At the A1 level, you focus on very basic feelings. While 'tediar' is a bit advanced, you can understand it as a way to say 'to bore.' At this stage, you mostly learn that 'tédio' is the noun for boredom. You might learn simple phrases like 'O livro é chato' (The book is boring). Understanding that 'tediar' is the action of being boring helps you see how verbs are formed from nouns in Portuguese. You won't use this word much yourself, but you might see it in simple stories where a character has nothing to do. The most important thing for an A1 learner is to recognize the root 'tedi-' and associate it with 'boredom.' You should also know that it is a regular verb ending in -ar, which is the most common type of verb you are currently learning. Think of it as a more 'fancy' version of 'ser chato.' In your first months of Portuguese, you might just say 'Eu estou com tédio' (I am with boredom/I am bored) rather than using the verb 'tediar.' This is a perfectly acceptable way to start. As you progress, you will see how 'tediar' allows you to be more specific about what is causing the boredom.
At the A2 level, you are expanding your vocabulary to include more specific verbs. 'Tediar' is a great addition because it allows you to describe how things affect you. You can start using it in the third person: 'Este filme me tedia' (This movie bores me). This level is where you learn about direct object pronouns like 'me,' 'te,' and 'nos,' and 'tediar' is a perfect verb to practice them with. You also begin to understand the difference between 'ser' (to be) and 'tediar' (the action of boring). Instead of just saying 'The class is boring,' you can say 'The class bores me.' This makes your Portuguese sound more active and dynamic. You will also learn the past tense (Pretérito Perfeito), so you can say 'A viagem tediou as crianças' (The trip bored the children). At A2, you should also be aware of the reflexive form 'tediar-se,' which means to get bored. You might say 'Eu me tedio quando não tenho nada para ler' (I get bored when I have nothing to read). This helps you practice reflexive pronouns, which are a key part of A2 grammar. You are moving from simple descriptions to expressing how the world interacts with your feelings.
At the B1 level, you can handle more complex sentence structures and nuances. You start to use 'tediar' in the subjunctive mood, which is essential for expressing doubts, wishes, and hypothetical situations. For example, 'Espero que a palestra não nos tedie' (I hope the lecture doesn't bore us). This shows a higher level of grammatical control. You also begin to distinguish 'tediar' from its synonyms like 'aborrecer' and 'chatear.' You understand that 'tediar' is slightly more formal and specific to a lack of interest, while 'chatear' is more about annoyance. At B1, you can use the verb in the imperfect tense to describe ongoing situations in the past: 'Antigamente, as tardes de domingo me tediavam muito' (In the past, Sunday afternoons used to bore me a lot). This level also involves more reading, and you will start to see 'tediar' in magazine articles or short stories. You can also start using the word in professional or academic contexts to describe unengaging content. Your ability to use 'tediar' correctly in different tenses and moods marks your transition from a basic to an intermediate speaker.
At the B2 level, you use 'tediar' with confidence in various registers. you understand its literary weight and can use it to add a touch of sophistication to your speech or writing. You can discuss abstract concepts like 'the boredom of modern life' using phrases like 'A vida urbana pode tediar o espírito' (Urban life can bore the spirit). Your command of the subjunctive is now fluid, allowing you to use 'tediar' in complex conditional sentences: 'Se o trabalho me tediasse, eu pediria demissão' (If the work bored me, I would resign). You also understand the nuances of the reflexive 'tediar-se' versus the transitive 'tediar' and can switch between them to change the focus of your sentence. At this level, you are likely reading more complex texts, such as news editorials or contemporary literature, where 'tediar' is used to critique social or political situations. You can also use the word to express sarcasm or irony, a key skill for B2 learners. For example, you might say 'Nada me tedia mais do que ouvir suas desculpas' (Nothing bores me more than hearing your excuses), using the verb to emphasize your lack of patience.
At the C1 level, your use of 'tediar' is precise and culturally informed. You are aware of the word's history and its presence in the works of great Portuguese-language authors. You can use it to discuss existential themes, such as the 'tédio' described by Fernando Pessoa, and how certain activities or environments 'tediam' the soul. Your vocabulary is rich enough that you choose 'tediar' over 'aborrecer' or 'chatear' specifically because of its formal tone and its focus on the intellectual state of boredom. You can use the verb in the passive voice or in complex participial constructions: 'Tediado pela rotina, ele decidiu viajar pelo mundo' (Bored by the routine, he decided to travel the world). At C1, you also understand the subtle regional differences, such as the preference for 'entediar' in some Brazilian contexts, but you can use 'tediar' effectively in any Portuguese-speaking country. You are capable of using the word in high-level academic writing or professional presentations to describe the psychological impact of a lack of engagement. Your use of 'tediar' reflects a deep understanding of Portuguese semantics and stylistics.
At the C2 level, you have mastered 'tediar' in all its forms and contexts. You use it with the same ease and nuance as a highly educated native speaker. You can play with the word's connotations, using it in creative writing or complex oratory to evoke specific moods. You understand how 'tediar' fits into the broader landscape of Portuguese verbs and can use it in juxtaposition with more obscure synonyms like 'enfastiar' or 'estopar' to create precise rhetorical effects. Your understanding of the word is not just linguistic but also cultural; you know how the concept of 'tédio' has shaped Portuguese identity and literature. You can engage in deep discussions about the 'estética do tédio' (aesthetics of boredom) and how modern technology 'tedia' or fails to 'tediar' the contemporary mind. At this level, 'tediar' is just one tool in a vast and sophisticated linguistic toolkit, used with perfect timing and register. You can analyze the use of the verb in classical texts and explain its nuances to others. Your command of 'tediar' is a testament to your near-native fluency and your deep appreciation for the subtleties of the Portuguese language.

tediar in 30 Seconds

  • Tediar is a regular -ar verb meaning to bore someone or cause them ennui.
  • It is more formal than 'chatear' and focuses on a lack of interest.
  • It can be used transitively (to bore someone) or reflexively (to get bored).
  • Commonly found in literature, academic settings, and formal critiques.

The Portuguese verb tediar is a sophisticated and evocative word that describes the act of causing boredom or weariness in someone else. Rooted in the noun tédio (boredom or ennui), it goes beyond the simple English 'to bore' by often implying a deeper, more existential lack of interest or a repetitive monotony that exhausts the spirit. In the Lusophone world, particularly in literature and formal discourse, tediar is used to describe situations where the lack of stimulation becomes a palpable burden. While English speakers might use 'boring' for a wide range of mild annoyances, tediar suggests a specific type of mental fatigue caused by a lack of novelty or meaning.

Transitive Usage
In its primary form, tediar is a transitive verb. This means it acts directly upon an object. For example, 'A palestra tedia os alunos' (The lecture bores the students). Here, the lecture is the active agent of boredom.
Reflexive Usage
When used as tediar-se, it describes the state of becoming bored. 'Eu me tedio com rotinas repetitivas' (I get bored with repetitive routines). This highlights the internal experience of the subject.

Culturally, the concept of tédio is a recurring theme in Portuguese literature, most famously in the works of Fernando Pessoa and Bernardo Soares in 'The Book of Disquiet.' To tediar is not just to fail to entertain; it is to impose a silence or a sameness that the mind finds difficult to endure. You will encounter this word in academic critiques, high-level journalism, and psychological contexts. It is less common in casual street slang, where words like chatear or encher o saco are preferred, but using tediar correctly marks a speaker as having a refined and precise vocabulary. It is particularly useful when discussing the arts, philosophy, or the structural monotony of modern life.

A monotonia do trabalho administrativo costuma tediar os funcionários mais criativos.

When choosing between tediar and its synonyms, consider the intensity. Aborrecer can mean to annoy or to bore, but it often carries a hint of irritation. Enfastiar is even more formal and suggests a 'satiety'—being so full of something that you can't take any more. Tediar sits in the middle, focusing purely on the lack of interest and the resulting weariness. It is an essential verb for anyone moving beyond basic Portuguese into a level of fluency where they can describe emotional and intellectual states with nuance. In a social setting, saying 'Esta conversa está me tediando' is a very strong and somewhat polite way of saying the topic has reached a dead end of interest.

Não deixe que a rotina venha a tediar o seu relacionamento.

Professional Context
Used to describe unengaging tasks or presentations that fail to capture the audience's attention.
Literary Context
Describes the existential weight of a life without purpose or variety.

Finally, it is worth noting that tediar is a regular verb of the first conjugation (-ar). This makes it relatively easy to conjugate once you know the pattern. However, because it deals with an internal state, it is frequently used with indirect object pronouns or in the third person singular to describe things (like films, books, or events) that perform the action of boring the speaker. Mastering this verb allows you to express a specific type of dissatisfaction that is central to the human experience, especially in the modern, digital age where we are constantly fighting off the threat of being tediados.

Using tediar effectively requires understanding its syntactic flexibility. As a first-conjugation verb, its endings are predictable, but its application varies depending on whether you are describing a person's effect on others or their own internal state. Below, we explore the various ways to integrate this verb into your Portuguese repertoire, from simple transitive structures to more complex reflexive and passive constructions.

Direct Object Construction
This is the most straightforward use. You identify the source of boredom and the victim. 'O filme longo tediou a plateia' (The long movie bored the audience). Note how 'tediou' (past tense) links the subject to the object directly.

Espero que este livro não te tedie demais.

In the sentence above, 'tedie' is in the present subjunctive, triggered by the expression of hope ('Espero que'). This is a common pattern when talking about future experiences. If you are worried about a social gathering, you might say, 'Temo que a festa vá tediar os convidados' (I fear the party will bore the guests).

The reflexive form, tediar-se, is equally important. It is used when the subject is the one experiencing the boredom, often due to a specific circumstance. 'Ela se tediava durante as tardes de domingo na casa da avó' (She used to get bored during Sunday afternoons at her grandmother's house). This usage emphasizes the duration and the habitual nature of the boredom.

Se você se tediar com o jogo, podemos ir embora mais cedo.

Impersonal Use
Sometimes we use tediar to describe a general atmosphere. 'É fácil se tediar em cidades pequenas' (It is easy to get bored in small towns). Here, 'se tediar' acts as an infinitive phrase describing a general possibility.
Negative Constructions
Using the negative is a great way to provide a compliment. 'Sua companhia nunca me tedia' (Your company never bores me). This is a poetic and high-register way to show appreciation.

One nuance to watch for is the difference between European Portuguese and Brazilian Portuguese. While the verb tediar is understood in both, Brazilians are more likely to use the adjective entediado (bored) with the verb estar to express the state, rather than the reflexive verb. For example, a Brazilian might say 'Estou entediado' more often than 'Eu me tedio'. However, the transitive use ('Isso me tedia') remains common across all dialects when the focus is on the source of the boredom.

A repetição constante das mesmas notícias acaba por tediar o público.

In more formal writing, such as essays or reports, tediar can be used to describe the failure of a strategy or a piece of communication. 'A falta de dados concretos tedia o leitor especializado' (The lack of concrete data bores the specialized reader). This demonstrates how the word can be applied to professional contexts where engagement is the goal. By varying the tense and the person, you can use tediar to describe past failures, present frustrations, or future risks, making it a versatile tool for any Portuguese learner.

While tediar is not as common as the everyday chatear, it occupies a specific niche in the Portuguese language. You are most likely to hear it in environments where people are discussing intellectual or emotional experiences in a slightly more formal or reflective tone. It is a 'literary' word that has successfully transitioned into the standard educated speech of Lisbon, São Paulo, Rio de Janeiro, and Luanda.

In the Classroom and Academia
Professors and students often use tediar when discussing the quality of a curriculum or a specific lecture. A student might complain to a peer, 'Essa matéria tedia qualquer um' (This subject bores anyone), implying that the content itself is inherently uninteresting.

O professor temia tediar a turma com tantos detalhes técnicos.

In the world of arts and entertainment criticism, tediar is a frequent guest. Film critics, book reviewers, and theater columnists use it to describe works that fail to maintain pace or interest. You might read a review stating, 'O segundo ato da peça começa a tediar devido à lentidão do diálogo' (The second act of the play begins to bore due to the slowness of the dialogue). In this context, it is a precise technical critique of the work's engagement level.

Another common place to encounter tediar is in the lyrics of MPB (Música Popular Brasileira) or Portuguese Fado. These genres often deal with themes of longing (saudade), melancholy, and the slowness of time. Songs might describe how a rainy afternoon 'tedia o coração' (bores the heart), using the verb to create a mood of quiet sadness rather than just simple annoyance. This emotional depth is a hallmark of the word's usage in Portuguese-speaking cultures.

Naquelas tardes vazias, nada parecia capaz de não a tediar.

News and Media
Journalists use it to describe political processes or long-winded speeches. 'O longo discurso do político tediou até os seus aliados' (The politician's long speech bored even his allies).
Psychological Discourse
In therapy or self-help contexts, people discuss things that 'tediam a mente' (bore the mind), referring to the need for mental stimulation and growth.

Lastly, you will see tediar in classical literature. Authors like Machado de Assis or Eça de Queirós used it to describe the lives of the bourgeoisie, often characterized by a lack of meaningful activity. If you are reading a 19th-century novel in Portuguese, tediar is an essential word for understanding the social dynamics and the internal lives of the characters. Even today, using it suggests a connection to this rich literary tradition, making it a powerful choice for anyone looking to sound sophisticated and well-read in Portuguese.

Learning to use tediar correctly involves navigating a few linguistic pitfalls. Many of these mistakes arise from the word's similarity to other verbs or from the influence of English grammar. By being aware of these common errors, you can ensure your Portuguese sounds natural and accurate.

Confusion with 'Odiar'
The most frequent mistake for learners is conjugating tediar like odiar (to hate). In Portuguese, verbs ending in -iar are usually regular, but a specific group (MARIO: Mediar, Ansiar, Remediar, Intermediar, Odiar) is irregular, changing the 'i' to 'ei' in certain forms. Tediar is NOT one of these. Therefore, it is 'eu tedio' (I bore), NOT 'eu tedeio'.

Errado: Eu me tedeio com facilidade.
Correto: Eu me tedio com facilidade.

Another common error is overusing tediar in contexts where chatear or aborrecer would be more appropriate. While tediar specifically means to bore through lack of interest, chatear is much more common for general annoyance or being fed up. If someone is bothering you by being loud, they are 'chateando' you, not 'tediando' you. Use tediar only when the issue is a lack of stimulation or interest.

A third mistake involves the preposition that follows the reflexive form. In English, we say 'bored with' or 'bored by'. In Portuguese, tediar-se is often followed by 'com'. Some learners incorrectly use 'de' or 'por'. For example, 'Ele se tedia com o trabalho' is correct, while 'Ele se tedia do trabalho' sounds slightly off or archaic.

Cuidado: Não confunda o ato de tediar (causar tédio) com o estado de estar entediado (sentir tédio).

Misusing the Participle
The past participle of tediar is tediado. However, as mentioned before, entediado is much more common as an adjective. Saying 'Estou tediado' is grammatically possible but will sound less natural to a native ear than 'Estou entediado'.
Ignoring Register
Using tediar in a very informal setting (like a football match or a street party) can sound out of place or even sarcastic because of its formal weight. Match the word to the environment.

Finally, remember that tediar is a verb of action (even if the action is boring someone). It requires a subject and an object. A common mistake is to use it without a clear object when one is needed. 'Isso tedia' (That bores) is acceptable as a general statement, but 'Isso me tedia' (That bores me) is more complete and common in conversation. By avoiding these errors, you will use tediar with the precision and grace of a native speaker.

Portuguese offers a rich palette of words to describe the various shades of boredom and annoyance. While tediar is your go-to for intellectual or existential boredom, knowing its alternatives will help you express yourself more precisely in different social and emotional contexts.

Aborrecer
This is perhaps the closest synonym. It can mean 'to bore' or 'to annoy.' It is more common in daily life than tediar. If a movie is just okay but a bit slow, you might say it 'aborrece'. If someone is being a bit of a nuisance, they 'aborrecem'.
Chatear
In Brazil, this is the universal word for 'to annoy' or 'to bore.' It is much more informal than tediar. 'Não me chateia' can mean 'don't bore me' or 'don't bother me.' It’s the word you’ll hear most often among friends.

Enquanto tediar sugere falta de interesse, chatear sugere irritação.

For a more formal or intense version of boredom, consider enfastiar. This verb suggests a sense of 'surfeit' or 'disgust' from overexposure. If you have eaten the same meal every day for a month, it doesn't just bore you; it 'enfastia' you. It implies that you have reached your limit and can no longer tolerate the stimulus. Another literary alternative is maçar. This is very common in European Portuguese to mean 'to bore' or 'to wear someone out' with talk. 'Ele maçou-me a tarde toda com as suas histórias' (He bored/wore me out all afternoon with his stories).

If you want to be more colloquial, especially in Brazil, you might use amofinar (to tease or annoy) or the very common expression encher o saco (literally 'to fill the bag,' meaning to annoy someone to the point of exhaustion). These are much more aggressive than tediar. While tediar is a passive failure of interest, these expressions imply an active, annoying behavior by the other person.

O discurso era tão vazio que acabou por tediar até os ouvintes mais pacientes.

Entediar
As mentioned, this is the most direct alternative. In many regions, it has completely replaced tediar in common speech. It carries the exact same meaning but feels slightly more 'modern' or 'complete' to some speakers.
Monotonizar
A more technical term, used when something makes a situation monotonous. It is often used in discussions about design, music, or speech patterns.

In summary, choose tediar when you want to sound precise, slightly formal, or when you are discussing the intellectual impact of a lack of interest. Use aborrecer for general boredom, chatear for informal annoyance, and enfastiar when you are completely 'over' something. Having these options at your disposal will make your Portuguese much more expressive and culturally grounded.

How Formal Is It?

Fun Fact

The word 'tediar' is a linguistic cousin of the English word 'tedium.' While English uses 'tedium' as a noun, Portuguese uses 'tediar' as a very active way to describe the creation of that state.

Pronunciation Guide

UK /te.di.ˈaɾ/
US /te.di.ˈaʁ/
The stress falls on the last syllable: te-di-AR.
Rhymes With
amar falar cantar lugar olhar pensar estudar chegar
Common Errors
  • Pronouncing it like 'odiar' (tedeio) instead of 'tedio'.
  • Failing to stress the final 'ar' syllable.
  • Pronouncing the 'di' as 'dji' (common in Brazil but not strictly required for the verb root).
  • Confusing the spelling with 'tedear'.
  • Over-emphasizing the 'e' in the first syllable.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize if you know 'tédio' or 'tedious'.

Writing 3/5

Requires knowledge of regular -ar conjugation and object pronouns.

Speaking 3/5

Needs practice to avoid the 'tedeio' mistake.

Listening 2/5

Clear pronunciation, usually easy to hear in context.

What to Learn Next

Prerequisites

tédio chato cansado aula filme

Learn Next

aborrecer enfastiar monotonia entreter divertir

Advanced

estopar maçar enfado fastio prolixidade

Grammar to Know

Regular -ar verbs in the present tense.

Eu tedio, você tedia, nós tediamos.

Placement of direct object pronouns.

Isso me tedia (Brazil) / Isso tedia-me (Portugal).

The use of the reflexive 'se'.

Ele se tedia com o barulho constante.

Subjunctive mood after expressions of doubt/will.

Duvido que esse jogo nos tedie.

Pretérito Imperfeito for habitual past actions.

As tardes de domingo me tediavam quando eu era criança.

Examples by Level

1

O filme longo pode tediar as crianças.

The long movie can bore the children.

Simple present tense using 'pode' + infinitive.

2

Eu não quero tediar você com minhas histórias.

I don't want to bore you with my stories.

Negative construction with 'querer' + infinitive.

3

A aula de hoje vai tediar os alunos.

Today's class is going to bore the students.

Future with 'ir' + infinitive.

4

Esperar no hospital tedia qualquer um.

Waiting at the hospital bores anyone.

Infinitive as a subject.

5

Ele se tedia em casa.

He gets bored at home.

Reflexive use of the verb.

6

O trabalho repetitivo tedia Maria.

The repetitive work bores Maria.

Third person singular present tense.

7

Nós nos tediamos no domingo.

We get bored on Sunday.

Reflexive plural form.

8

Ler manuais técnicos tedia muita gente.

Reading technical manuals bores many people.

Present tense with a collective subject.

1

O professor tedia a turma com explicações longas.

The teacher bores the class with long explanations.

Transitive use with a direct object.

2

Você se tedia facilmente com jogos de tabuleiro?

Do you get bored easily with board games?

Question form using the reflexive.

3

A chuva tediou os turistas no Rio.

The rain bored the tourists in Rio.

Pretérito Perfeito (Past Tense).

4

Não me tedie com esses detalhes agora.

Don't bore me with those details now.

Imperative negative with object pronoun.

5

Ela tediava os amigos com fofocas sem graça.

She used to bore her friends with dull gossip.

Pretérito Imperfeito (Used to).

6

Este livro tedia mais do que o anterior.

This book bores more than the previous one.

Comparative structure.

7

Ninguém gosta de se tediar no sábado à noite.

Nobody likes to get bored on Saturday night.

Infinitive reflexive after 'gostar de'.

8

Sua voz calma tedia os ouvintes.

Your calm voice bores the listeners.

Subject-verb-object agreement.

1

É provável que o discurso tedia o público.

It is likely that the speech will bore the audience.

Present Subjunctive after 'é provável que'.

2

Se você se tediar, podemos mudar de canal.

If you get bored, we can change the channel.

Future Subjunctive in a conditional 'if' clause.

3

Eu detesto quando as reuniões me tediam.

I hate it when meetings bore me.

Temporal clause with 'quando'.

4

A monotonia tediava-o profundamente.

The monotony used to bore him deeply.

Imperfect tense with enclitic pronoun (common in Portugal).

5

Para não me tediar, comecei a desenhar.

In order not to get bored, I started to draw.

Finality clause with 'para não'.

6

Embora o tema seja bom, a apresentação tedia.

Although the theme is good, the presentation bores.

Concessive clause with 'embora'.

7

O silêncio do campo tediava a moça da cidade.

The silence of the countryside used to bore the city girl.

Imperfect tense describing a state.

8

Nós nos tediamos se não houver internet.

We get bored if there is no internet.

Condition with 'se' + present/future nuance.

1

A falta de desafios no emprego acabou por tediá-lo.

The lack of challenges at work ended up boring him.

Compound verb 'acabar por' + infinitive.

2

Caso o assunto te tedie, sinta-se à vontade para sair.

In case the subject bores you, feel free to leave.

Subjunctive after 'caso'.

3

Sempre que se tediava, ele buscava novas aventuras.

Whenever he got bored, he sought new adventures.

Temporal conjunction 'sempre que' with imperfect.

4

A rotina tediava-a tanto que ela pediu demissão.

The routine bored her so much that she resigned.

Consecutive clause 'tanto que'.

5

Não creio que esta peça vá tediar os críticos.

I don't believe this play will bore the critics.

Negative belief triggering the subjunctive.

6

Tedia-me pensar que nada mudará nos próximos anos.

It bores me to think that nothing will change in the coming years.

Verb used as the head of a complex thought.

7

Eles se tediavam mutuamente com suas reclamações.

They bored each other mutually with their complaints.

Reciprocal reflexive use.

8

A narrativa lenta tediava o leitor impaciente.

The slow narrative used to bore the impatient reader.

Adjective-noun agreement and imperfect tense.

1

A existência monótona tediava o protagonista da obra.

The monotonous existence bored the work's protagonist.

Literary analysis context.

2

Raramente algo conseguia tediar aquele espírito curioso.

Rarely did anything manage to bore that curious spirit.

Inverted sentence structure for emphasis.

3

O excesso de formalismo tediava os convidados do jantar.

The excess of formalism bored the dinner guests.

Abstract subject 'excesso de formalismo'.

4

Oxalá a burocracia não nos tedie durante a viagem.

Hopefully the bureaucracy doesn't bore us during the trip.

Use of the archaic/poetic 'oxalá' with subjunctive.

5

Tediando-se com a vida urbana, ele partiu para o Tibete.

Getting bored with urban life, he left for Tibet.

Gerund reflexive used as a causal clause.

6

Nada tediava mais o filósofo do que a falta de lógica.

Nothing bored the philosopher more than a lack of logic.

Negative comparison.

7

A repetição dos rituais tediava os jovens da aldeia.

The repetition of rituals bored the village youth.

Plural subject and object.

8

É um erro supor que o silêncio sempre tedia.

It is an error to suppose that silence always bores.

Infinitive phrase as a complement.

1

A vacuidade das redes sociais tedia as mentes mais profundas.

The vacuity of social media bores the deepest minds.

High-level abstract vocabulary.

2

O autor evita tediar o leitor com descrições prolixas.

The author avoids boring the reader with prolix descriptions.

Stylistic commentary.

3

Tediou-me a alma ver tamanha falta de propósito.

It bored my soul to see such a lack of purpose.

Poetic inversion and metaphorical use of 'soul'.

4

Por mais que tentasse, a rotina acabava por tediar seu ímpeto.

No matter how much he tried, the routine ended up boring his momentum.

Concessive structure 'por mais que'.

5

A política, em sua forma mais pura, jamais deveria tediar.

Politics, in its purest form, should never bore.

Modal verb 'deveria' with negative 'jamais'.

6

Tediavam-se os deuses no Olimpo com a previsibilidade humana.

The gods on Olympus were bored with human predictability.

Literary use of the reflexive and plural subject.

7

Não permitas que a facilidade das conquistas te tedie.

Do not allow the ease of conquests to bore you.

Imperative with 'permitir' + subjunctive.

8

O tédio que tedia é aquele que não tem fim.

The boredom that bores is that which has no end.

Philosophical tautology.

Common Collocations

tediar o público
tediar a plateia
tediar os alunos
se tediar com a rotina
tediar mortalmente
tediar os convidados
tediar o leitor
tediar profundamente
começar a tediar
nunca tediar

Common Phrases

Isso me tedia.

— A direct way to say 'This bores me.' Used when something loses interest.

Pare de falar de política; isso me tedia.

Não me tedie.

— An imperative telling someone to stop being boring.

Vá direto ao ponto e não me tedie.

Tediar-se de morte.

— To be bored to death (hyperbole).

Naquela conferência, eu me tediei de morte.

Para não tediar...

— An introductory phrase meaning 'So as not to bore (you)...'

Para não tediar vocês, serei breve na explicação.

Tediar o espírito.

— To bore the soul or the mind, often used in literary contexts.

A falta de arte tedia o espírito humano.

Acabar por tediar.

— To end up boring.

O excesso de zelo acaba por tediar os funcionários.

Tedia qualquer um.

— It bores anyone (emphasizing how boring it is).

Aquele programa de TV tedia qualquer um.

Fácil de se tediar.

— Easy to get bored.

Crianças são muito fáceis de se tediar.

Tediar com detalhes.

— To bore with details.

Não vou te tediar com os detalhes técnicos do contrato.

Sem intenção de tediar.

— Without the intention to bore.

Sem intenção de tediar, gostaria de mostrar mais um gráfico.

Often Confused With

tediar vs odiar

Learners often conjugate 'tediar' as 'tedeio' because they think it follows the irregular pattern of 'odiar' (odeio).

tediar vs chatear

Chatear is more about annoyance, while tediar is purely about boredom/lack of interest.

tediar vs cansar

Cansar means to tire. While boredom can be tiring, tediar focuses on the lack of interest specifically.

Idioms & Expressions

"Tediar até as pedras."

— To be so boring that even inanimate objects (rocks) would feel it.

A palestra dele tedia até as pedras da calçada.

informal/hyperbolic
"Matar de tédio (tediar até a morte)."

— To bore someone to death.

Essa viagem de ônibus vai nos tediar até a morte.

informal
"Estar com um tédio de rachar."

— To be extremely bored (related to the noun).

Este lugar me tedia; estou com um tédio de rachar.

slang
"Tediar o juízo."

— To bore someone's judgment or mind, making them lose focus.

Tantas regras acabam por tediar o juízo do cidadão.

regional
"Bater o tédio."

— When boredom 'hits' or starts to affect someone.

Se o tédio bater e começar a te tediar, me ligue.

informal
"Não ter onde se enfiar de tédio."

— To be so bored you don't know where to put yourself.

A aula tediava tanto que eu não tinha onde me enfiar.

informal
"Tediar a paciência."

— To exhaust someone's patience through boredom.

Sua lentidão tedia a minha paciência.

neutral
"Um tédio sem fim."

— An endless boredom.

Aquele trabalho era um tédio sem fim que me tediava diariamente.

neutral
"Nadar em tédio."

— To be surrounded by or immersed in boredom.

Nas férias, ele nadava em tédio e tudo o tediava.

metaphorical
"Tediar os ouvidos."

— To bore the ears (to listen to something boring).

Aquelas músicas velhas tediavam os meus ouvidos.

poetic

Easily Confused

tediar vs entediar

It is an almost identical synonym.

Entediar is more common in Brazil and often used in the reflexive form. Tediar is slightly more formal.

A rotina pode te entediar (or tediar).

tediar vs aborrecer

Both can mean to bore.

Aborrecer can also mean 'to upset' or 'to annoy.' Tediar is strictly for boredom.

O atraso me aborrece (upsets me), mas o filme me tedia (bores me).

tediar vs enfastiar

Both mean to bore.

Enfastiar implies a lack of appetite or being 'fed up' with something. Tediar is more general.

Comer sempre a mesma coisa me enfastia.

tediar vs maçar

Both mean to bore.

Maçar is very specific to European Portuguese and often refers to being bored by someone's talk.

Não me maces com esses problemas (PT).

tediar vs estopar

Both mean to bore.

Estopar is highly informal and carries a sense of being 'stuffed' with boredom.

Essa conversa já está me estopando.

Sentence Patterns

A2

[Subject] + [Object Pronoun] + tedia.

Este livro me tedia.

B1

Espero que [Subject] não me tedie.

Espero que a viagem não me tedie.

B2

Se [Subject] se tediar, [Action].

Se você se tediar, podemos ir embora.

C1

Nada tediava mais [Object] do que [Noun].

Nada tediava mais o rei do que a paz.

C2

Tediando-se com [Noun], [Subject] [Verb].

Tediando-se com o mundo, ele buscou a solidão.

A2

Você se tedia com [Noun]?

Você se tedia com o silêncio?

B1

[Noun] tediava [Object] antigamente.

A escola me tediava antigamente.

B2

O [Noun] acabou por tediar [Object].

O filme acabou por tediar a todos.

Word Family

Nouns

tédio (boredom)
tediosidade (tediousness)

Verbs

tediar (to bore)
entediar (to bore/get bored)

Adjectives

tedioso (tedious)
tediado (bored)
entediado (bored)

Related

fastio (lack of appetite/boredom)
monotonia (monotony)
aborrecimento (annoyance/boredom)
enfado (weariness)
desinteresse (lack of interest)

How to Use It

frequency

Medium. More common in written Portuguese and formal speech than in casual street slang.

Common Mistakes
  • Eu me tedeio com o trabalho. Eu me tedio com o trabalho.

    Tediar is a regular verb. It does not follow the 'odiar/odeio' pattern.

  • O filme é tediante para mim. O filme me tedia.

    While 'tediante' is an adjective, using the verb 'tediar' is more direct and natural in many contexts.

  • Eu estou tediado. Eu estou entediado.

    Native speakers almost always use 'entediado' as the adjective for 'bored.'

  • Ele tedia de ler manuais. Ele se tedia com a leitura de manuais.

    The reflexive form 'tediar-se' usually takes the preposition 'com'.

  • Não me tedias! Não me tedie!

    In the negative imperative (standard Portuguese), the subjunctive form is used.

Tips

Conjugation Alert

Don't fall into the trap of saying 'tedeio.' It's 'eu tedio.' Remember, it's a regular verb, unlike its cousin 'odiar.'

Level Up

Replace 'ser chato' with 'tediar' when you want to describe the effect something has on you. It makes your Portuguese sound more sophisticated.

Reflexive Power

Use 'tediar-se com' to describe what makes you bored. It's a great way to practice reflexive pronouns like 'me,' 'se,' and 'nos.'

Literary Flair

If you're writing a story or an essay, 'tediar' is the perfect word to describe an atmosphere of monotony or ennui.

Stress the End

Always put the stress on the last syllable of the infinitive: te-di-AR. This is true for all -ar verbs in Portuguese.

Choose Wisely

Use 'chatear' for friends and 'tediar' for formal situations or when discussing intellectual topics like books and films.

The 'TED' Trick

Imagine a TED talk that never ends. That's the feeling of 'tediar.'

Regional Nuance

In Brazil, don't be surprised if you hear 'entediar' more often. Both are fine, but 'entediar' has a slightly more modern feel.

Subjunctive use

Practice 'tediar' with 'Espero que não...' to master the present subjunctive form 'tedie.'

Identify the Source

When you hear 'tediar,' listen for the subject. Is it a person, a situation, or a thing? This helps you understand who or what is at fault for the boredom.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'TED talk' that is so long and repetitive that it starts to 'TED-iar' you. (Note: Most TED talks are interesting, but imagine a bad one!)

Visual Association

Imagine a person sitting in a grey room with a ticking clock and a single grey book. The clock and the book are 'tediando' the person.

Word Web

tédio tedioso tediar-se entediado monótono aborrecer cansar vazio

Challenge

Try to use 'tediar' in three different tenses today: 'Isso me tedia' (Present), 'Isso me tediou' (Past), and 'Espero que não me tedie' (Subjunctive).

Word Origin

Derived from the Latin 'taedium', which refers to weariness, loathing, or disgust. It entered Portuguese as 'tédio' and was subsequently verbalized.

Original meaning: In Latin, 'taedium' had a stronger connotation of physical disgust or being 'sick and tired' of something.

Romance (Latin root).

Cultural Context

Calling someone's work or speech 'tediar' is quite direct and can be offensive. Use it carefully in social situations.

English speakers often use 'boring' for everything. In Portuguese, using 'tediar' shows you understand the difference between 'annoying' and 'lacking interest.'

Bernardo Soares (Fernando Pessoa) in 'Livro do Desassossego' often discusses the 'tédio' that tedia his existence. Machado de Assis uses the concept of 'tédio' to describe the upper-class characters in his novels. The song 'Tédio' by the Brazilian rock band Biquini Cavadão.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Education

  • Aula que tedia.
  • Professor que tedia.
  • Matéria tediante.
  • Tediar os alunos.

Entertainment

  • Filme que tedia.
  • Livro que tedia.
  • Peça tediante.
  • Tediar a plateia.

Work/Business

  • Reunião que tedia.
  • Trabalho que tedia.
  • Rotina tediante.
  • Tediar a equipe.

Social Life

  • Conversa que tedia.
  • Festa que tedia.
  • Tediar os amigos.
  • Se tediar no fim de semana.

Literature/Arts

  • O tédio que tedia.
  • Tediar o espírito.
  • Narrativa que tedia.
  • Estética do tédio.

Conversation Starters

"O que costuma te tediar mais em uma viagem longa?"

"Você acha que as redes sociais nos tediariam se não tivessem algoritmos?"

"Qual foi o último filme que realmente tediou você?"

"Você se tedia com facilidade quando está sozinho?"

"Como um professor pode evitar tediar seus alunos em uma aula teórica?"

Journal Prompts

Descreva um momento em que a rotina começou a te tediar e o que você fez para mudar isso.

Reflita sobre a ideia de que o silêncio pode tediar algumas pessoas enquanto acalma outras.

Escreva sobre um livro que, apesar de importante, tediou você durante a leitura.

Como você lida com situações sociais que começam a te tediar?

Pense em um passatempo que nunca te tedia e explique o porquê.

Frequently Asked Questions

10 questions

Tediar is a regular -ar verb. Unlike 'odiar', which becomes 'odeio', 'tediar' becomes 'eu tedio'. This is a very common point of confusion for students of Portuguese.

Both are correct and mean the same thing. 'Entediar' is slightly more common in Brazil, especially when talking about feeling bored (me entediar). 'Tediar' is often preferred in formal writing or literature.

Yes, you can, but 'Estou entediado' is much more common and sounds more natural to native speakers in most contexts. 'Tediado' sounds a bit more literary or archaic.

'Tediar' is about the lack of interest (boredom). 'Chatear' is broader and usually means to annoy, bother, or make someone upset. If a fly is buzzing around you, it is 'chateando' you, not 'tediando' you.

You would use the reflexive form: 'Eu me tedio' (I get bored) or use the adjective: 'Eu estou entediado'. The verb 'tediar' is more about the action of something boring you.

Yes, it is used in all Portuguese-speaking countries. In Portugal, you might also hear the synonym 'maçar' in informal contexts, but 'tediar' remains the standard formal term.

Yes, a person can 'tediar' another person. 'Ele tedia todos com suas histórias' means he bores everyone with his stories.

The noun form is 'tédio' (boredom). For example: 'O tédio da tarde de domingo' (The boredom of Sunday afternoon).

It is moderately common. You will hear it in schools, offices, and when people discuss movies or books. It is not as common as 'chato', but it is an essential part of an intermediate vocabulary.

Yes, because boredom is generally seen as a negative or undesirable state. However, in some philosophical contexts, 'tédio' is discussed as a necessary state for reflection.

Test Yourself 190 questions

writing

Write a sentence using 'tediar' in the present tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'tediar' in the past tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the reflexive 'tediar-se'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence with 'tediar' in the subjunctive.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'That long speech bores me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We got bored during the meeting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'tediar' in a professional context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'tediar' in the future tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Create a negative imperative with 'tediar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'tediar' to describe a book you didn't like.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about why someone might get bored.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'tediar' in the imperfect tense (habitual past).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence with 'tediar' and 'plateia'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Monotony bores the soul.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'tediar' in a conditional sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence with 'tediar' and a direct object pronoun.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'tediar' in a complex sentence with 'embora'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short dialogue (2 lines) using 'tediar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'tediar' in the gerund form.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence with 'tediar' and 'público'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'tediar' correctly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It bores me' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I get bored easily' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Conjugate 'tediar' in the present tense (all persons).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a friend if the movie is boring them.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Don't bore me' politely.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain why a meeting was boring using the past tense.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I hope the trip doesn't bore the kids'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'tediar' in a sentence about your hobbies.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Correct the mistake: 'Eu me tedeio com a chuva.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a boring job using 'tediar'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Boredom bores the mind'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'What bores you the most?'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We were getting bored at the party'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'tediar' in a sentence about a long book.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The silence of the house used to bore her'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'tediar' to give a compliment about a conversation.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'If it bores you, let's stop'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe the effect of a monotonous voice.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I don't want to bore you with details'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'A aula de hoje me tediou.' What happened?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Espero que o filme não nos tedie.' Is the speaker hopeful or bored?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Ele se tedia com facilidade.' Does he get bored quickly?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Nada tedia mais do que esperar.' What is the most boring thing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'A monotonia tediava o espírito do poeta.' What was bored?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Se você se tediar, mude de canal.' What should you do if bored?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'A palestra tediou a plateia inteira.' Who was bored?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Não me tedie com essas histórias.' Is the speaker interested?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Nós nos tediamos no domingo passado.' When were they bored?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'A falta de internet tedia os jovens.' What causes boredom?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'O trabalho repetitivo tedia Maria.' Who is bored?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Para não tediar o público, ele foi rápido.' Why was he fast?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Sua voz calma tedia os ouvintes.' What is the effect of the voice?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Duvido que esse jogo te tedie.' Does the speaker think the game is boring?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'A chuva tediou os turistas.' Who was affected by the rain?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 190 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!