At the A1 level, 'outrossim' is a word you probably won't use yourself, but you might see it in very formal signs or documents. Think of it as a very 'fancy' way to say 'also' or 'and.' In basic Portuguese, we use 'também' for this. For example, if you say 'I like apples and also oranges,' you use 'também.' But in a very serious document, a lawyer might use 'outrossim.' At this stage, just remember that if you see a long word starting with 'outro' (other) and ending in 'sim' (yes), it usually means 'furthermore' or 'also.' It is not a word you need to worry about for daily conversations like ordering food or introducing yourself. It’s like seeing someone in a full tuxedo at a park—it looks important, but it’s not what people usually wear. Focus on 'também' and 'e' (and) first, and just keep 'outrossim' in the back of your mind as a 'super-formal' version of those words. If you see it in a text, just replace it with 'also' in your head to understand the sentence.
At the A2 level, you are starting to read more varied texts, including news snippets or formal emails. You might encounter 'outrossim' in these contexts. It is a conjunctive adverb, which means it joins two ideas together. In English, we often use 'likewise' or 'moreover.' At this level, you should be able to recognize 'outrossim' as a signal that the writer is adding more information to a point they just made. For example, 'The hotel is beautiful; furthermore (outrossim), it is near the beach.' While you should still stick to 'também' or 'além disso' in your own speaking, knowing 'outrossim' helps you understand the 'tone' of a text. If a text uses 'outrossim,' you know it is formal and serious. A key thing to notice is the punctuation: it usually comes after a semicolon (;) or a period (.), and it is almost always followed by a comma (,). This structure helps you identify it even if you aren't 100% sure of the meaning. It’s a great 'clue' word for understanding the structure of formal Portuguese writing.
By the B1 level, you should be expanding your vocabulary to include formal connectors. 'Outrossim' is a perfect candidate for your formal writing repertoire. When you write an essay or a formal letter to a landlord or a university, using 'outrossim' instead of 'também' shows that you are moving beyond basic fluency. It indicates a higher level of education in the language. At this stage, you should practice using it to link two related but distinct points. For instance, when arguing a point: 'O transporte público é eficiente; outrossim, é econômico' (Public transport is efficient; furthermore, it is economical). You should also learn to distinguish it from its synonyms like 'ademais' and 'além disso.' While 'além disso' is safe for almost any situation, 'outrossim' gives your writing a more 'official' or 'authoritative' feel. Be careful not to overuse it, though. In a 200-word essay, using it once is plenty. It’s about quality and placement. Remember the rule: 'outrossim' usually starts the second part of a logical argument, reinforcing what was said before.
At the B2 level, you are expected to handle complex texts and produce detailed arguments. 'Outrossim' becomes a valuable tool for creating cohesion in your writing. You should understand that 'outrossim' is not just 'also,' but it carries a nuance of 'in the same manner' or 'equally.' It’s used when the second point you are making is of equal importance to the first. At this level, you should also be aware of the social implications of the word. In Brazil, 'outrossim' is often associated with 'juridiquês' (legal speak). If you use it in a business presentation, it sounds professional; if you use it in a bar, it sounds like a joke. You should be able to identify this register shift. Additionally, pay attention to how it is used in the middle of sentences, isolated by commas: 'O projeto, outrossim, deve considerar o impacto ambiental.' This is a more advanced placement that emphasizes the addition. You should also be able to explain the word to others, noting its historical roots (outro + sim) and its role in formal rhetoric. Mastering 'outrossim' at B2 means knowing exactly when NOT to use it just as much as knowing when to use it.
At the C1 level, your command of 'outrossim' should be near-native. You should use it naturally in high-level academic writing, legal documents, or formal speeches. You understand that 'outrossim' is a stylistic choice that adds weight and solemnity to a sentence. You should be able to compare it deeply with other connectors like 'destarte,' 'conseguintemente,' and 'ademais,' choosing the one that fits the specific rhythmic and semantic needs of your paragraph. At this level, you might use 'outrossim' to create a balanced, classical sentence structure, perhaps in an editorial or a literary analysis. You are also sensitive to its use in classical Portuguese literature (like Machado de Assis) and can interpret the nuance it brings to the narrative voice. You should also be able to spot when 'outrossim' is being used incorrectly or redundantly (like the common mistake 'e outrossim') and correct it. Your goal is to use 'outrossim' to create sophisticated 'textual weaving,' where the logic of your argument is reinforced by the very choice of your connectors. It’s no longer just a vocabulary word; it’s a tool for advanced persuasion and stylistic precision.
At the C2 level, you have a complete mastery of the historical, legal, and stylistic nuances of 'outrossim.' You can recognize its use in archaic texts and understand how its frequency has changed over the centuries. You might encounter it in the 'Diário Oficial' and immediately grasp the administrative or legal implications of the clause it introduces. You are capable of using it in a way that is either perfectly formal or subtly ironic, depending on the context. You understand the fine distinctions between 'outrossim' and 'igualmente' in a legal setting—where 'outrossim' might introduce a new fact, while 'igualmente' might suggest a similar application of a law. You can produce complex legal or academic prose where 'outrossim' serves as a vital logical anchor. Furthermore, you are aware of the regional variations—how 'outrossim' might be perceived in a courtroom in Lisbon versus one in Brasília. At this level, the word is part of your 'prestige vocabulary,' used with surgical precision to achieve specific rhetorical effects. You are not just using the word; you are participating in the long tradition of Portuguese formal oratory and writing, using 'outrossim' as a bridge between the classical past and the professional present.

The Portuguese word outrossim is a sophisticated conjunctive adverb that functions primarily as a connector between ideas. While its literal translation to English is often cited as "likewise," "furthermore," or "also," its usage is significantly more specialized than the common Portuguese word "também." To understand outrossim, one must look at its morphological roots: it is a combination of "outro" (other) and "sim" (so/yes/thus), essentially meaning "in another way similarly" or "likewise so." In the modern linguistic landscape of Brazil and Portugal, outrossim is rarely found in casual conversation. You would not use it while grabbing a coffee with a friend or discussing a football match. Instead, it lives in the realms of high formality, specifically within legal documents, academic theses, formal administrative correspondence, and classical literature. It serves as a signal to the reader that the writer is adding a point of equal weight to the one previously mentioned, maintaining a high register and a logical, structured progression of thought.

Register
Extremely formal (Formalíssimo). Primarily used in writing or formal oratory.
Grammatical Role
Conjunctive adverb used to introduce a new sentence or clause that reinforces the previous one.
English Equivalence
Moreover, furthermore, likewise, additionally (formal context only).

O réu confessou o crime; outrossim, as provas materiais confirmam sua presença no local.

In the example above, outrossim creates a bridge between the confession and the physical evidence. It suggests that not only did he confess, but there is also a secondary, equally important fact to consider. This word is a favorite in "Juridiquês" (Portuguese legal jargon). Lawyers use it to stack arguments in a petition. For a learner, mastering outrossim isn't about using it every day, but about recognizing it in formal texts to grasp the logical flow. It acts as a "logical plus sign." If you are taking a proficiency exam like the CELPE-Bras or the CAPLE, using outrossim correctly in a formal essay can significantly boost your score for "lexical variety" and "cohesion."

A empresa deve focar na sustentabilidade; outrossim, é imperativo reduzir os custos operacionais.

Historically, the word has remained remarkably stable. Unlike many other Portuguese words that have shifted meaning or formality levels, outrossim has always been a marker of literacy and formal education. In literature, you might see it used by authors like Machado de Assis or Eça de Queirós to maintain a rhythmic and balanced sentence structure. It provides a certain gravitas that "também" simply cannot achieve. When you use outrossim, you are not just adding information; you are asserting that the information being added is of high relevance and follows the same logical trajectory as what preceded it. It is essentially a tool for rhetoric.

Cognates & False Friends
There are no direct English cognates, which makes it a unique addition to your vocabulary. Do not confuse it with 'outros' (others) in a plural sense.

O projeto visa a educação; outrossim, busca a inclusão social.

É necessário revisar o contrato; outrossim, as cláusulas de rescisão precisam de clareza.

In summary, outrossim is a word that defines the boundary between conversational fluency and academic/professional mastery. Its presence in a text immediately identifies the document as formal. For English speakers, it is best understood as a more sophisticated version of "likewise" that demands a specific syntactic position—usually at the start of a clause or following a semicolon. By incorporating this word into your passive vocabulary (words you understand but don't necessarily speak), you open up a deeper understanding of Portuguese law, politics, and classical literature. It is the connective tissue of the Portuguese intellectual tradition.

Desejamos paz; outrossim, exigimos justiça.

Using outrossim correctly is more about syntax and punctuation than just knowing the definition. Because it is a conjunctive adverb, it requires a specific environment to thrive. It usually appears after a semicolon or at the beginning of a new sentence that is closely tied to the previous one. In Portuguese grammar, it serves to link two independent clauses where the second clause adds or confirms information in the first. One of the most important rules for using outrossim is the use of the comma. In almost every formal context, outrossim is followed by a comma when it starts a sentence, or it is placed between commas if it is used parenthetically within a sentence.

Standard Placement
Sentence A; outrossim, Sentence B. OR Sentence A. Outrossim, Sentence B.
Punctuation Rule
Always isolate 'outrossim' with commas if it is functioning as an introductory adverb for the clause.

A pesquisa foi concluída com sucesso. Outrossim, os dados foram validados por especialistas.

Let's break down the mechanics. In the example above, the first sentence establishes a fact (the research is done). The second sentence starts with outrossim, which acts as a signal: "Wait, there is more important, related information coming." The comma after outrossim is mandatory in formal writing. If you were to say this out loud (perhaps in a legal defense), you would pause slightly after the word. This structural use is very similar to how we use "Furthermore" in English. It creates a rhythm of evidence-building. You are building a wall of facts, and outrossim is the mortar between the bricks.

Another common usage is in the middle of a sentence to add a secondary subject or action. For instance: "O governo deve investir em saúde e, outrossim, em educação." Here, it is tucked between commas. This usage is rarer and even more formal, often found in legislative texts. It emphasizes that the second item (education) is just as vital as the first (health). It’s a way of saying "and likewise, with equal importance." When you see this, notice how it slows down the sentence, forcing the reader to give weight to both parts of the statement.

Deve-se observar o prazo legal; outrossim, a forma do documento deve ser respeitada.

For an English speaker, the biggest challenge is not the meaning, but the "vibe." If you use outrossim in a text message to a friend, you will sound like you are from the 19th century or like you are trying to be funny. Use it when writing an email to a professor, a cover letter for a job in a law firm, or when writing an essay for a Portuguese university. In these contexts, it demonstrates a high level of literacy and a command of the formal registers of the language. It shows you aren't just repeating basic connectors like "e" or "também."

Contrast with 'Também'
'Também' is versatile and can be used anywhere. 'Outrossim' is a heavy-duty connector for logical propositions.

O autor argumenta que a liberdade é essencial; outrossim, ele defende a responsabilidade individual.

A lei proíbe o fumo em locais fechados; outrossim, estabelece multas para os infratores.

Finally, remember that outrossim is an adverb of manner/addition. It doesn't change based on gender or number. Whether you are adding one thing or ten things, it remains outrossim. It is a stable, unchanging pillar in the sentence. If you are ever in doubt whether to use it, ask yourself: "Would I use 'Furthermore' in English here?" If the answer is yes, and the situation is formal, outrossim is your best friend. It elevates your Portuguese from functional to professional.

In the daily life of a Brazilian or Portuguese citizen, outrossim is a word that is seen more than it is heard. If you are walking down the streets of Lisbon or São Paulo, you will almost never hear someone say it in a conversation. However, the moment you step into a courtroom, open a government gazette (like the Diário Oficial), or pick up a law textbook, outrossim appears everywhere. It is the language of the State and the language of the Law. It creates a sense of solemnity and precision. In legal hearings, a judge or a lawyer might use it during a formal oral argument to list the various grounds for a motion or a defense. It provides a structured cadence to their speech, allowing the court reporter to clearly distinguish between separate legal points.

Legal Contexts
Petitions, judicial sentences, contracts, and legislative debates.
Academic Contexts
Doctoral dissertations, scientific journals, and formal university lectures.

O Ministério Público denunciou o suspeito; outrossim, solicitou a prisão preventiva.

Another place where outrossim is frequently encountered is in the world of bureaucracy. If you receive an official letter from a consulate, a tax authority, or a public university, they will often use outrossim to list additional requirements or regulations. For example, a letter might state that you need to present your ID, and outrossim, a proof of residence. This usage ensures that there is no ambiguity; the second item is not an alternative, but an additional necessity. For someone living in a Portuguese-speaking country, encountering this word is often a sign that you are dealing with a serious, official matter. It carries the weight of authority.

In literature, outrossim is a tool for characterization. If an author makes a character use outrossim in dialogue, they are instantly telling the reader that this person is likely an intellectual, a lawyer, a pedant, or someone trying very hard to sound important. It’s a linguistic shortcut to establish a character's background or personality. For example, in a historical novel set in the 19th century, outrossim would be perfectly natural in the speech of a nobleman. In a modern novel, it might be used ironically to show a character is being overly formal or defensive. Understanding this word helps you catch these subtle social cues in Portuguese storytelling.

A sentença foi proferida; outrossim, o juiz negou o pedido de fiança.

Finally, you will hear it in the news—specifically in segments covering the Supreme Court (STF in Brazil) or parliamentary sessions. When a reporter quotes a justice's decision, you will hear outrossim as they transition between the different legal arguments. It’s a word of the "corridors of power." While it may feel distant from the Portuguese spoken on the beach or in a samba circle, it is an essential component of the language's formal architecture. If you want to read a Brazilian newspaper like Folha de S.Paulo or O Globo, or a Portuguese one like Público, you will encounter outrossim in the opinion pieces and political analysis sections quite frequently.

News & Media
Political analysis, editorials, and reports on judicial decisions.

O relator votou pela condenação; outrossim, sugeriu o pagamento de indenização.

O evento foi cancelado devido à chuva; outrossim, a falta de energia impediu a realização.

The most common mistake learners (and even some native speakers) make with outrossim is a mismatch of register. This is known as "register clash." Using outrossim in an informal setting—like asking a roommate to buy milk—is a mistake not of meaning, but of social appropriateness. It sounds absurdly out of place. For example, saying "Eu comprei pão e, outrossim, comprei queijo" (I bought bread and, furthermore, I bought cheese) to your spouse makes you sound like a robot or a lawyer trying to serve a subpoena to your own family. The rule of thumb: if you are wearing flip-flops, don't use outrossim. It is a word for suits and ties.

The 'E' Redundancy
Avoid saying 'e outrossim'. The 'sim' part already implies the addition. It’s like saying 'and also furthermore'.
Punctuation Errors
Forgetting the comma after 'outrossim' at the start of a sentence is a frequent error in formal writing.

Incorrect: Ele é inteligente e outrossim trabalhador.
Correct: Ele é inteligente; outrossim, é trabalhador.

Another mistake is confusing outrossim with "outros sim" (others yes). While they sound identical in spoken Portuguese, they mean completely different things. "Outros sim" refers to a group of people or things (others) who have answered "yes" or are in a positive state. For example: "Alguns disseram não, outros sim." (Some said no, others [said] yes). Outrossim (the adverb) is always written as a single word. This is a common spelling trap in written exams. If you are trying to say "furthermore," it must be one word.

Misunderstanding the logical weight is another pitfall. Outrossim is used to add something of equal or greater importance. It is not used for minor, throwaway details. If you use it to add a trivial point after a very important one, it creates a sense of anti-climax that can weaken your writing. For instance, "O aquecimento global ameaça a humanidade; outrossim, o gelo está derretendo" is redundant and weak. The second part should add a new dimension to the argument, such as a different consequence or a related fact that isn't immediately obvious.

Weak: Vou ao mercado; outrossim, comprarei pão.
Strong: O mercado oferece produtos frescos; outrossim, apoia os produtores locais.

Finally, overusing the word is a mistake even native speakers make when trying to sound academic. This is sometimes called "inflated prose." If every second sentence starts with outrossim, ademais, or por conseguinte, the text becomes exhausting to read. It feels artificial. A good writer balances these formal connectors with simpler ones or uses varied sentence structures to maintain flow. As a learner, use outrossim like a rare spice—a little goes a long way in making your writing taste professional.

Summary of Mistakes
Register mismatch (too formal), spelling (one 's' vs two), redundancy ('e outrossim'), and overuse.

A educação liberta o homem; outrossim, o conhecimento transforma a sociedade.

O sol é a fonte de vida; outrossim, é a base de toda a cadeia alimentar terrestre.

Portuguese is rich in connectors, and choosing the right one depends entirely on the context and the level of formality you wish to convey. While outrossim is at the top of the formality pyramid, there are several alternatives that you should know. The most direct synonym is ademais. Both mean "furthermore" and are used in formal writing. However, ademais is slightly more versatile and common in modern journalism, whereas outrossim remains the favorite of the legal world. If you want to sound smart but not necessarily like a Supreme Court justice, ademais is often the safer choice.

Ademais
The closest synonym. Formal, but slightly more 'modern' than outrossim. Great for academic essays.
Além disso
The 'neutral' choice. It means 'besides that' or 'in addition to that'. Perfect for any situation, from emails to casual chats.

O clima está mudando; ademais, o nível do mar está subindo.

Another alternative is igualmente (equally/likewise). Use igualmente when you want to emphasize that the two things being compared are of the exact same nature or importance. While outrossim adds information, igualmente draws a parallel. For example, "Ela é uma excelente médica e, igualmente, uma ótima professora." (She is an excellent doctor and, likewise, a great teacher). Then there is também, the workhorse of the Portuguese language. It is the most common way to say "also" or "too." If you are ever in doubt, também is never wrong, though it might lack the stylistic flair of the more formal options.

In very technical or legal writing, you might also see ainda used in a similar way, often as "ainda mais" or "e ainda." However, ainda usually carries a temporal sense (still/yet), so it's not a perfect substitute for the logical addition of outrossim. For a more literary or slightly archaic feel, some writers use doutra parte (on the other hand/part) or por outro lado, though these often imply a contrast rather than just an addition. Outrossim is unique because it combines addition with a sense of "sameness" (the 'sim' part).

O autor é conhecido por sua poesia; igualmente, sua prosa é muito respeitada.

When choosing between these, consider your audience. If you are speaking to a friend, use também or além disso. If you are writing a professional email, além disso or ademais are perfect. If you are writing a legal brief, a thesis, or a formal letter to a government official, outrossim will demonstrate your mastery of the highest level of Portuguese. It’s about having the right tool for the right job. Vocabulary enrichment is not just about learning more words, but about learning the social and contextual boundaries of those words.

Summary Table
  • Outrossim: Formal, Legal, Academic.
  • Ademais: Formal, Journalistic, Versatile.
  • Além disso: Neutral, Universal, Common.
  • Também: Informal/Neutral, Simple, Frequent.

A decisão foi justa; além disso, foi tomada de forma rápida.

O estudo é inovador; outrossim, abre portas para novas pesquisas.

Examples by Level

1

O café é bom; outrossim, o chá é quente.

The coffee is good; likewise, the tea is hot.

A1 students should notice 'outrossim' connects two simple ideas.

2

Eu falo português; outrossim, falo inglês.

I speak Portuguese; furthermore, I speak English.

Used here as a very formal 'also'.

3

O sol brilha; outrossim, a lua aparece à noite.

The sun shines; likewise, the moon appears at night.

Connecting two natural facts.

4

Maria é médica; outrossim, João é professor.

Maria is a doctor; likewise, João is a teacher.

Connecting two professions.

5

O carro é azul; outrossim, a moto é preta.

The car is blue; furthermore, the motorcycle is black.

A very formal way to add another item.

6

Comemos pão; outrossim, bebemos leite.

We eat bread; likewise, we drink milk.

Showing two related actions.

7

Lisboa é linda; outrossim, o Porto é encantador.

Lisbon is beautiful; furthermore, Porto is charming.

Connecting two positive descriptions.

8

O livro é longo; outrossim, é muito interessante.

The book is long; likewise, it is very interesting.

Adding a second quality to the book.

1

A empresa contratou novos funcionários. Outrossim, investiu em tecnologia.

The company hired new employees. Furthermore, it invested in technology.

Notice the period and the capital 'O' for the new sentence.

2

O relatório está pronto; outrossim, os anexos foram enviados.

The report is ready; likewise, the attachments were sent.

Using a semicolon to link two formal administrative tasks.

3

Devemos economizar água; outrossim, precisamos reciclar o lixo.

We must save water; furthermore, we need to recycle trash.

Connecting two environmental responsibilities.

4

O hotel oferece café da manhã. Outrossim, tem estacionamento gratuito.

The hotel offers breakfast. Likewise, it has free parking.

Adding a second benefit to a service.

5

A prova foi difícil; outrossim, o tempo foi curto.

The exam was difficult; furthermore, the time was short.

Linking two reasons for a challenge.

6

O candidato fala francês. Outrossim, ele tem experiência no exterior.

The candidate speaks French. Likewise, he has experience abroad.

Listing qualifications in a professional context.

7

A loja vende roupas; outrossim, vende sapatos de luxo.

The store sells clothes; furthermore, it sells luxury shoes.

Adding a more specific category of items.

8

O museu abre às dez horas. Outrossim, a entrada é gratuita às segundas.

The museum opens at ten; likewise, entry is free on Mondays.

Providing additional visitor information.

1

O projeto foi aprovado pela diretoria; outrossim, os recursos já foram liberados.

The project was approved by the board; furthermore, the resources have already been released.

Standard formal business usage.

2

É necessário respeitar as leis; outrossim, é fundamental promover a ética.

It is necessary to respect the laws; likewise, it is fundamental to promote ethics.

Using 'outrossim' to link two abstract moral concepts.

3

O autor descreve a paisagem com detalhes. Outrossim, ele explora a psicologia dos personagens.

The author describes the landscape in detail. Furthermore, he explores the characters' psychology.

Literary analysis context.

4

A conferência abordou temas globais; outrossim, discutiu soluções locais.

The conference addressed global themes; likewise, it discussed local solutions.

Connecting two complementary parts of a discussion.

5

O uso de máscaras é obrigatório. Outrossim, o distanciamento social deve ser mantido.

The use of masks is mandatory. Furthermore, social distancing must be maintained.

Formal public health instructions.

6

O contrato prevê multas por atraso; outrossim, estabelece regras para a rescisão.

The contract provides for late fees; likewise, it establishes rules for termination.

Common legal/contractual usage.

7

A tecnologia facilita a comunicação. Outrossim, ela pode gerar isolamento social.

Technology facilitates communication. Furthermore, it can generate social isolation.

Presenting a secondary, related point in an argument.

8

O curso oferece aulas teóricas; outrossim, inclui treinamento prático.

The course offers theoretical classes; likewise, it includes practical training.

Describing educational components.

1

O réu alegou legítima defesa; outrossim, as testemunhas confirmaram sua versão.

The defendant claimed self-defense; furthermore, the witnesses confirmed his version.

Classic 'juridiquês' (legal language).

2

A inflação impacta o poder de compra; outrossim, desestimula o investimento estrangeiro.

Inflation impacts purchasing power; likewise, it discourages foreign investment.

Economic analysis usage.

3

O governo propôs uma reforma tributária. Outrossim, anunciou cortes nos gastos públicos.

The government proposed a tax reform. Furthermore, it announced cuts in public spending.

Political news context.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!