is literally cold to the touch, like a corpse). Instead, you say 'Eu estou com frio' (I am with cold) or 'Eu tenho frio' (I have cold). The 'estar com' structure is the most common in Brazil, while 'ter' is very frequent in Portugal.
Adjectival Agreement
When 'frio' is used as a standard adjective to describe a noun, it must match the gender and number. 'Cerveja fria' (Cold beer), 'Invernos frios' (Cold winters), 'Noites frias' (Cold nights). Note that for drinks, 'gelada' (ice cold) is often preferred over 'fria'.

"As crianças estão com frio porque esqueceram os casacos."

— Translation: The children are cold because they forgot their coats.

"Ontem fez um frio terrível na serra."

— Translation: Yesterday it was terribly cold in the mountains.

"Ela prefere pizza fria no café da manhã."

— Translation: She prefers cold pizza for breakfast.

"O mármore do chão é sempre muito frio."

— Translation: The marble on the floor is always very cold.

"Não fiques aí parado no frio, entra!"

— Translation: Don't stand there in the cold, come in!

The word 'frio' is ubiquitous in Lusophone daily life, appearing in contexts ranging from casual morning greetings to intense psychological thrillers. Its usage is deeply embedded in how Portuguese speakers interact with their environment and each other.

The Morning Greeting
In the winter months, 'Bom dia! Que frio, hein?' (Good morning! Cold, isn't it?) is the standard icebreaker at the bakery (padaria) or the bus stop. It serves as a social lubricant, acknowledging a shared physical discomfort.
The Weather Forecast (Previsão do Tempo)
On the news, meteorologists talk about 'frentes frias' (cold fronts) moving across the country. You will hear phrases like 'A massa de ar frio trará neve para as zonas altas' (The cold air mass will bring snow to the high areas).
In the Kitchen
Waiters and home cooks use 'frio' constantly. 'Cuidado, o prato está quente, mas a comida está fria' (Careful, the plate is hot, but the food is cold). In Brazil, 'frios' as a plural noun refers to cold cuts (ham, cheese, salami) served as an appetizer.

"O repórter avisou que uma frente fria chegará amanhã."

— Translation: The reporter warned that a cold front will arrive tomorrow.

"Vou pedir uma tábua de frios para acompanhar o vinho."

— Translation: I'm going to order a platter of cold cuts to go with the wine.

"Senti um frio na espinha quando vi a sombra."

— Translation: I felt a chill down my spine when I saw the shadow.

"O clima frio é perfeito para ler um livro."

— Translation: Cold weather is perfect for reading a book.

"Ele é um assassino frio e calculista nos filmes."

— Translation: He is a cold and calculating killer in the movies.

For English speakers, the word 'frio' is a minefield of literal translations that don't quite work in Portuguese. Because English uses 'to be' for almost everything temperature-related, learners often default to 'ser' or 'estar' incorrectly. Here are the most frequent errors and how to avoid them.

Mistake 1: 'Eu sou frio' vs 'Estou com frio'
If you say 'Eu sou frio', you are telling people you have a cold personality. If you want to say you are feeling cold because of the weather, you must use 'Estou com frio'. This is the most common mistake for A1 learners.
Mistake 2: 'O tempo está frio' vs 'Faz frio'
While 'O tempo está frio' is grammatically correct, it sounds slightly formal or redundant. Native speakers almost always prefer 'Está frio' or 'Faz frio'. Using 'ser' (O tempo é frio) implies a permanent climate, like in Siberia.
Mistake 3: Gender Agreement with 'Frio' as a Noun
When 'frio' is a noun (meaning 'the cold'), it is always masculine. 'O frio está de matar' (The cold is killing me). Learners sometimes try to make it feminine if they are a woman, but nouns have fixed genders regardless of the speaker.

"Errado: Eu sou frio (meaning 'I feel cold'). Correto: Eu estou com frio."

"Errado: A água está frio. Correto: A água está fria."

"Errado: Está fazendo uma noite fria. Correto: Está uma noite fria."

"Não confundas 'frio' com 'resfriado' (a cold/illness)."

While 'frio' is the most versatile word for cold, Portuguese offers a rich palette of synonyms that specify the intensity or the nature of the cold. Choosing the right one can make your speech much more descriptive and natural.

Gelado vs. Frio
'Gelado' means 'ice-cold' or 'frozen'. If 'frio' is a 5/10 on the cold scale, 'gelado' is a 10/10. Use 'gelado' for ice cream, beer, or a day that is below freezing. 'Frio' is more general.
Fresco
'Fresco' means 'cool' or 'fresh'. It is usually positive. 'Uma brisa fresca' is a pleasant cool breeze on a hot day. However, in some contexts, 'fresco' can be slang for someone who is overly picky or 'soft'.
Gélido and Glacial
These are literary or scientific terms. 'Gélido' is often used to describe an extremely cold look or a frozen landscape. 'Glacial' refers to glaciers or an incredibly slow and cold process.

"A cerveja tem de estar gelada, não apenas fria."

— Translation: The beer has to be ice-cold, not just cold.

"O deserto fica gélido durante a noite."

— Translation: The desert becomes freezing cold during the night.

"Está um tempo fresco e agradável para caminhar."

— Translation: It's cool and pleasant weather for walking.

How Formal Is It?

Formal

"A massa de ar frio desloca-se para o norte."

Neutral

"Está muito frio hoje, não achas?"

Informal

"Tô com um frio danado!"

Child friendly

"O boneco de neve gosta do frio!"

Slang

"Entramos numa fria com esse plano."

Fun Fact

The word 'frigid' in English comes from the same Latin root, but 'frio' is much more common and less clinical in Portuguese.

Pronunciation Guide

UK /ˈfɾi.u/
US /ˈfɾi.u/
The stress is on the first syllable: FRI-o.
Rhymes With
rio tio fio navio desafio vazio arrepio pavio
Common Errors
  • Pronouncing the 'r' like an English 'r' (it should be a tap).
  • Pronouncing the final 'o' as a strong 'oh' (it should be 'u').
  • Making the 'i' too short.
  • Adding an extra vowel sound between 'f' and 'r'.
  • Stressing the final syllable.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy to recognize and read.

Writing 2/5

Simple spelling, but requires gender agreement.

Speaking 2/5

The 'r' tap and final 'u' sound need practice.

Listening 1/5

Distinct sound, easy to pick out in speech.

What to Learn Next

Prerequisites

água tempo dia eu está

Learn Next

quente gelado inverno casaco chuva

Advanced

frieza esfriar gélido friagem arrefecimento

Grammar to Know

Gender Agreement

O vento é frio. A brisa é fria.

Number Agreement

Os dias são frios. As noites são frias.

Verbs of Sensation

Usar 'estar com' para sensações físicas.

Impersonal 'Fazer'

Faz frio (não 'ele faz frio').

Diminutives

Friozinho (adds a sense of comfort or slightness).

Examples by Level

1

Hoje está muito frio.

Today is very cold.

Uses 'está' for current weather state.

2

Eu estou com frio.

I am cold.

Uses 'estar com' for personal sensation.

3

A água está fria.

The water is cold.

Feminine agreement with 'água'.

4

O leite está frio.

The milk is cold.

Masculine agreement with 'leite'.

5

Você tem frio?

Are you cold?

Uses 'ter' for sensation (common in Portugal).

6

O inverno é frio.

Winter is cold.

Uses 'ser' for a permanent characteristic.

7

Não gosto de frio.

I don't like cold.

'Frio' used as a noun here.

8

Onde está o meu casaco frio?

Where is my cold coat? (Wait, usually 'casaco para o frio')

Correction: 'Casaco para o frio' is more natural.

1

Ontem fez um frio terrível.

Yesterday it was terribly cold.

Past tense of 'fazer' for weather.

2

Prefiro o clima frio ao calor.

I prefer cold weather to heat.

Comparison between 'frio' and 'calor'.

3

A sopa já está fria, vou aquecê-la.

The soup is already cold, I'll heat it up.

Direct object pronoun 'la' referring to 'sopa'.

4

Comprei umas luvas para o frio.

I bought some gloves for the cold.

'O frio' as a noun meaning the cold weather.

5

Está um vento muito frio lá fora.

There is a very cold wind outside.

Adjective 'frio' modifying 'vento'.

6

Não bebas água tão fria.

Don't drink such cold water.

Imperative 'bebas' (informal).

7

As noites de outono são frias.

Autumn nights are cold.

Plural feminine agreement 'frias'.

8

O café esfriou depressa.

The coffee cooled down quickly.

Verb 'esfriar' derived from 'frio'.

1

Senti um frio na barriga antes do exame.

I felt butterflies in my stomach before the exam.

Idiomatic use of 'frio na barriga'.

2

Ele é um homem frio e distante.

He is a cold and distant man.

Metaphorical use for personality.

3

Está um friozinho bom para tomar um vinho.

It's a nice little chill for having some wine.

Diminutive 'friozinho' expressing coziness.

4

Mãos frias, coração quente.

Cold hands, warm heart.

Common proverb.

5

A notícia deixou-me frio.

The news left me cold (unmoved).

Metaphorical use for lack of reaction.

6

Mantenha o sangue-frio nesta situação.

Keep your cool in this situation.

Compound noun 'sangue-frio'.

7

O chão de mármore é sempre frio.

The marble floor is always cold.

Describing a physical property.

8

A guerra fria durou muitos anos.

The Cold War lasted many years.

Historical term 'Guerra Fria'.

1

A frente fria causou estragos no sul.

The cold front caused damage in the south.

Meteorological term.

2

Ela recebeu-nos com uma frieza inesperada.

She received us with unexpected coldness.

Noun 'frieza' (coldness of manner).

3

O motor do carro ainda está frio.

The car engine is still cold.

Technical context.

4

Ele calculou tudo friamente.

He calculated everything coldly.

Adverb 'friamente'.

5

Não me deixes aqui a falar para o frio.

Don't leave me here talking to the cold (to no one).

Idiomatic expression.

6

O clima gélido da montanha é perigoso.

The freezing mountain climate is dangerous.

Synonym 'gélido' for intensity.

7

A comida foi servida fria, o que foi dececionante.

The food was served cold, which was disappointing.

Adjective describing state of service.

8

Ele é conhecido pelo seu olhar frio.

He is known for his cold stare.

Metaphorical description.

1

A análise fria dos dados revelou a verdade.

The cold analysis of the data revealed the truth.

Metaphorical for 'objective/unbiased'.

2

O autor descreve a solidão como um deserto frio.

The author describes loneliness as a cold desert.

Literary metaphor.

3

A frieza do mármore contrastava com o calor da pele.

The coldness of the marble contrasted with the warmth of the skin.

Stylistic contrast.

4

Foi uma decisão tomada a sangue-frio.

It was a decision made in cold blood.

Idiomatic 'a sangue-frio'.

5

O enredo do filme é um pouco frio demais para mim.

The movie's plot is a bit too cold for me.

Describing artistic tone.

6

A corrente fria do Atlântico afeta o clima local.

The cold Atlantic current affects the local climate.

Geographical context.

7

Ele reagiu com uma indiferença fria.

He reacted with a cold indifference.

Emotional nuance.

8

A luz fria do escritório cansava os olhos.

The cold office light tired the eyes.

Describing light temperature (Kelvin).

1

A frieza ontológica da obra desafia o leitor.

The ontological coldness of the work challenges the reader.

Academic/Philosophical usage.

2

O poema evoca o frio como metáfora da finitude.

The poem evokes cold as a metaphor for finitude.

Literary analysis.

3

A sua retórica era fria, despida de qualquer ornamento.

His rhetoric was cold, stripped of any ornament.

Describing speech style.

4

O mármore, na sua frieza eterna, guardava segredos.

The marble, in its eternal coldness, kept secrets.

Personification/Poetic.

5

Trata-se de uma fria constatação da realidade.

It is a cold realization of reality.

Abstract usage.

6

A precisão fria do cirurgião salvou a vida do paciente.

The surgeon's cold precision saved the patient's life.

Positive connotation of 'cold' (professionalism).

7

O inverno da alma é mais frio que o da Sibéria.

The winter of the soul is colder than Siberia's.

Deep metaphor.

8

A friagem que entrava pela fresta era cortante.

The cold draft coming through the crack was sharp.

Use of 'friagem' for a draft.

Common Collocations

tempo frio
água fria
sangue-frio
frente fria
guerra fria
prato frio
olhar frio
clima frio
manhã fria
resposta fria

Common Phrases

Está frio.

— It is cold (weather).

Está frio hoje, leva um casaco.

Estou com frio.

— I am cold (sensation).

Podes fechar a janela? Estou com frio.

Faz frio.

— It is cold (weather, more common in Brazil).

Faz muito frio em Curitiba.

Tenho frio.

— I am cold (sensation, common in Portugal).

Tenho frio nas mãos.

Frio de rachar.

— Freezing cold (literally 'splitting cold').

Lá fora está um frio de rachar.

Cair no frio.

— To go out into the cold.

Não quero cair no frio agora.

Frio na barriga.

— Butterflies in the stomach.

Sinto um frio na barriga antes de cantar.

Sangue-frio.

— Cool-headedness / composure.

É preciso ter sangue-frio para ser médico.

Morto de frio.

— Freezing to death (exaggeration).

Estou morto de frio aqui!

Passar frio.

— To suffer from the cold.

Muitas pessoas passam frio no inverno.

Often Confused With

Frio/a vs fio

Fio means wire or thread. Don't forget the 'r'!

Frio/a vs freio

Freio means brake (like in a car).

Frio/a vs rio

Rio means river. The 'f' is crucial.

Idioms & Expressions

"Vingança é um prato que se serve frio."

— Revenge is a dish best served cold.

Ele esperou um ano para dar o troco; vingança é um prato frio.

informal
"Frio na espinha."

— A chill down the spine (fear).

Aquele filme deu-me um frio na espinha.

neutral
"Malhar em ferro frio."

— To waste one's time (beating cold iron).

Tentar convencê-lo é malhar em ferro frio.

informal
"Deixar alguém no frio."

— To leave someone out in the cold (abandon).

Eles deixaram-me no frio sem ajuda.

informal
"Entrar numa fria."

— To get into a mess or a bad situation.

Acho que entrei numa fria com este negócio.

slang (Brazil)
"Banho de água fria."

— A wet blanket / a disappointment.

A notícia foi um banho de água fria nos nossos planos.

informal
"Não ferve nem esfria."

— To be indifferent or mediocre.

Aquele rapaz não ferve nem esfria.

informal
"Soprar o quente e o frio."

— To be inconsistent or hypocritical.

Não confio nele, ele sopra o quente e o frio.

literary
"Frio como um gelo."

— Cold as ice (personality).

Ela é fria como um gelo.

neutral
"Em sangue-frio."

— In cold blood.

O crime foi cometido em sangue-frio.

formal

Easily Confused

Frio/a vs Resfriado

Sounds like 'cold'.

Resfriado is the illness (the common cold). Frio is the temperature.

Estou com um resfriado porque passei muito frio.

Frio/a vs Gelado

Both mean cold.

Gelado is much colder, often frozen or ice-cold.

O tempo está frio, mas o gelo está gelado.

Frio/a vs Fresco

Both mean cold.

Fresco is usually pleasant and light (cool).

A brisa está fresca, não está frio.

Frio/a vs Friagem

Both relate to cold.

Friagem refers specifically to a cold draft or the cold air itself.

Cuidado com a friagem da noite.

Frio/a vs Frieza

Both relate to cold.

Frieza is the noun for coldness of character or manner.

A sua frieza assustou-me.

Sentence Patterns

A1

Está [adjective].

Está frio.

A1

Eu estou com [noun].

Eu estou com frio.

A2

Faz [adverb] frio.

Faz muito frio.

B1

Sinto um [noun] na [body part].

Sinto um frio na barriga.

B2

Uma [noun] fria está a chegar.

Uma frente fria está a chegar.

C1

A [noun] do/da [noun] é [adjective].

A frieza da resposta foi chocante.

C2

Sob a [noun] fria de [noun]...

Sob a luz fria de janeiro...

All

[Noun] + [Verb] + frio.

O café ficou frio.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely high; among the top 500 words in Portuguese.

Common Mistakes
  • Eu sou frio. Eu estou com frio.

    The first means you have a cold personality; the second means you feel cold.

  • A água está frio. A água está fria.

    Adjectives must agree with the feminine noun 'água'.

  • Tenho um frio. Tenho um resfriado.

    Frio is a temperature; resfriado is the illness.

  • Está fazendo frio. Está frio / Faz frio.

    'Está fazendo' is okay but 'Faz frio' is more natural for weather.

  • O tempo é frio. O tempo está frio.

    'Ser' implies a permanent state; 'estar' is for the current weather.

Tips

Agreement

Always match 'frio' with the gender of the object. A beer is 'fria', but a juice is 'frio'.

Regionalism

In Portugal, 'Tenho frio' is standard. In Brazil, 'Estou com frio' is the way to go.

Intensity

Use 'gelado' when 'frio' isn't strong enough to describe the temperature.

Pronunciation

The final 'o' is very soft. It sounds almost like a whispery 'u'.

Butterflies

Use 'frio na barriga' for that nervous feeling before a big event.

Metaphors

Use 'frio' to describe an unfriendly atmosphere or a lack of enthusiasm.

Context

If you hear 'frios' in a supermarket, they are talking about the deli section.

Illness

Don't say 'Tenho um frio' when you are sick. Use 'resfriado'.

Wisdom

Remember 'Mãos frias, coração quente' to comment on someone's chilly hands.

Trouble

In Brazil, 'entrar numa fria' means getting into a difficult or annoying situation.

Memorize It

Mnemonic

Frio starts with 'FR', just like 'Freezing'. If you are FR-eezing, you are in the FRI-o.

Visual Association

Imagine a giant blue letter 'F' made of ice cubes melting slowly.

Word Web

neve gelo casaco inverno frio sorvete ar-condicionado geladeira

Challenge

Try to describe three things in your room that are 'frio' or 'fria' and three things that are 'quente'.

Word Origin

Derived from the Latin 'frigidus', which means cold, cool, or chilling. It has evolved through Vulgar Latin into the modern Romance forms.

Original meaning: Low temperature or lacking heat.

Indo-European > Italic > Romance > West Iberian > Portuguese.

Cultural Context

Calling a person 'frio' can be a significant insult to their character, implying they are heartless.

English speakers often use 'cold' for illnesses (I have a cold). In Portuguese, this is 'resfriado' or 'constipação', never 'frio'.

The song 'Frio' by various artists. The 'Guerra Fria' period in history books. The poem 'O Frio' by local authors.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Weather

  • Está frio?
  • Vai fazer frio?
  • Que frio!
  • Vento frio.

Food

  • Comida fria.
  • Café frio.
  • Cerveja fria.
  • Servir frio.

Health

  • Estou com frio.
  • Pés frios.
  • Sentir frio.
  • Tremer de frio.

Personality

  • Pessoa fria.
  • Coração frio.
  • Olhar frio.
  • Agir friamente.

Idioms

  • Frio na barriga.
  • Sangue-frio.
  • Entrar numa fria.
  • Banho de água fria.

Conversation Starters

"Você prefere o frio ou o calor?"

"Está muito frio na sua cidade hoje?"

"O que você gosta de comer quando faz frio?"

"Você já sentiu um frio na barriga antes de viajar?"

"Qual é o lugar mais frio que você já visitou?"

Journal Prompts

Descreva como é um dia perfeito de frio para você.

Você se considera uma pessoa quente ou fria emocionalmente? Por quê?

Escreva sobre uma vez que você passou muito frio.

Quais são as vantagens de viver em um clima frio?

Como o frio muda a rotina das pessoas na sua cidade?

Frequently Asked Questions

10 questions

You say 'Estou resfriado' or 'Estou com um resfriado'. Never use 'frio' for the illness.

Yes, 'comida fria' is common. However, for drinks like beer, 'gelada' is more common.

They are mostly interchangeable for weather. 'Faz frio' is slightly more common in Brazil.

Yes, 'O frio' means 'the cold'. Example: 'O frio chegou cedo este ano'.

You can say 'Está gelado' or use the idiom 'Está um frio de rachar'.

No. A woman says 'Eu estou com frio' just like a man. The adjective only changes to 'fria' if it describes a feminine noun.

It means 'cold blood' but is used to describe someone who stays calm under pressure.

Yes, 'frios' can mean cold cuts (ham, cheese) or multiple cold days.

It's the diminutive. It often implies a cozy or slight chill.

You can simply say 'frio' or 'insensível'. Example: 'Ele é um homem frio'.

Test Yourself 190 questions

writing

Translate to Portuguese: 'I am cold.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'The water is cold.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'It is very cold today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'frio' as a noun.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'A cold person.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'Cold hands, warm heart.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'sangue-frio'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'The coffee is already cold.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about the winter using 'frio'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'I felt butterflies in my stomach.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'Don't drink cold water.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the diminutive 'friozinho'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'The cold front is coming.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'esfriar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'He calculated everything coldly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'frieza'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'It's freezing cold!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a cold day you remember.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'Cold cuts platter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'gelado' instead of 'frio'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Está muito frio hoje.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Estou com frio.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'A água está fria.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Tenho frio nas mãos.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Faz um frio de rachar.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Senti um frio na barriga.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'O café está frio.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Mãos frias, coração quente.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'A frente fria chegou.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Ele é muito frio.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Não gosto de frio.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Está um friozinho bom.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Sangue-frio é importante.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'O chão está frio.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Vingança é um prato frio.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'O inverno é frio.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Pés frios.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Ar frio.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Resposta fria.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Calculado friamente.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Está frio.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Estou com frio.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Água fria.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Faz muito frio.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Frio na barriga.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'O café esfriou.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Sangue-frio.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Frente fria.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Friozinho bom.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Mãos frias.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Noite fria.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Inverno frio.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Luz fria.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Resposta fria.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Tábua de frios.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 190 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!