Passear
Passear in 30 Seconds
- Passear means to stroll or take a walk specifically for pleasure and relaxation, rather than for exercise or commuting purposes.
- It is an irregular -ar verb that changes its stem to 'passei-' in stressed forms (e.g., eu passeio, ele passeia).
- The verb is versatile and can be used for walking, driving (passear de carro), or even taking the dog out (passear o cão).
- Culturally, it represents the importance of leisure and social observation in the Portuguese-speaking world, often tied to family and weekends.
The Portuguese verb passear is a cornerstone of Lusophone culture, embodying the concept of leisure, movement, and social observation. At its most fundamental level, it translates to 'to stroll' or 'to take a walk,' but its semantic range is significantly broader than the English equivalent. While in English, 'to walk' often implies a destination or a physical exercise, passear is intrinsically linked to the pleasure of the journey itself. It is the act of moving through a space—be it a park, a city street, or a shopping mall—without a strict temporal or functional goal. When a Portuguese speaker says they are going to passear, they are signaling a desire to disconnect from the pressures of work and productivity, choosing instead to engage with their surroundings in a relaxed, appreciative manner.
- O Passeio como Ritual Social
- In many Portuguese-speaking cities, the afternoon or evening stroll is a communal ritual. Families, couples, and friends take to the 'calçadão' (beachfront boardwalk) or the 'praça' (town square) to see and be seen. This social visibility is a key component of the verb's usage.
- Passear de Carro ou Barco
- Unlike 'to stroll,' which is strictly pedestrian, passear can involve vehicles. You can 'passear de carro' (go for a drive) or 'passear de barco' (go for a boat ride). The common denominator is the lack of a functional 'commute' mindset.
- O Objeto do Passeio
- The verb is also transitive when referring to pets. 'Passear o cão' is the standard way to say 'walk the dog.' Here, the focus is on providing the animal with the same leisure and environmental stimulation that a human seeks.
No domingo, nós gostamos de passear pelo Jardim Botânico para ver as flores e relaxar sob as árvores centenárias.
The term is also used metaphorically in more advanced contexts. For instance, an author might describe their thoughts passeando through memories. This suggests a gentle, non-linear exploration of the mind. In sports commentary, if a team is winning very easily, a commentator might say they are 'passeando em campo,' implying that the game is as effortless and pleasant as a Sunday stroll in the park. This versatility makes it one of the most expressive verbs for describing states of ease and enjoyment.
Vamos passear no shopping hoje à tarde? Preciso ver as vitrines e espairecer um pouco.
O turista adora passear pelas ruas estreitas de Alfama, descobrindo cada detalhe da história de Lisboa.
Depois do jantar, é costume da minha família passear pela orla para sentir a brisa do mar.
Eles decidiram passear de mãos dadas pelo centro histórico, aproveitando o clima romântico da noite.
Furthermore, passear carries a connotation of freedom. It is often contrasted with the verb 'trabalhar' (to work) or 'estudar' (to study). It represents the 'tempo livre' (free time) that is so highly valued in Mediterranean and Latin American cultures. Whether you are 'passeando' through a museum or 'passeando' through a forest, the core essence is the liberation from a schedule. It is a verb that encourages the speaker to slow down and breathe.
Using passear correctly requires an understanding of its unique conjugation and the prepositions that typically accompany it. As an '-ar' verb, it follows a mostly regular pattern, but it features a critical orthographic change in its stressed forms. In the present indicative, for example, the 'e' in the stem changes to 'ei' when stressed: eu passeio, tu passeias, ele passeia, eles passeiam. However, in the unstressed forms, it remains 'e': nós passeamos, vós passeais. This 'ei' shift is vital for sounding like a native speaker and is often a stumbling block for beginners who might mistakenly say 'eu passeio' (incorrectly pronounced) or 'eu passo' (which means 'I pass').
- Preposition: Por (Through/By)
- Use 'por' (often contracted as pelo, pela, pelos, pelas) when you are moving through an area without a specific destination. Example: 'Eu passeio pelo parque' (I stroll through the park).
- Preposition: Em (In/At)
- Use 'em' (no, na) to indicate the general location where the strolling is happening. Example: 'Eles passeiam na cidade' (They stroll in the city).
- Preposition: De (By means of)
- Use 'de' to indicate the mode of transport used for leisure. Example: 'Vamos passear de bicicleta' (Let's go for a bike ride).
Quando eu era criança, meu pai me levava para passear de cavalo na fazenda do meu avô.
The verb can also be used in the infinitive after auxiliary verbs like 'querer' (to want), 'gostar de' (to like), or 'ir' (to go). This is the most common way beginners will use the word. 'Eu quero passear' is a simple, effective sentence. When using 'gostar de,' remember the preposition: 'Eu gosto de passear.' If you are describing a future action, 'Vou passear' is the go-to construction. Pay attention to the reflexive-like quality it can take in certain dialects, though usually, it is not used reflexively in standard Portuguese.
Você gostaria de passear comigo amanhã de manhã? O tempo vai estar ótimo para uma caminhada.
Nós passeamos por toda a Europa durante as nossas férias de verão no ano passado.
Ela passeia com os filhos todos os dias no parquinho do condomínio.
In more formal writing or literature, passear can be used to describe the movement of light, shadows, or even eyes. 'A luz do sol passeava pelas paredes da sala' (The sunlight wandered across the living room walls). This personification adds a poetic quality to the verb, suggesting a slow, exploratory movement. Learning these nuances allows you to transition from basic communication to a more sophisticated command of the Portuguese language.
In the Lusophone world, passear is a word you will hear daily, especially in social and family contexts. It is deeply embedded in the 'lifestyle' vocabulary of Portuguese speakers. Whether you are in Lisbon, Luanda, or Rio de Janeiro, the invitation to passear is an invitation to share time and space. You will hear it most frequently on weekends. On a Saturday morning, a friend might call and ask, 'Vamos passear um pouco?', which translates to a low-pressure suggestion to get out of the house, perhaps grab a coffee, and wander through a neighborhood.
- The 'Shopping' Culture
- In Brazil, 'passear no shopping' is a major cultural phenomenon. Because of the climate and security concerns in some areas, the air-conditioned mall becomes the primary place to stroll, eat, and socialize without necessarily buying anything.
- Vacations and Tourism
- Tourists are always 'passeando.' You will hear tour guides say, 'Agora vamos passear pelo centro histórico.' It implies a guided but relaxed exploration of historical sites.
- Family and Childhood
- Parents often tell their children, 'Se você se comportar, vamos passear mais tarde.' It is used as a reward, framing the act of going out as a special and positive event.
Ouvi dizer que o novo calçadão é maravilhoso para passear ao pôr do sol.
You will also encounter passear in music and literature. Many Fado songs or Bossa Nova tracks mention 'passear' as a way to reflect on the beauty of a city or the sadness of a lost love. It is a verb of observation. When you are passeando, you are an observer of life. In television soap operas (novelas), characters often go for a 'passeio' to have private conversations away from the main drama of the household. This usage highlights the verb as a means of creating a private, transitional space.
Eles estão passeando de mãos dadas, parecem estar muito apaixonados.
O guia sugeriu passear de bonde pelas ladeiras de Santa Teresa para ver a melhor vista da cidade.
Minha avó gosta de passear no jardim todas as manhãs para colher flores frescas.
A gente podia passear pela feira de artesanato no próximo domingo, o que você acha?
Finally, the word is ubiquitous in social media captions. Photos of people at the beach, in a new city, or even just in a pretty park are often captioned with 'Passeando' or 'Dia de passeio.' This reinforces the verb's association with aesthetics, leisure, and the curated enjoyment of life. Understanding where and how passear is used gives you a window into the Lusophone priority of 'qualidade de vida' (quality of life).
While passear seems straightforward, English speakers often encounter several pitfalls. The most common mistake is failing to distinguish between passear, caminhar, and andar. In English, 'to walk' covers almost everything. In Portuguese, if you say 'Eu vou passear para o trabalho,' it sounds very strange, as if you are leisurely strolling to your job for pleasure. For commuting or functional movement, you should use 'ir a pé' or 'caminhar.'
- Conjugation Errors: The 'ei' Trap
- Many learners forget the 'i' in the present tense. They say 'eu passeo' instead of 'eu passeio.' This 'i' is only present when the syllable is stressed. Conversely, some learners incorrectly add the 'i' to 'nós passeiamos,' which is wrong; it should be 'nós passeamos.'
- Confusing with 'Passar'
- Because 'passear' and 'passar' (to pass/to spend time) look similar, learners often mix them up. 'Vou passar o cachorro' is incorrect; it should be 'Vou passear o cachorro.'
- Misusing Prepositions
- Using 'para' instead of 'por' or 'em' is a common error. 'Passear para o parque' suggests the park is a destination you are walking toward, whereas 'Passear no parque' means the walking is happening inside the park.
Errado: Eu passo o cão no parque. (Correct: Eu passeio o cão no parque.)
Another nuance is the use of 'passear' with vehicles. An English speaker might say 'Eu vou dirigir para relaxar,' but a Portuguese speaker would more naturally say 'Vou passear de carro.' Using 'dirigir' (to drive) emphasizes the mechanical act of operating the car, while passear de carro emphasizes the leisure aspect. Similarly, don't confuse passear with viajar (to travel). While a 'passeio' can be a short trip, 'viajar' is used for longer distances or overnight stays.
Errado: Nós passeiamos ontem. (Correct: Nós passeamos ontem.)
Errado: Vou passear para a escola. (Correct: Vou a pé para a escola.)
Errado: Ela passeia o carro. (Correct: Ela passeia de carro.)
Errado: Eu gosto de passear de bicicleta no trabalho. (Correct: Eu vou de bicicleta para o trabalho.)
Finally, be careful with the word 'passeio' (the noun). While it means 'a walk' or 'a trip,' in Portugal, it also means 'sidewalk.' In Brazil, the sidewalk is usually called 'calçada.' So, if someone in Lisbon tells you to 'andar no passeio,' they aren't necessarily telling you to go on a trip—they are telling you to stay on the sidewalk and out of the street!
Portuguese offers a rich variety of verbs to describe movement and leisure, and knowing when to use passear versus its alternatives will greatly improve your fluency. While passear is the most general and common term for leisure walking, other words provide specific shades of meaning that can make your speech more precise and evocative.
- Caminhar vs. Passear
- 'Caminhar' is more focused on the physical act of walking. It is often used for exercise or hiking. If you are walking for health, use 'caminhar.' If you are walking to enjoy the scenery, use 'passear.'
- Andar vs. Passear
- 'Andar' is the most basic verb for 'to walk' or 'to move.' It is functional. 'Eu ando rápido' (I walk fast). It lacks the inherent 'leisure' connotation that 'passear' carries.
- Dar uma volta
- This is an extremely common idiomatic expression. It literally means 'to give a turn' but is used exactly like 'to go for a stroll' or 'to take a spin.' It is more informal than 'passear.'
- Deambular / Perambular
- These are more literary or formal. 'Deambular' suggests wandering without any aim at all, perhaps in a state of contemplation. 'Perambular' can sometimes imply wandering aimlessly or even loitering.
Em vez de apenas passear, ele prefere caminhar dez quilômetros todas as manhãs por saúde.
For those interested in more poetic or specific terms, 'flanar' is a loanword from the French 'flâner.' It describes the act of strolling specifically to observe urban life—the quintessential activity of the city dweller. 'Excursionar' is used for more organized leisure trips, often involving groups or specific educational goals. If you are exploring a new city in a very detailed way, you might say you are 'explorando,' which is more active and investigative than simply 'passeando.'
Vamos dar uma volta no quarteirão para ver se a nova padaria já abriu?
O poeta gostava de deambular pelas ruas desertas da madrugada em busca de inspiração.
Eles circularam pela festa toda, cumprimentando todos os convidados com alegria.
No fim de semana, a família excursionou pelas montanhas da Serra da Mantiqueira.
In summary, while passear is your 'safe' and most versatile word for leisure movement, don't be afraid to experiment with 'dar uma volta' in casual conversation or 'caminhar' when you're hitting the gym. Each word adds a different layer of meaning to your Portuguese, helping you sound more like a native speaker who understands the subtle distinctions between different types of movement.
How Formal Is It?
Fun Fact
The word is closely related to 'pace' in English and 'paso' in Spanish. The evolution from 'taking steps' to 'leisurely strolling' reflects the development of urban leisure culture in Europe.
Pronunciation Guide
- Pronouncing it like the English 'pass'.
- Forgetting the 'i' in stressed forms like 'passeio'.
- Stress on the second-to-last syllable.
- Confusing the pronunciation with 'passar'.
- Over-enunciating the 'e' in European Portuguese.
Difficulty Rating
Very easy to recognize in text as it appears frequently in stories and news.
The 'ei' stem change in the present tense (passeio) makes it tricky for beginners.
Pronunciation is generally clear, but the 'ei' shift must be practiced.
Easily understood in context due to its distinct sound.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Stem-changing verbs in -ear
Verbs like passear, nomear, and frear add an 'i' when the stem is stressed (eu passeio).
Contractions with 'por'
Passear + por + o = Passear pelo parque.
Infinitive after 'gostar de'
Eu gosto de passear (always keep the 'de').
Transitive vs Intransitive
Eu passeio (intransitive) vs Eu passeio o cão (transitive).
Future with 'ir'
Eu vou passear (common spoken future).
Examples by Level
Eu gosto de passear no parque.
I like to stroll in the park.
Basic 'gostar de' + infinitive construction.
Você quer passear hoje?
Do you want to go for a stroll today?
Interrogative sentence using 'querer'.
Nós passeamos aos domingos.
We stroll on Sundays.
Present tense, first person plural.
Ela passeia com o cachorro.
She walks the dog.
Transitive use of the verb.
O bebê gosta de passear de carrinho.
The baby likes to go for a stroll in the stroller.
Using 'de' for the mode of transport.
Vou passear no shopping.
I'm going to stroll in the mall.
Immediate future with 'ir' + infinitive.
Eles passeiam na praia.
They stroll on the beach.
Present tense, third person plural.
Meu pai passeia de carro.
My father goes for a drive.
Stressing the leisure aspect of driving.
Ontem, nós passeamos por Lisboa.
Yesterday, we strolled through Lisbon.
Pretérito Perfeito (Past Tense).
Eu passeio o meu cão todas as manhãs.
I walk my dog every morning.
Notice the 'ei' in 'passeio' (stressed stem).
Eles gostavam de passear de barco no verão.
They used to like going for boat rides in the summer.
Imperfect tense for past habits.
Vamos passear de bicicleta no sábado?
Shall we go for a bike ride on Saturday?
Suggestion using 'Vamos' + infinitive.
Ela nunca passeia sozinha à noite.
She never strolls alone at night.
Negative sentence with 'nunca'.
Nós vamos passear pelas montanhas.
We are going to stroll through the mountains.
Using 'pelas' (por + as) for movement through a space.
Você já passeou de helicóptero?
Have you ever gone for a helicopter ride?
Present Perfect equivalent in Portuguese.
O guia nos levou para passear no centro.
The guide took us to stroll downtown.
Infinitive after a preposition of purpose.
Se o tempo estiver bom, passearemos na orla.
If the weather is good, we will stroll along the waterfront.
Future tense with a conditional 'if' clause.
Eu prefiro passear a pé do que de carro.
I prefer strolling on foot than by car.
Comparison of preferences.
Sempre que viajo, adoro passear sem rumo.
Whenever I travel, I love strolling aimlessly.
Adverbial phrase 'sem rumo'.
Ele passeia os olhos pela livraria, procurando um título.
He scans the bookstore, looking for a title.
Metaphorical use of 'passear os olhos'.
Nós passeamos tanto que meus pés estão doendo.
We strolled so much that my feet are hurting.
Consecutive clause with 'tanto que'.
É relaxante passear pelo jardim botânico à tarde.
It is relaxing to stroll through the botanical garden in the afternoon.
Impersonal 'É' + adjective + infinitive.
Eles decidiram passear de mãos dadas pelo cais.
They decided to stroll hand in hand along the pier.
Compound verb 'decidir' + infinitive.
Eu costumava passear com meus avós na praça.
I used to stroll with my grandparents in the square.
Verb 'costumar' to indicate past habit.
É importante que as crianças passeiem ao ar livre.
It is important that children stroll outdoors.
Present Subjunctive (passeiem).
Mesmo cansado, ele resolveu passear um pouco para clarear a mente.
Even though he was tired, he decided to stroll a bit to clear his mind.
Concessive clause with 'Mesmo'.
A brisa passeava suavemente pelas cortinas da sala.
The breeze wandered gently through the living room curtains.
Personification of 'brisa'.
Duvido que eles passeiem com este frio intenso.
I doubt they will stroll with this intense cold.
Subjunctive after 'Duvido que'.
O autor nos faz passear por diferentes épocas em seu livro.
The author makes us wander through different eras in his book.
Causative construction 'fazer' + infinitive.
Gostaria que fôssemos passear na Europa no próximo ano.
I would like us to go for a trip to Europe next year.
Imperfect Subjunctive after 'Gostaria que'.
Ele passeia pela vida com uma leveza invejável.
He strolls through life with an enviable lightness.
Metaphorical use for life attitude.
Ao passear pela feira, senti o aroma das frutas frescas.
Upon strolling through the fair, I smelled the aroma of fresh fruits.
Infinitive as a temporal clause 'Ao' + infinitive.
A melodia passeava entre o melancólico e o esperançoso.
The melody wandered between the melancholy and the hopeful.
Describing abstract movement.
Se eu tivesse mais tempo, passearia por todas as capitais do mundo.
If I had more time, I would stroll through all the world's capitals.
Conditional tense (Futuro do Pretérito).
O filósofo costumava passear enquanto debatia ideias complexas com seus discípulos.
The philosopher used to stroll while debating complex ideas with his disciples.
Describing historical habits.
Não basta apenas passear; é preciso observar a alma da cidade.
It's not enough to just stroll; one must observe the soul of the city.
Negative imperative/impersonal construction.
A luz da lua passeava sobre as águas tranquilas do rio.
The moonlight wandered over the calm waters of the river.
Poetic personification.
Ele mandou o colega passear após a discussão acalorada.
He told his colleague to get lost after the heated discussion.
Idiomatic expression 'mandar passear'.
A narrativa passeia por labirintos psicológicos fascinantes.
The narrative wanders through fascinating psychological labyrinths.
Literary analysis usage.
É um privilégio poder passear em segurança por estas ruas históricas.
It is a privilege to be able to stroll safely through these historic streets.
Impersonal 'É um privilégio' + infinitive.
O pensamento dele passeia por paragens metafísicas raramente exploradas.
His thought wanders through rarely explored metaphysical realms.
Highly abstract metaphorical usage.
A câmera passeia lentamente pela cena, capturando cada detalhe sórdido.
The camera pans slowly across the scene, capturing every sordid detail.
Technical cinematographic description.
Passear, para o flâneur, é uma forma de ler a modernidade urbana.
Strolling, for the flâneur, is a way of reading urban modernity.
Philosophical subject 'Passear'.
Oxalá pudéssemos passear pela eternidade sem as amarras do tempo.
Would that we could stroll through eternity without the shackles of time.
Optative use with 'Oxalá' + Subjunctive.
A ironia passeia por todo o texto, subvertendo as expectativas do leitor.
Irony wanders throughout the text, subverting the reader's expectations.
Abstract literary personification.
Ao passear pelos meandros da lei, o advogado encontrou uma brecha crucial.
While navigating the intricacies of the law, the lawyer found a crucial loophole.
Metaphor for intellectual navigation.
A saudade passeia livremente pelo meu peito sempre que ouço essa canção.
Longing wanders freely through my chest whenever I hear this song.
Emotional personification.
O poder passeia de mãos dadas com a corrupção em certos estratos sociais.
Power walks hand in hand with corruption in certain social strata.
Social commentary using personification.
Common Collocations
Common Phrases
— A standard invitation to go out for a stroll or leisure activity.
O dia está lindo! Vamos passear?
— To take someone (like a child or pet) out for a stroll.
Vou levar as crianças para passear no jardim.
— To walk while holding hands, usually romantically.
Eles passeavam de mãos dadas pelo parque.
— To walk very quietly or stealthily (less common).
O gato passeava de mansinho pelo telhado.
— To reminisce or think back on past events.
Ao ver as fotos, ela passeou pela memória.
— To hang out or go out with friends.
Adoro passear com os amigos no fim de semana.
Often Confused With
Passar means to pass or to spend time. 'Passar o tempo' vs 'Passear no parque'.
Caminhar is for exercise or hiking. 'Vou caminhar 5km' vs 'Vou passear com meu amor'.
Andar is the basic act of walking. 'Ele anda rápido' vs 'Ele passeia devagar'.
Idioms & Expressions
— To tell someone to go away or get lost, usually in an annoyed way.
Ele me irritou tanto que eu o mandei passear.
Informal— To show off or demonstrate superior skill/style effortlessly (common in sports).
O time passeou a classe no segundo tempo.
Informal/Sports— To play a game very easily because the opponent is weak.
O Brasil passeou em campo contra aquele time.
Informal/Sports— To be confused, to say something that makes no sense, or to daydream (Brazilian Portuguese).
Você está passeando na maionese com essa ideia!
Slang (Brazil)— To quickly scan or read something without much detail.
Passeou os olhos pelo jornal e saiu.
Neutral— To walk with arms linked, showing closeness or formality.
O pai e a noiva passearam de braço dado até o altar.
Neutral/Formal— To find spiritual or emotional peace through movement.
Caminhar na floresta é como passear a alma.
Poetic— To walk while ruminating on one's sorrows.
Ele saiu para passear as mágoas sob a chuva.
Literary— A traditional term for the wedding procession.
Toda a vila saiu para ver passear a noiva.
Traditional/Old-fashioned— To move around without paying or without effort.
Com o passe livre, ele passeia de graça por toda a cidade.
NeutralEasily Confused
It can be a noun (a walk) or a verb form (I stroll).
As a noun, it's 'o passeio'. As a verb, it's 'eu passeio'. In Portugal, it also means 'sidewalk'.
O passeio (noun) foi ótimo. Eu passeio (verb) todo dia.
Similar root.
Passagem means a ticket or a passage/way through. It is not related to strolling.
Comprei a passagem de avião.
Similar root.
Passado means 'past'. It has no connection to the act of strolling.
No passado, eu morava aqui.
Very similar sound and spelling.
Passo means 'step' or 'I pass'. 'Eu passo' is from 'passar', 'Eu passeio' is from 'passear'.
Dou um passo de cada vez.
Sounds like a type of stroll.
A passeata is specifically a protest or a demonstration march.
Houve uma grande passeata contra o governo.
Sentence Patterns
Eu gosto de passear [location].
Eu gosto de passear na praia.
Ontem eu [past tense] [location].
Ontem eu passeei no centro.
Se eu tiver tempo, vou passear.
Se eu tiver tempo, vou passear no parque.
É bom que nós passeiemos mais.
É bom que nós passeiemos mais este verão.
O autor faz o leitor passear por...
O autor faz o leitor passear por memórias antigas.
Passear é, em última análise, um ato de...
Passear é, em última análise, um ato de liberdade.
Vamos passear de [vehicle]?
Vamos passear de barco?
Preciso passear o [pet].
Preciso passear o cachorro.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very high in daily conversation and literature.
-
Eu passeo no parque.
→
Eu passeio no parque.
Missing the 'i' in the stressed stem of the present tense.
-
Nós passeiamos ontem.
→
Nós passeamos ontem.
Adding an unnecessary 'i' to the 'nós' form. The 'i' only appears when the stem is stressed.
-
Vou passear para o trabalho.
→
Vou a pé para o trabalho.
Using 'passear' for a functional commute. 'Passear' is only for leisure.
-
Eu passo o cachorro.
→
Eu passeio o cachorro.
Confusing 'passar' (to pass) with 'passear' (to stroll/walk a pet).
-
Ela passeia de carro o shopping.
→
Ela passeia de carro pelo shopping / no shopping.
Incorrect preposition usage. You stroll 'in' or 'through' a place, not 'the' place directly unless it's a pet.
Tips
The 'EI' Rule
Always remember that -ear verbs like 'passear' gain an 'i' when the stress falls on the stem. This only happens in the 'Eu', 'Tu', 'Ele/Ela', and 'Eles/Elas' forms of the present tense.
Passear vs. Viajar
Use 'passear' for short trips or day outings. Use 'viajar' for longer journeys that involve staying overnight or going to another city/country.
Sunday Strolls
In many Lusophone cultures, Sunday afternoon is the traditional time to 'passear' with family. Mentioning this in conversation shows cultural awareness.
Walking the Dog
When walking an animal, the verb becomes transitive. 'Eu passeio o cão' (I walk the dog). You don't need a preposition like 'com' unless you are walking *with* someone else.
Mandar Passear
Be careful with 'mandar passear'. It's informal and can be rude depending on your tone. Use it with friends as a joke or when you are genuinely annoyed.
Portugal vs Brazil
In Portugal, 'passeio' is the physical sidewalk. In Brazil, focus on 'calçada' for the sidewalk and 'passeio' for the activity.
Passear de Carro
If you are driving just to enjoy the view, say 'vou passear de carro'. If you are driving to get somewhere, use 'vou dirigir' or 'vou de carro'.
Window Shopping
'Passear no shopping' is a very common Brazilian pastime. It doesn't necessarily mean you will buy anything; it's about the social experience.
Poetic Strolls
Use 'passear' for inanimate objects like light or wind to add a poetic touch to your descriptions. 'A luz passeia pelo quarto'.
Stress Patterns
In the infinitive 'passear', the stress is always on the 'ar'. In 'passeio', the stress is on the 'ei'. Listening for this helps identify the tense.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'PASSING' through a park on an 'EASY' afternoon. PASS + EASY = PASSEAR. You are passing time easily.
Visual Association
Imagine a person in a sun hat carrying a cane or a dog leash, walking slowly past a beautiful fountain. The word 'PASSEAR' is written in the clouds above them.
Word Web
Challenge
Try to use 'passear' in three different ways today: once for yourself, once for a vehicle, and once for an animal or an abstract concept like 'looking around'.
Word Origin
Derived from the Portuguese noun 'passo' (step), which comes from the Latin 'passus'. The suffix '-ear' is used to form verbs indicating a repeated or frequent action.
Original meaning: Originally meant to take steps or to move step by step, which evolved into the concept of a leisurely walk.
Romance (Latin-based).Cultural Context
No specific sensitivities; 'passear' is a universally positive and neutral term.
English speakers often use 'walk' for everything. To sound more natural in Portuguese, use 'passear' whenever the goal is enjoyment, not just movement.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At a Park
- Onde é o melhor lugar para passear?
- Vamos passear perto do lago?
- Adoro passear aqui no outono.
- Cuidado ao passear na grama.
With Pets
- Você já passeou o cachorro hoje?
- Ele precisa passear para gastar energia.
- Eu passeio meu cão duas vezes por dia.
- Onde posso passear com meu pet?
In a City
- Vamos passear pelo centro histórico.
- É seguro passear por aqui à noite?
- Quero passear e ver as lojas.
- Passear de bonde é muito divertido.
On Vacation
- Hoje o plano é só passear.
- Vamos passear de barco pelas ilhas.
- Passamos o dia todo passeando.
- Onde os locais costumam passear?
Social Invitations
- Quer passear comigo?
- Poderíamos passear no domingo.
- Vamos dar um passeio?
- Estou livre para passear à tarde.
Conversation Starters
"Onde você mais gosta de passear quando tem tempo livre?"
"Você prefere passear na praia ou nas montanhas?"
"Com que frequência você leva seu cachorro para passear?"
"Qual foi o lugar mais bonito onde você já passeou?"
"Você gosta de passear sozinho ou acompanhado?"
Journal Prompts
Descreva o seu passeio ideal em um dia de sol.
Escreva sobre um passeio inesquecível que você fez na infância.
Por que você acha que as pessoas gostam tanto de passear no shopping?
Como o ato de passear ajuda você a relaxar após uma semana difícil?
Se você pudesse passear em qualquer cidade do mundo hoje, qual escolheria?
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, it can also mean going for a ride in a vehicle for pleasure, such as 'passear de carro' (to go for a drive) or 'passear de barco' (to go for a boat ride). The key is the leisure aspect.
It is irregular: eu passeio, tu passeias, ele passeia, nós passeamos, vós passeais, eles passeiam. Note the 'i' in the stressed forms.
Passear is for pleasure and leisure. Caminhar is more about the physical activity or exercise. If you are going to the gym, you 'caminha'; if you are going to the park to see flowers, you 'passeia'.
Yes, 'passear o cachorro' or 'passear o cão' is the correct way to say 'walk the dog' in Portuguese.
It is an idiom that means to tell someone to go away or to get lost, usually because they are being annoying.
In Portugal, yes. In Brazil, the sidewalk is usually called 'calçada', and 'passeio' is mostly used for the act of strolling or a trip.
Yes, you can 'passear o olhar' (let your eyes wander) or 'passear pela memória' (reminisce).
Yes, it is a universal verb across the Lusophone world, from Portugal to Brazil to Angola.
You can say 'Estou só passeando' or 'Estou só dando uma olhadinha'.
It is an orthographic rule for verbs ending in -ear. When the syllable with the 'e' is stressed, it becomes 'ei'.
Test Yourself 200 questions
Escreva uma frase sobre o que você gosta de fazer no fim de semana usando o verbo 'passear'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva um passeio que você fez nas suas últimas férias.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie um diálogo curto convidando um amigo para passear.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique a diferença entre 'passear' e 'caminhar' em português.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma pequena história sobre alguém que 'passeia pela memória'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use a expressão 'mandar passear' em um contexto apropriado.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva os benefícios de 'passear ao ar livre'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando 'passear' no futuro do subjuntivo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você descreveria o ato de 'passear' para alguém que nunca ouviu a palavra?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase poética usando o verbo 'passear'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase sobre passear com um animal de estimação.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva sobre as diferenças de 'passear' em uma cidade grande e em uma vila pequena.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use o verbo 'passear' no pretérito imperfeito para descrever um hábito de infância.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase usando 'passear de barco'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando 'passear' no condicional.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva a sensação de 'passear sem rumo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'passear' em uma frase formal sobre turismo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando 'passear' para descrever o movimento de uma câmera de cinema.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase de incentivo para alguém ir passear.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre 'passear no shopping'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga 'I like to stroll in the park' em português.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Perunte a um amigo se ele quer passear de carro.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie corretamente: 'Eu passeio'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'We strolled yesterday' em português.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explique em voz alta o que é 'passear o cão'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'I will stroll tomorrow' usando o futuro com 'ir'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie: 'Passear'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Let's go for a walk hand in hand'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'I'm just browsing' (in a shop context).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'It's important to stroll every day'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'I used to stroll with my grandmother'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'They are strolling through the city'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'I want to go for a boat ride'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Shall we go for a bike ride?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'I never stroll alone at night'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'The moonlight wanders over the water'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'I'll tell him to get lost'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'We love strolling aimlessly'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Go stroll and relax!'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'I like to look around the bookstore'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouça e identifique o verbo: 'Eu passeio no parque.'
Ouça e diga se é presente ou passado: 'Nós passeamos ontem.'
Ouça e complete: 'Vamos ______ de carro?'
Ouça a frase e diga o objeto: 'Eu passeio o cão.'
Ouça e identifique o erro: 'Eu passeo muito.'
Ouça a entonação: 'Vamos passear?' É uma pergunta?
Ouça e diga o local: 'Eles passeiam na praia.'
Ouça e diga o meio de transporte: 'Passeamos de barco.'
Ouça e diga quem está passeando: 'As crianças passeiam no jardim.'
Ouça: 'Mandei ele passear.' Qual é o sentimento do falante?
Ouça: 'Nós vamos passear pelas montanhas.' Qual preposição foi usada?
Ouça: 'Ela passeia de mãos dadas.' Como ela está andando?
Ouça e identifique o tempo: 'Eu passeava muito.'
Ouça: 'O luar passeia no rio.' É uma frase real ou poética?
Ouça: 'Gosto de passear sem rumo.' O que significa 'sem rumo'?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'passear' is your primary tool for describing leisure time. Unlike 'caminhar' (exercise) or 'andar' (functional walking), 'passear' is all about the joy of the journey. Example: 'Vamos passear?' is the perfect way to invite someone for a relaxed outing.
- Passear means to stroll or take a walk specifically for pleasure and relaxation, rather than for exercise or commuting purposes.
- It is an irregular -ar verb that changes its stem to 'passei-' in stressed forms (e.g., eu passeio, ele passeia).
- The verb is versatile and can be used for walking, driving (passear de carro), or even taking the dog out (passear o cão).
- Culturally, it represents the importance of leisure and social observation in the Portuguese-speaking world, often tied to family and weekends.
The 'EI' Rule
Always remember that -ear verbs like 'passear' gain an 'i' when the stress falls on the stem. This only happens in the 'Eu', 'Tu', 'Ele/Ela', and 'Eles/Elas' forms of the present tense.
Passear vs. Viajar
Use 'passear' for short trips or day outings. Use 'viajar' for longer journeys that involve staying overnight or going to another city/country.
Sunday Strolls
In many Lusophone cultures, Sunday afternoon is the traditional time to 'passear' with family. Mentioning this in conversation shows cultural awareness.
Walking the Dog
When walking an animal, the verb becomes transitive. 'Eu passeio o cão' (I walk the dog). You don't need a preposition like 'com' unless you are walking *with* someone else.
Related Content
Related Phrases
More daily_life words
à noite
A2at night; during the period from sunset to sunrise.
a par de
C1Aware of; abreast of; in addition to.
a propósito
B2By the way; incidentally; speaking of that.
à tarde
A2in the afternoon; during the period from noon to evening.
abastecimento
C1The action of supplying something with something else; provision of goods.
abotoar
B2To fasten (clothing) with buttons.
abranger
C1To cover, encompass, or include a wide range of things.
abre
B1Opens (third person singular of 'abrir').
Abril
A1April
Abrir
A1To open