sino
sino in 30 Seconds
- Sino means a large, heavy bell, typically found in church towers or public buildings.
- It is a masculine noun (o sino) and is distinct from 'campainha' (doorbell).
- Commonly associated with religious services, time-telling, and historical signaling in towns.
- The act of ringing it is 'tocar o sino', and its sound is a 'badalada'.
The Portuguese word sino primarily translates to 'bell' in English, but its usage is more specific than the broad English term. In Portuguese, sino typically refers to large, heavy bells, such as those found in church towers, cathedrals, or town halls. These are the instruments that 'toll' or 'peal' to announce the time, a religious service, or a significant community event. Unlike the English word 'bell' which can cover everything from a tiny ornament to a doorbell, Portuguese distinguishes between a sino (large, usually bronze) and a campainha (a small bell, buzzer, or doorbell). Understanding this distinction is crucial for achieving natural fluency. When you hear a deep, resonant sound echoing through a Portuguese village at noon, that is the sino. If someone is ringing your apartment buzzer, that is the campainha.
- Religious Context
- The most common place to find a sino is in a 'campanário' (bell tower). In many Portuguese and Brazilian towns, the rhythm of life was historically dictated by the church bells. They ring for 'missa' (mass), 'batizados' (baptisms), 'casamentos' (weddings), and 'funerais' (funerals). The act of ringing the bell is called 'tocar o sino'.
O sino da catedral toca todas as manhãs às seis horas para despertar a vila.
- Cultural Symbolism
- Beyond the physical object, the sino represents community and warning. In ancient times, 'tocar o sino a rebate' meant to ring the bell frantically to warn the population of a fire, an invasion, or a disaster. Even today, the sound of a bell can evoke a sense of tradition, nostalgia, or solemnity in Lusophone literature and music.
Durante o Natal, é comum ouvir o som de um sino festivo nas praças centrais.
- Technical Parts
- A sino consists of the 'corpo' (body) and the 'badalo' (clapper). The clapper is the internal part that strikes the metal. If a bell has no 'badalo', it cannot ring. This leads to metaphorical uses about things that are incomplete or silent.
O ferreiro está consertando o sino de bronze que rachou com o tempo.
Antigamente, o sino era a única forma de avisar a aldeia sobre perigos iminentes.
O som do sino de vento na varanda é muito relaxante para dormir.
In summary, use sino when you are talking about the grand, resonant instruments of churches and towers, or decorative items that function through mechanical striking of metal. It is a word steeped in history, architecture, and the auditory landscape of Portuguese-speaking countries.
Using sino correctly involves understanding its grammatical gender (masculine) and the specific verbs that accompany it. Since it is an object that produces sound, verbs like tocar (to ring/play), badalar (to toll/chime), ecoar (to echo), and soar (to sound) are its most frequent companions. Because it is a masculine noun, you must use masculine articles: o sino (the bell) and um sino (a bell). In the plural form, it becomes os sinos.
- As a Subject
- When the bell is the one performing the action, it usually starts the sentence. 'O sino anunciou a chegada do rei.' (The bell announced the king's arrival). Here, the bell is personified as an announcer.
O sino de bronze pesava mais de duas toneladas e exigia três homens para ser movido.
- As a Direct Object
- When someone is performing an action on the bell, it follows the verb. 'O sacristão tocou o sino com força.' (The sexton rang the bell forcefully). This is the most common active construction.
Nós ouvimos o sino de longe, enquanto caminhávamos pelas montanhas.
- Descriptive Usage
- You can describe the quality of the bell using adjectives like 'estridente' (shrill), 'melódico' (melodic), 'antigo' (ancient), or 'rachado' (cracked). 'Um sino rachado nunca terá um som puro.'
Cada sino no carrilhão tem uma nota musical diferente e específica.
O sino da liberdade é um símbolo importante em muitas democracias.
Eles fundiram o metal velho para criar um novo sino para a paróquia local.
When using 'sino' in complex sentences, remember that it often triggers the use of prepositions like 'de' (of) to indicate material or location: 'sino de bronze' (bronze bell), 'sino da igreja' (church bell). Mastering these combinations will make your Portuguese sound much more sophisticated and accurate.
In the modern world, the word sino is heard most frequently in specific contexts rather than casual street slang. You will encounter it in literature, news reports about historic events, religious ceremonies, and tourism. In Portugal, particularly in historic cities like Braga (the 'City of Archbishops'), the sound and mention of sinos are ubiquitous. In Brazil, cities like Ouro Preto are famous for their 'linguagem dos sinos' (language of the bells), a UNESCO-recognized heritage where different rhythms of bell-ringing convey specific messages to the townspeople.
- Tourism and History
- Tour guides will often point out the 'torre do sino' (bell tower) of ancient monuments. They might discuss the 'fundição de sinos' (bell casting) as a traditional craft that is slowly disappearing. You'll hear phrases like 'Este sino data do século XVIII' (This bell dates back to the 18th century).
O guia explicou que o sino principal só é tocado em datas festivas muito especiais.
- News and Media
- During New Year's Eve broadcasts, the 'doze badaladas do sino' are the focal point of the countdown. In news reports concerning the death of a prominent figure, you might hear that 'os sinos dobraram em sinal de luto' (the bells tolled as a sign of mourning).
Na televisão, pudemos ver o sino da igrejinha de Trancoso batendo ao pôr do sol.
O poeta escreveu sobre o silêncio que se segue ao último toque do sino.
Muitas crianças aprendem a canção 'Bate o sino pequenino' durante as festas de Natal.
Finally, in music, especially 'Fado' in Portugal or traditional 'Moda de Viola' in Brazil, the sino is a recurring motif representing fate, the passage of time, or religious devotion. Hearing this word in a song often signals a shift to a more contemplative or traditional theme.
The most frequent mistake English speakers make with the word sino is over-extending its meaning to include all types of bells. In English, 'bell' is a 'catch-all' term. In Portuguese, precision is key. If you use sino when you mean a doorbell, you will sound very strange to a native speaker—as if you were suggesting there is a giant cathedral bell hanging next to your apartment door.
- Sino vs. Campainha
- Use 'campainha' for doorbells, service bells on a hotel desk, or small hand-held bells used to call someone. Use 'sino' only for the large, heavy, tower-style bells. Mistake: 'Toquei o sino da casa dele.' (Wrong). Correct: 'Toquei a campainha da casa dele.'
Não confunda o sino da torre com a campainha da porta de entrada.
- Sino vs. Signo
- Because they sound somewhat similar, beginners sometimes confuse 'sino' with 'signo' (zodiac sign). 'Qual é o seu sino?' would mean 'Which bell are you?', which makes no sense in a conversation about astrology. Make sure to pronounce the 'g' in 'signo'.
Ela perguntou o meu signo, mas eu só conseguia ouvir o sino da igreja ao lado.
- Sino vs. Sinal
- In school contexts, English speakers often want to say 'the school bell rang'. While a physical bell might have been used in the past, today we use 'sinal' (signal/buzzer). Saying 'o sino da escola tocou' sounds like your school is a medieval monastery.
Quando o sino da liberdade tocou, todos celebraram nas ruas.
O sino de vento não é um sino de verdade, mas usamos o mesmo nome por causa do som.
Muitos alunos confundem 'sino' com 'senão' (otherwise) devido à grafia parecida.
Lastly, remember that 'sino' is masculine. Using 'a sino' is a common gender error. Always pair it with 'o' or 'um'. Keeping these distinctions in mind will prevent common pitfalls and help you use the word like a native.
While sino is the primary word for a large bell, Portuguese offers several alternatives and related terms depending on the size, function, and context of the object. Exploring these synonyms and near-synonyms will broaden your vocabulary and allow for more precise expression.
- Campainha
- The most common alternative. Use this for small bells, doorbells, or electric buzzers. It is a feminine noun (a campainha). Comparison: 'O sino ecoa na cidade; a campainha toca na porta.'
O sino é muito maior e mais pesado do que qualquer campainha doméstica.
- Carrilhão
- A carillon. This refers to a set of tuned bells played together, often using a keyboard. It's a more technical and musical term. 'O carrilhão de Mafra é um dos maiores do mundo.'
O conjunto de vários sinos afinados forma o que chamamos de carrilhão.
- Guizo
- A small spherical bell with a loose ball inside (like a jingle bell). You find these on cat collars or tambourines. 'O gato tem um guizo no pescoço.'
Ao contrário do sino, o guizo produz um som agudo e curto.
- Chocalho
- A cowbell or a baby rattle. In agricultural contexts, it refers to the bell worn by cattle. In music, it's a shaker. 'As vacas usam chocalhos para que o pastor as encontre.'
O som do sino da igreja é solene, enquanto o chocalho é rural e rústico.
O ferreiro comparou a liga metálica do sino com a de outros instrumentos de percussão.
By distinguishing between a sino, a campainha, a guizo, and a chocalho, you demonstrate a high level of linguistic nuance. Each word paints a different picture and belongs to a different setting, from the majestic tower to the humble pasture.
How Formal Is It?
Fun Fact
The transition from 'signum' (sign) to 'sino' (bell) happened because bells were the primary 'signs' or signals used to communicate with the public in the Middle Ages.
Pronunciation Guide
- Pronouncing it like 'signo' (zodiac sign).
- Nasalizing the 'i' too much.
- Pronouncing the 'o' as a strong 'OH' instead of a soft 'u' (in many dialects).
- Confusing it with 'senão'.
- Adding a 'g' sound.
Difficulty Rating
Easy to recognize in texts. Usually clear context.
Need to remember the masculine gender and correct spelling (not signo).
Simple pronunciation, but avoid English 'o' sound.
Can be confused with 'signo' or 'sinal' in fast speech.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Masculine Noun Agreement
O sino antigo (not a sino antiga).
Prepositional Contractions
O som do sino (de + o).
Pluralization
Um sino, dois sinos.
Verbal Collocation
Tocar (to play/ring) is used for instruments like sinos.
Articles with Objects
Use 'o' when referring to a specific bell.
Examples by Level
O sino toca.
The bell rings.
Subject + Verb (Present Tense).
Eu vejo o sino.
I see the bell.
Direct Object 'o sino'.
O sino é grande.
The bell is big.
Adjective agreement (masculine).
O sino é dourado.
The bell is golden.
Descriptive sentence.
Onde está o sino?
Where is the bell?
Interrogative sentence.
O sino toca alto.
The bell rings loudly.
Adverbial use of 'alto'.
É um sino bonito.
It is a beautiful bell.
Indefinite article 'um'.
Os sinos tocam hoje.
The bells ring today.
Plural form 'os sinos'.
O sino da igreja toca às oito.
The church bell rings at eight.
Prepositional phrase 'da igreja'.
Eu ouvi o sino de manhã.
I heard the bell in the morning.
Past tense 'ouvi'.
Nós vamos ver o sino na torre.
We are going to see the bell in the tower.
Future with 'ir'.
O sino não é uma campainha.
The bell is not a doorbell.
Negative sentence with contrast.
Você gosta do som do sino?
Do you like the sound of the bell?
Contraction 'do' (de + o).
O sino parou de tocar.
The bell stopped ringing.
Verb phrase 'parou de'.
Há um sino antigo na vila.
There is an ancient bell in the village.
Existential 'há'.
Eles tocam o sino no Natal.
They ring the bell at Christmas.
Third person plural.
O som do sino ecoou por todo o vale.
The sound of the bell echoed through the whole valley.
Preterite 'ecoou'.
Sempre que o sino toca, eu me lembro da minha infância.
Whenever the bell rings, I remember my childhood.
Conjunction 'Sempre que'.
O sino foi feito de bronze puro.
The bell was made of pure bronze.
Passive voice 'foi feito'.
Dizem que aquele sino tem mais de duzentos anos.
They say that bell is more than two hundred years old.
Indirect speech 'Dizem que'.
O sino anunciou o início da festa na praça.
The bell announced the start of the party in the square.
Narrative preterite.
Se o sino tocar agora, ficaremos surdos.
If the bell rings now, we will be deaf.
Conditional sentence.
O sino de vento balança suavemente na varanda.
The wind chime swings gently on the porch.
Specific type 'sino de vento'.
Eu vi o sacristão puxando a corda do sino.
I saw the sexton pulling the bell rope.
Gerund 'puxando'.
As badaladas do sino marcaram o ritmo da tarde.
The tolling of the bell marked the rhythm of the afternoon.
Use of 'badaladas'.
O sino dobrou tristemente durante o cortejo fúnebre.
The bell tolled sadly during the funeral procession.
Verb 'dobrar' for tolling.
A fundição do novo sino exigiu meses de trabalho especializado.
The casting of the new bell required months of specialized work.
Technical noun 'fundição'.
Embora o sino fosse antigo, seu som permanecia cristalino.
Although the bell was old, its sound remained crystal clear.
Subjunctive 'fosse'.
O carrilhão é composto por vários sinos de tamanhos diferentes.
The carillon is composed of several bells of different sizes.
Passive construction.
O sino a rebate avisou a população sobre o incêndio.
The alarm bell warned the population about the fire.
Idiomatic 'sino a rebate'.
É fascinante como o sino se tornou um símbolo de liberdade.
It is fascinating how the bell became a symbol of liberty.
Noun as a symbol.
O badalo do sino estava solto e precisava de reparos.
The clapper of the bell was loose and needed repairs.
Technical term 'badalo'.
A ressonância do sino preenchia o vácuo do silêncio matinal.
The resonance of the bell filled the vacuum of the morning silence.
Literary vocabulary.
O sino, outrora vibrante, agora jazia esquecido no pátio.
The bell, once vibrant, now lay forgotten in the courtyard.
Use of 'outrora' and 'jazia'.
A linguagem dos sinos em Ouro Preto é um patrimônio imaterial.
The language of the bells in Ouro Preto is an intangible heritage.
Cultural terminology.
Cada toque do sino evocava uma memória ancestral naqueles moradores.
Each ring of the bell evoked an ancestral memory in those residents.
Evocative language.
O metal do sino fora forjado com uma liga de estanho e cobre.
The metal of the bell had been forged with an alloy of tin and copper.
Pluperfect 'fora'.
O sino de bronze ostentava inscrições em latim nas suas bordas.
The bronze bell displayed Latin inscriptions on its edges.
Verb 'ostentar'.
Não se deve perguntar por quem os sinos dobram, pois dobram por ti.
One should not ask for whom the bells toll, for they toll for thee.
Literary reference (Hemingway/Donne).
A vibração do sino era tão intensa que podia ser sentida no peito.
The vibration of the bell was so intense it could be felt in the chest.
Result clause 'tão... que'.
A fenomenologia do som do sino transcende a mera acústica física.
The phenomenology of the bell's sound transcends mere physical acoustics.
Academic register.
A síncope rítmica dos sinos criava uma atmosfera quase hipnótica.
The rhythmic syncopation of the bells created an almost hypnotic atmosphere.
Advanced musical terminology.
O restauro do carrilhão exigiu uma perícia técnica sem precedentes.
The restoration of the carillon required unprecedented technical expertise.
Formal noun 'perícia'.
O sino atua como um eixo em torno do qual gravita a vida comunitária.
The bell acts as an axis around which community life gravitates.
Metaphorical 'eixo'.
A pátina do tempo conferia ao sino uma dignidade inquestionável.
The patina of time gave the bell an unquestionable dignity.
Sophisticated vocabulary 'pátina'.
Nas entrelinhas do badalar do sino, percebia-se a angústia da época.
Between the lines of the bell's tolling, one could perceive the anguish of the era.
Figurative 'entrelinhas'.
A fundição de sinos é uma arte que amalgama ciência e misticismo.
Bell casting is an art that amalgamates science and mysticism.
Verb 'amalgamar'.
A percussão do badalo contra o bronze gera harmónicos complexos.
The percussion of the clapper against the bronze generates complex harmonics.
Technical acoustic terms.
Common Collocations
Common Phrases
— In a tight spot (rarely used, more common is 'entre a espada e a parede').
Ele está entre o sino e a parede.
Often Confused With
Means zodiac sign. Pronounced with a 'g'.
Means signal or school bell. More general.
Means 'otherwise' or 'but'. Different grammar.
Idioms & Expressions
— To have heard a rumor but not know the details or the source.
Ele falou sobre o aumento, mas ouviu galos cantar e não sabe de que sino.
Informal— To try to do everything at once or be in two places at once.
Você não pode tocar o sino e ir na procissão ao mesmo tempo.
Colloquial— Someone who talks too much or repeats things (rare).
Ela é um verdadeiro sino de sacristia.
Old-fashioned— To give up or signal the end (regional/informal).
Ele deu o sino na metade da corrida.
Slang— To be very healthy or in great shape (European Portuguese).
Depois das férias, ele está como um sino.
Informal— It doesn't ring a bell (Anglicism, but understood).
Esse nome não me soa a sino nenhum.
Informal— To silence someone or something.
A prefeitura mandou calar o sino à noite.
Literary— To announce something to everyone.
Ela badalou a notícia aos quatro ventos.
Informal— To make something known or trigger a reaction.
O protesto fez soar o sino no governo.
MetaphoricalEasily Confused
Both translate to 'bell' in English.
Sino is large and in towers; campainha is small or electronic.
Toquei a campainha, mas ouvi o sino da igreja.
Both are bells.
Guizo is a tiny jingle bell (like on a cat).
O gato tem um guizo, não um sino.
Both are bells.
Chocalho is a cowbell or rattle.
A vaca usa um chocalho no pasto.
Diminutive of sino.
Sineta is a small handbell used by teachers or in hotels.
A recepcionista tocou a sineta.
Part of the bell.
Badalo is the clapper inside the sino.
O sino não toca sem o badalo.
Sentence Patterns
O [noun] é [adjective].
O sino é grande.
Eu ouço o [noun].
Eu ouço o sino.
Quando o [noun] toca, [action].
Quando o sino toca, eu saio.
O [noun] foi [past participle].
O sino foi fundido em bronze.
A [abstract noun] do [noun] [verb].
A ressonância do sino encanta.
[Complex subject] gravita em torno do [noun].
A vida da vila gravita em torno do sino.
Há um [noun] na [place].
Há um sino na torre.
O [noun] da [place] toca.
O sino da igreja toca.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Common in specific contexts (religion, history, holidays).
-
A sino
→
O sino
Sino is a masculine noun.
-
Toquei o sino da porta.
→
Toquei a campainha da porta.
Sino is for towers, campainha is for doors.
-
Qual é o seu sino?
→
Qual é o seu signo?
Sino is a bell; signo is a zodiac sign.
-
O sino de vento tocou.
→
O sino de vento balançou/soou.
While 'tocar' is okay, 'soar' or 'balançar' is often more descriptive for wind chimes.
-
Eu ouvi o sino da escola.
→
Eu ouvi o sinal da escola.
Modern schools use 'sinal' (electronic buzzer).
Tips
Size Matters
Always remember that 'sino' implies something big. If you can hold it easily in one hand, it's probably a 'sineta' or 'campainha'.
Ouro Preto
If you visit Brazil, go to Ouro Preto to hear the unique language of the sinos.
The Soft O
In Portugal, the final 'o' in 'sino' is very quiet, almost like you're just whispering a 'u'.
Gender Check
Even though many musical instruments are feminine (a flauta, a harpa), 'o sino' is masculine.
New Year's Eve
Watch the Portuguese news on Dec 31st to hear the 'doze badaladas'.
Poetic Touch
Use 'dobrar o sino' instead of 'tocar o sino' to express sadness or solemnity.
Sing a Song
Associate 'sino' with the song 'Bate o sino' to remember it means bell.
Wind Chimes
Even though they are small, wind chimes are called 'sino de vento' because of their chime-like sound.
Signal
Remember that 'sino' comes from 'signum' (sign) to remember its function as a signal.
Context
If you are in a church, it's a 'sino'. If you are at a front door, it's a 'campainha'.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a **SIN**ner in a church tower ringing a giant **SINO** to ask for forgiveness.
Visual Association
Picture the huge bronze bell in a high stone tower, swinging back and forth.
Word Web
Challenge
Try to find three famous buildings in Portugal or Brazil that have a famous 'sino' and learn their names.
Word Origin
From the Late Latin 'signum', which initially meant 'sign' or 'mark'.
Original meaning: A sign or signal, later specifically a signal made by striking a metal object.
Romance (Latin).Cultural Context
Bells are strongly associated with Catholicism in many Portuguese-speaking regions. Be mindful of this religious connection.
English speakers use 'bell' for everything. Portuguese speakers are much more specific (sino vs campainha).
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Religious services
- O sino da missa
- Tocar para o batizado
- O sino dobrou
- A torre da igreja
Holiday celebrations
- Sinos de Natal
- As doze badaladas
- Bate o sino
- Sino festivo
Tourism/Architecture
- Visitar o campanário
- Sino histórico
- Fundição de bronze
- Vista da torre
Rural life
- Sino da aldeia
- Avisar o povo
- Sino a rebate
- Som no vale
Home decor
- Sino de vento
- Sino de latão
- Decoração de jardim
- Som suave
Conversation Starters
"Você já subiu em uma torre de sino?"
"Qual é o som do sino que você mais gosta?"
"Na sua cidade, os sinos das igrejas ainda tocam?"
"Você prefere o som de um sino ou de um sino de vento?"
"Você conhece a história do sino da liberdade?"
Journal Prompts
Descreva o som de um sino em uma manhã de domingo silenciosa.
Escreva sobre uma memória de infância que envolva o som de sinos.
Se você pudesse fundir um sino, que mensagem escreveria nele?
Como o som dos sinos muda a atmosfera de uma cidade?
Imagine que você é um sino em uma torre antiga. O que você vê lá de cima?
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, for a doorbell you should use 'campainha'. 'Sino' is only for large bells.
It is masculine: 'o sino'.
You say 'tocar o sino' or 'badalar o sino'.
It is a wind chime, a decorative object that makes sound with the wind.
It means ringing a bell frantically as an alarm for danger.
No, that is 'signo'. They sound similar but are different.
Usually, schools use 'sinal'. 'Sino' would sound very old-fashioned in a school context.
It is called the 'badalo' (clapper).
You say 'sino da igreja'.
It is a musical instrument made of many tuned sinos.
Test Yourself 180 questions
Write a sentence using 'sino' and 'igreja'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'sino' and 'campainha' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the sound of a bell using three adjectives.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph about a village with a bell tower.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The bells are tolling for the ceremony.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How would you use 'sino' metaphorically?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a dialogue between two people hearing a bell.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'sino de vento'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
What does 'tocar o sino a rebate' mean in a story?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a poem of two lines about a bell.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The clapper of the bell is broken.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Why are bells important in history?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'sino' in a question about time.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about Christmas bells.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the process of making a bell (briefly).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ressonância' in a sentence about a bell.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I like the sound of bells.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'badalada'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
What is a 'carrilhão'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'antigo' with 'sino'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga 'The church bell' em português.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como se diz 'The bell rings'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie a palavra 'sino' corretamente.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'I hear the bells'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunte se alguém ouviu o sino.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'The bell is made of bronze'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie 'carrilhão'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'The wind chime is in the garden'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'The bells are tolling'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explique o que é um badalo.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Bells of Christmas'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'The bell tower'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Twelve strokes'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'The sound echoes'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'A loud bell'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
O que você ouve em uma torre de igreja?
Se o som é 'dom, dom, dom', o que é?
Identifique a palavra: 'Si-no'.
Qual palavra rima com 'hino' e significa bell?
O que o padre manda tocar?
Qual é o som das doze badaladas?
O que balança na varanda e faz 'plim plim'?
Complete: 'Bate o ___ pequenino'.
O que é 'badalar'?
Qual objeto é de bronze e fica no alto?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'sino' refers specifically to large, resonant bells like those in cathedrals. For example: 'O sino da igreja tocou ao meio-dia' (The church bell rang at noon). Do not use it for small buzzers or doorbells.
- Sino means a large, heavy bell, typically found in church towers or public buildings.
- It is a masculine noun (o sino) and is distinct from 'campainha' (doorbell).
- Commonly associated with religious services, time-telling, and historical signaling in towns.
- The act of ringing it is 'tocar o sino', and its sound is a 'badalada'.
Size Matters
Always remember that 'sino' implies something big. If you can hold it easily in one hand, it's probably a 'sineta' or 'campainha'.
Ouro Preto
If you visit Brazil, go to Ouro Preto to hear the unique language of the sinos.
The Soft O
In Portugal, the final 'o' in 'sino' is very quiet, almost like you're just whispering a 'u'.
Gender Check
Even though many musical instruments are feminine (a flauta, a harpa), 'o sino' is masculine.
Example
In context, `sino` expresses: bell.
Related Content
This Word in Other Languages
More false_friends words
abençoar
A2Primary meaning: bénir (to bless).
aceitar
A2Primary meaning: to accept.
acordar
A2Primary meaning: to wake up.
apelido
A2Primary meaning: nickname.
assistir
A2Primary meaning: to watch, to attend.
atual
A2Primary meaning: actuel, présent (current - true friend).
atualmente
A2Primary meaning: currently, nowadays.
azeite
A2Primary meaning: olive oil.
berro
A2Primary meaning: scream, shout.
bicho
A2Primary meaning: animal (general), dude (slang).