transbordar
transbordar in 30 Seconds
- Transbordar is a Portuguese verb meaning 'to overflow,' used both for liquids like water and for intense emotions like joy or anger.
- It is a regular '-ar' verb, making it easy to conjugate in all tenses, and is frequently followed by the preposition 'de'.
- Common contexts include news reports about floods, kitchen mishaps with boiling liquids, and poetic descriptions of deep feelings or abundance.
- It differs from 'derramar' (to spill) because it specifically implies that the container's capacity has been exceeded, not just an accidental tip.
The Portuguese verb transbordar is a powerful and versatile word that primarily describes the action of a liquid exceeding the limits of its container. However, its utility in the Portuguese language extends far beyond mere fluid dynamics. At its core, the word is composed of the prefix 'trans-' (across, beyond) and 'borda' (edge, rim, or border). Understanding this etymological root is crucial because it helps learners visualize the movement: something moving from the inside to the outside because the space provided is no longer sufficient. Whether you are talking about a glass of water, a river after heavy rain, or a person overwhelmed by intense joy, transbordar is the go-to term for expressing that sense of 'too muchness' or 'overflowing.'
- Literal Usage
- In a literal sense, it describes physical liquids. If you pour too much coffee into a cup, the coffee will transbordar. During the rainy season in Brazil or Portugal, news reports frequently mention rivers that transbordam, leading to floods in nearby streets.
O rio começou a transbordar depois de três dias de chuva ininterrupta.
- Figurative Usage
- Metaphorically, it is used to describe emotions or qualities that are so intense they cannot be contained. A person can transbordar de alegria (overflow with joy), transbordar de raiva (overflow with anger), or even transbordar de talento (overflow with talent). It implies a visible manifestation of an internal state.
Native speakers use this word in both formal and informal settings. In literature, you might find it describing a soul overflowing with longing (saudade). In a casual conversation, you might use it to warn someone that their glass is about to spill. It is a word that carries a certain weight; it suggests that a limit has been reached and surpassed. It is not just about 'filling up' (encher), but about the moment the filling becomes excessive. This nuance is what makes transbordar more descriptive than simple verbs like 'cair' (to fall) or 'sair' (to go out). It captures the process of reaching the edge and then going over it. For a learner at the A2 level, mastering this word allows for more expressive descriptions of both the physical world and the internal emotional landscape.
Seus olhos pareciam transbordar de lágrimas ao ouvir a triste notícia.
- Grammatical Context
- The verb is usually intransitive (The river overflowed) but can be transitive in certain poetic or specific contexts (His heart overflowed joy). In most daily speech, it functions as an intransitive verb followed by a prepositional phrase.
Cuidado para a água não transbordar da banheira!
Using transbordar correctly requires an understanding of its subject-verb relationship. In Portuguese, the subject is typically the container or the substance that is overflowing. For example, you can say 'The glass overflowed' (O copo transbordou) or 'The water overflowed from the glass' (A água transbordou do copo). Note how the preposition 'de' (or its contractions 'do/da') is used to indicate the source or the content. When we talk about emotions, the person is often the subject who 'overflows with' a certain feeling.
- Common Preposition: DE
- The preposition 'de' is essential when you want to specify what is causing the overflow. 'Transbordar de gratidão' (To overflow with gratitude) or 'Transbordar de energia' (To overflow with energy). Without 'de', the verb often stands alone to describe the physical act of spilling over.
Ela estava tão feliz que parecia transbordar de entusiasmo.
In terms of tense and conjugation, transbordar is a regular '-ar' verb, which makes it relatively easy for beginners to conjugate. In the present tense, you have 'eu transbordo', 'você transborda', 'nós transbordamos', and 'eles transbordam'. In the past (pretérito perfeito), it follows the standard pattern: 'transbordei', 'transbordou', 'transbordamos', 'transbordaram'. Using it in the future or conditional is also straightforward. For instance, if you want to warn someone, you might say: 'Se você colocar mais, vai transbordar' (If you put more, it will overflow).
- Physical Boundaries
- When talking about physical boundaries like borders or limits, transbordar can imply going beyond a perimeter. 'A multidão transbordou para as ruas laterais' (The crowd overflowed into the side streets). This usage helps describe scenes of high density or volume.
O balde está cheio e a água já começou a transbordar.
Furthermore, transbordar can be used in passive or impersonal constructions. In Portuguese, we often use the 'se' reflexive or impersonal particle, though with transbordar, it is less common than simple active forms. Usually, the substance or the container acts as the subject. Remember that 'transbordar' is a vivid verb; it creates a mental image of movement and excess. When you use it, you are emphasizing that the normal limits have been broken. This makes it a great word for storytelling or describing dramatic events, whether they are natural disasters or intense personal experiences. Practice by describing things in your house: a sink, a pot on the stove, or even your own schedule if it's 'overflowing' with tasks.
A paciência do professor finalmente chegou a transbordar após tanta bagunça.
You will encounter the word transbordar in various real-life scenarios, ranging from the evening news to romantic poetry. One of the most common places is in meteorological reports. During the 'quadra chuvosa' (rainy season) in regions like the Northeast of Brazil or during the winter in Portugal, news anchors often warn about 'risco de transbordamento de rios' (risk of rivers overflowing). This is a vital piece of vocabulary for understanding weather alerts and safety instructions in Portuguese-speaking countries.
- News and Weather
- 'As fortes chuvas fizeram o Rio Tietê transbordar em vários pontos.' (Heavy rains caused the Tietê River to overflow at several points). This is a standard sentence structure in journalism.
A barragem corre o risco de transbordar se a chuva continuar.
In the realm of music and literature, transbordar is a favorite among songwriters and poets. Portuguese is a language known for its emotional depth (think of 'saudade'), and transbordar fits perfectly into songs about love, heartbreak, or overwhelming passion. You might hear a Fado singer or a MPB (Música Popular Brasileira) artist sing about a heart that overflows with love. It adds a layer of intensity that simple words like 'amar' (to love) or 'sentir' (to feel) cannot convey on their own. It suggests a love so great it cannot be kept inside.
- Daily Life and Kitchen
- In the kitchen, you'll hear it often. 'Cuidado, o leite vai transbordar!' (Careful, the milk is going to boil over/overflow!). It is a practical word used to prevent messes. Similarly, in a bathroom context, you might hear warnings about a bathtub or a sink.
Não encha demais a panela para a sopa não transbordar.
Finally, you will hear transbordar in professional and personal development contexts. Motivational speakers or therapists might talk about 'transbordar na vida dos outros' (overflowing into others' lives), meaning that when you are full of positive qualities, they naturally impact those around you. It's used to describe a state of abundance. In business, it might describe a situation where demand 'overflows' the company's capacity. Understanding these diverse contexts—from the literal kitchen spill to the metaphorical emotional abundance—will help you recognize the word whenever it appears and use it with the confidence of a native speaker.
Quando estamos bem, nossa alegria tende a transbordar para as pessoas ao redor.
While transbordar is a regular verb, many learners make mistakes regarding its prepositional usage and its distinction from similar verbs like 'derramar' or 'vazar'. One of the most frequent errors is using the wrong preposition. English speakers often want to say 'overflow with' and translate 'with' literally as 'com'. While transbordar com is occasionally used, the standard and more natural Portuguese construction is transbordar de. For example, 'transbordar de felicidade' is much more common than 'transbordar com felicidade'.
- Transbordar vs. Derramar
- Learners often confuse 'transbordar' with 'derramar'. 'Derramar' means 'to spill' or 'to pour out'. You 'derramar' coffee if you trip and the liquid leaves the cup. 'Transbordar' happens because the cup is too full. If you say 'A água transbordou', it implies the container's capacity was reached. If you say 'Eu derramei a água', it implies an action (often accidental) caused the water to fall out.
Não confunda: o rio transbordou (overflowed), mas eu derramei (spilled) o suco.
Another mistake involves the direction of the overflow. Sometimes learners use 'para fora' (outward) redundantly. Since transbordar already contains the idea of going beyond the edge, saying 'transbordar para fora' is often unnecessary, though not strictly 'wrong' in emphatic speech. However, in formal writing, it's better to avoid this redundancy. A more subtle mistake is confusing transbordar with vazar. 'Vazar' means 'to leak'. A leak happens through a hole or crack, whereas an overflow happens over the top edge. If your pipe is leaking, use 'vazar'. If your sink is full and running over, use 'transbordar'.
- Subject-Verb Agreement
- When the subject is a collective noun or a list of emotions, ensure the verb agrees. 'A alegria e a paz transbordavam' (plural) vs 'A alegria transbordava' (singular). This is a standard grammar rule, but the emotional intensity of the sentence sometimes makes learners forget the basic agreement.
A caixa de entrada de e-mails está prestes a transbordar.
Lastly, be careful with the spelling. Some learners might confuse it with 'trasbordar' (without the 'n'). While 'trasbordar' is technically a registered variant in some dictionaries, 'transbordar' is the vastly preferred and standard spelling in both Brazil and Portugal. Always stick to the version with the 'n' to be safe and professional. Pay attention to the 's' as well; it's not 'tranzbordar'. Remembering the root word 'borda' (edge) will help you keep the spelling and meaning clear in your mind.
O copo de paciência dele finalmente transbordou.
To truly master Portuguese, you need to know when to use transbordar and when a synonym might be more appropriate. The most common synonyms are extravasar, derramar, inundar, and sobejar. Each has a slightly different nuance that can change the tone of your sentence significantly.
- Extravasar
- This is perhaps the closest synonym when talking about emotions. While 'transbordar' suggests a container that can no longer hold the liquid, 'extravasar' suggests a release of pressure. You 'extravasar' your feelings to feel better. It is very common in psychological and emotional contexts.
Ela precisava gritar para extravasar toda aquela tensão acumulada.
- Inundar
- 'Inundar' (to flood/inundate) is the result of 'transbordar'. When a river 'transborda', it 'inunda' the city. 'Inundar' is more about the area being covered by water, whereas 'transbordar' is about the water leaving its limits. Metaphorically, you can be 'inundado de mensagens' (flooded with messages).
Another interesting alternative is sobejar. This is a more formal or literary word meaning 'to be more than enough' or 'to remain'. While 'transbordar' is dynamic and involves movement, 'sobejar' is more about the state of having a surplus. If there is food left over after a party, you could say it 'sobejou'. It doesn't necessarily imply it spilled over an edge, just that there was more than needed.
- Derramar
- As mentioned before, 'derramar' is 'to spill'. Use this when the focus is on the act of the liquid falling out, especially if it was an accident or a deliberate act of pouring. 'Transbordar' is specifically about exceeding capacity.
O perfume era tão forte que parecia inundar todo o quarto.
In summary, choose transbordar when you want to emphasize that a limit has been reached and surpassed. Use extravasar for emotional release, inundar for the resulting coverage, and derramar for simple spills. By distinguishing between these words, you will sound much more like a native speaker who understands the subtle shades of meaning in the Portuguese language. Each word paints a slightly different picture, and transbordar is one of the most evocative in the set.
O amor dela pelo filho transbordava em cada pequeno gesto.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Fun Fact
The word 'borda' in Portuguese originally referred to the side of a ship. So, 'transbordar' literally meant to go over the side of the boat, which explains why it's so commonly used for water and massive volumes.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 's' as a sharp 's' instead of a 'z' sound.
- Making the first 'o' too open; it should be a closed vowel.
- Forgetting to nasalize the 'an' in 'trans-'.
- Stressing the first or second syllable instead of the last.
- Pronouncing the 'd' as 'dj' (common in some Brazilian regions but not for this specific word structure).
Difficulty Rating
Easy to recognize due to its clear structure and similarity to 'overflow' concepts.
Requires remembering the 'n' and the correct preposition 'de'.
The nasal 'an' and the voiced 's' (z sound) can be tricky for beginners.
Usually clear in context, especially in news or kitchen settings.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Regular -ar Verbs
Eu transbordo, você transborda, nós transbordamos.
Prepositional Verbs (Verbos Regenciais)
Transbordar DE alegria (not COM alegria).
Pretérito Perfeito of -ar verbs
Ontem o rio transbordou.
Future with 'Ir'
Cuidado, o café vai transbordar!
Substantivação do Infinitivo
O transbordar das águas foi assustador.
Examples by Level
O copo de água transbordou.
The glass of water overflowed.
Simple past tense (pretérito perfeito) of a regular -ar verb.
Cuidado! O leite vai transbordar.
Careful! The milk is going to overflow.
Future with 'ir' + infinitive.
A xícara está cheia e pode transbordar.
The cup is full and can overflow.
Use of the modal verb 'poder' (can/may).
Não coloque muito suco, vai transbordar.
Don't put too much juice, it will overflow.
Imperative negative 'não coloque'.
A banheira transbordou ontem.
The bathtub overflowed yesterday.
Past tense with time adverb 'ontem'.
O balde de tinta transbordou no chão.
The paint bucket overflowed on the floor.
Prepositional phrase 'no chão' (on the floor).
A pia da cozinha transborda sempre.
The kitchen sink always overflows.
Present tense with frequency adverb 'sempre'.
A panela transbordou com a sopa.
The pot overflowed with the soup.
Preposition 'com' indicating the content.
Ela transborda de alegria hoje.
She is overflowing with joy today.
Figurative use with 'de' + noun.
O rio transbordou depois da chuva forte.
The river overflowed after the heavy rain.
Common weather-related context.
Meu coração transborda de amor por você.
My heart overflows with love for you.
Classic romantic expression.
Os alunos transbordam de entusiasmo na aula.
The students overflow with enthusiasm in class.
Plural agreement 'transbordam'.
A piscina transbordou por causa do vento.
The pool overflowed because of the wind.
Causal phrase 'por causa de'.
A garrafa transbordou quando ele a encheu.
The bottle overflowed when he filled it.
Temporal clause with 'quando'.
Você transborda de saúde e energia.
You overflow with health and energy.
Direct address using 'você'.
O café transbordou da xícara para o pires.
The coffee overflowed from the cup to the saucer.
Movement prepositions 'de... para...'.
A paciência dele finalmente transbordou.
His patience finally overflowed (ran out).
Metaphorical use for abstract qualities.
O estádio transbordava de torcedores ansiosos.
The stadium was overflowing with anxious fans.
Imperfect tense (transbordava) for description.
As palavras pareciam transbordar de sua boca.
The words seemed to overflow from his mouth.
Infinitive after 'parecer'.
A represa pode transbordar a qualquer momento.
The dam could overflow at any moment.
Compound verb 'pode transbordar'.
A cidade transborda de cultura e história.
The city overflows with culture and history.
Describing a place's characteristics.
Sua voz transbordava de emoção ao cantar.
Her voice overflowed with emotion while singing.
Gerund 'ao cantar' (while/upon singing).
O lixo começou a transbordar da lixeira.
The trash started to overflow from the bin.
Inceptive verb 'começar a'.
Espero que sua vida transborde de sucessos.
I hope your life overflows with successes.
Present subjunctive 'transborde' after 'esperar que'.
O descontentamento popular transbordou para as ruas.
The popular discontent overflowed onto the streets.
Describing social movements.
A obra de arte transborda de significados ocultos.
The artwork overflows with hidden meanings.
Used in the context of interpretation.
O texto transbordava de metáforas complexas.
The text was overflowing with complex metaphors.
Literary analysis context.
Se o nível do mar subir, muitas áreas vão transbordar.
If the sea level rises, many areas will overflow (flood).
Conditional sentence Type 1.
Seu talento transborda em cada projeto que realiza.
Your talent overflows in every project you undertake.
Relative clause 'que realiza'.
A taça do sofrimento dele transbordou naquele dia.
The cup of his suffering overflowed on that day.
High-level metaphorical expression.
O mercado transborda de novos produtos tecnológicos.
The market overflows with new technological products.
Describing economic or commercial states.
É necessário transbordar para impactar o mundo.
It is necessary to overflow to impact the world.
Impersonal construction 'É necessário'.
A narrativa transborda a diegese original.
The narrative overflows the original diegesis.
Academic/literary terminology.
A luz matinal transbordava pelas frestas das venezianas.
The morning light overflowed through the slits of the shutters.
Descriptive/poetic register.
O transbordar da alma é o que define o verdadeiro artista.
The overflowing of the soul is what defines the true artist.
Verb used as a noun (substantivado).
Suas palavras transbordavam um veneno sutil e cortante.
His words overflowed with a subtle and sharp poison.
Transitive usage in a figurative sense.
O volume de dados transbordou a capacidade dos servidores.
The volume of data overflowed the capacity of the servers.
Technical/digital context.
A beleza da paisagem transbordava qualquer descrição verbal.
The beauty of the landscape overflowed any verbal description.
Expressing the inexpressible.
Havia um transbordar de sentimentos contraditórios nela.
There was an overflowing of contradictory feelings in her.
Use of 'haver' for existence.
A influência daquela cultura transbordou fronteiras nacionais.
The influence of that culture overflowed national borders.
Sociological/Historical context.
A subjetividade transborda o arcabouço da linguagem formal.
Subjectivity overflows the framework of formal language.
Philosophical register.
O poema transborda uma lírica outrora silenciada.
The poem overflows with a lyricism once silenced.
High literary style.
A efervescência social transbordou em revolta incontida.
The social effervescence overflowed into uncontained revolt.
Precise historical/political vocabulary.
O transbordar do rio é, paradoxalmente, um transbordar de vida.
The overflowing of the river is, paradoxically, an overflowing of life.
Rhetorical paradox.
Sua erudição transborda em notas de rodapé intermináveis.
His erudition overflows in endless footnotes.
Irony and specific academic context.
A música transbordava uma melancolia quase palpável.
The music overflowed with an almost palpable melancholy.
Synesthetic description (palpable melancholy).
O excesso de zelo pode transbordar para a obsessão.
Excessive zeal can overflow into obsession.
Nuanced psychological observation.
A essência divina transborda na criação, segundo o místico.
The divine essence overflows in creation, according to the mystic.
Theological/Mystical register.
Common Collocations
Common Phrases
— The last straw; the final small thing that makes a situation unbearable.
Aquele atraso foi a gota d'água que fez o copo transbordar.
— To be extremely proud of someone or something.
Os pais transbordavam de orgulho na formatura da filha.
— To be very lively, energetic, or full of vitality.
A floresta transborda de vida na primavera.
— About to overflow; on the verge of spilling over.
O balde está prestes a transbordar.
— To look very healthy and vibrant.
Depois das férias, ela estava transbordando saúde.
— To be extremely angry, almost unable to control it.
Ele transbordava de raiva após a discussão.
— To feel an immense amount of thankfulness.
Transbordo de gratidão por toda a sua ajuda.
— To be exceptionally friendly and charming.
O novo recepcionista transborda simpatia.
— Often used poetically to describe something very bright or divine.
O altar parecia transbordar de luz.
— To be very moved or touched by something.
O público transbordava de emoção ao final do show.
Often Confused With
Derramar is to spill (often by accident). Transbordar is to overflow (due to capacity).
Vazar is to leak (through a hole). Transbordar is over the top edge.
Encher is to fill. Transbordar is what happens after it is already full.
Idioms & Expressions
— To push someone to their limit or to overdo something completely.
Você está enchendo o copo até transbordar com essas reclamações.
Informal— To go beyond what is acceptable or reasonable.
Sua arrogância transbordou a medida hoje.
Formal— A more formal version of 'the straw that breaks the camel's back.'
Esta ofensa foi a gota que transbordou o cálice.
Literary— When someone is so happy, sad, or full of a feeling that it shows in their gaze.
A felicidade dela transbordava pelos olhos.
Poetic— To be so full of an idea or feeling that one cannot contain it within oneself.
Ele estava tão inspirado que parecia transbordar de si.
Literary— To let a situation reach its breaking point.
Não deixe o copo transbordar antes de pedir ajuda.
Informal— A related idiom meaning one's heart is 'overflowing' with emotion.
Meu coração não cabe no peito de tanto amor.
Informal— To be an exceptionally kind person.
Aquela senhora transborda em bondade.
Neutral— Literally for rivers, but metaphorically for exceeding rules.
Sua criatividade sempre transborda as margens do esperado.
Poetic— To cause a final reaction in someone who was already stressed.
Sua mentira fez transbordar a taça de minha paciência.
LiteraryEasily Confused
Sounds similar and also relates to liquids.
Transvazar is the deliberate act of pouring liquid from one container to another. Transbordar is usually involuntary overflow.
Ele transvazou o vinho para o decanter.
It's a spelling variant.
Both are correct, but 'transbordar' is the standard, modern, and much more common spelling. Use the 'n'.
O rio transbordou (Standard).
Both relate to water and flooding.
Transbordar is the action of the water leaving its container/bank. Inundar is the result of that water covering an area.
O rio transbordou e inundou a casa.
Both imply having 'too much'.
Sobejar is more about leftovers or surplus. Transbordar is about the physical act of exceeding a boundary.
Sobejou comida da festa.
Used metaphorically for emotions.
Extravasar emphasizes the release of a contained force or feeling. Transbordar emphasizes the uncontainable volume.
Ele extravasou sua frustração gritando.
Sentence Patterns
O [objeto] transbordou.
O copo transbordou.
[Pessoa] transborda de [emoção].
Maria transborda de alegria.
A [coisa abstrata] de [pessoa] transbordou.
A paciência do diretor transbordou.
O [lugar] transbordava de [pessoas].
O teatro transbordava de fãs.
[Algo] transbordou para [outro lugar].
A água transbordou para a sala.
Espero que [sujeito] transborde de [coisa boa].
Espero que seu ano transborde de saúde.
O [infinitivo substantivado] de [algo].
O transbordar do rio causou danos.
[Conceito] transborda a [limite/arcabouço].
A arte transborda a realidade.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Common in weather reports, kitchen talk, and emotional descriptions.
-
Transbordar com alegria.
→
Transbordar de alegria.
While 'com' is sometimes used, 'de' is the standard preposition for this verb in Portuguese.
-
O copo derramou de água.
→
O copo transbordou de água.
If the cup is too full, use 'transbordar'. 'Derramar' implies a spill (like knocking the cup over).
-
A pia está vazando.
→
A pia está transbordando.
If the water is coming over the top because the drain is blocked, it's 'transbordando'. 'Vazando' is for a leak in the pipe.
-
Tranzbordar (spelling).
→
Transbordar.
The word is spelled with an 's', even though it sounds like a 'z'.
-
A água transbordou para fora do copo.
→
A água transbordou do copo.
'Para fora' is often redundant because 'transbordar' already implies going outside the limits.
Tips
Master the Preposition
Always remember to use 'de' when specifying the emotion. 'Transbordar de alegria' sounds much more native than using 'com'.
Think of the Edge
The word comes from 'borda' (edge). If you remember that 'borda' means edge, 'transbordar' (cross the edge) becomes easy to remember.
Kitchen Safety
In the kitchen, 'vai transbordar' is a very useful warning. Use it for boiling milk, pasta water, or overflowing coffee.
Emotional Intensity
Use 'transbordar' when 'muito' (very) isn't enough. It's not just 'muito feliz', it's 'transbordando de felicidade'.
Listen for Floods
If you hear 'transbordamento' on the news, it usually means a river has flooded and you should check for traffic or safety alerts.
Don't Forget the 'N'
Even though 'trasbordar' exists, 'transbordar' is the standard. Keeping the 'n' makes your writing look more professional.
The Voiced 'S'
The 's' in 'trans' is followed by 'b' (a voiced consonant), so the 's' is pronounced like a 'z'. Practice saying 'tranz-bor-dar'.
Poetic Flair
In poems, 'transbordar' is often used for light, love, or souls. It's a very evocative word for creative writing.
Crowded Places
You can describe a party or a room as 'transbordando de gente' to emphasize how packed it was.
The Last Straw
Memorize the 'gota d'água' idiom. It's a very common way to describe reaching the end of one's patience.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'TRANS-port' crossing a 'BORDA' (border/edge). When a liquid 'trans-bordas', it transports itself across the border of the cup.
Visual Association
Imagine a glass of bright red juice. As you keep pouring, the juice reaches the very rim and then slowly spills over. That spill is the 'transbordar'.
Word Web
Challenge
Try to use 'transbordar' in a sentence today to describe a feeling you have, like 'Eu transbordo de cansaço' (I overflow with tiredness) or 'Eu transbordo de curiosidade' (I overflow with curiosity).
Word Origin
From the Latin prefix 'trans-' (beyond/across) combined with the Portuguese word 'borda' (edge/rim), which itself comes from the Frankish '*bord' (plank/side of a ship).
Original meaning: To go over the edge of a ship or a vessel.
Romance (Latin root with Germanic influence on 'borda').Cultural Context
There are no major sensitivities, but be mindful when using it to describe people's negative emotions (like anger) as it implies a loss of control.
English speakers should note that while we use 'overflow' for both water and feelings, Portuguese uses 'transbordar' very frequently for both, making it a very natural-sounding choice.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Weather and Nature
- O rio transbordou.
- Risco de transbordamento.
- As chuvas fizeram a represa transbordar.
- A água transbordou para a estrada.
Kitchen and Cooking
- O leite vai transbordar!
- A panela transbordou.
- Não deixe a sopa transbordar.
- O copo está transbordando.
Emotions
- Transbordar de alegria.
- Transbordar de felicidade.
- Meu coração transborda.
- Ela transborda de entusiasmo.
Crowds and Events
- O estádio transbordava de gente.
- A praça transbordou de torcedores.
- O evento transbordou as expectativas.
- A sala transbordava de alunos.
Work and Productivity
- Minha caixa de entrada está transbordando.
- O trabalho transbordou para o fim de semana.
- A demanda transbordou nossa capacidade.
- Transbordar de tarefas.
Conversation Starters
"Você já viu algum rio transbordar perto da sua casa?"
"O que faz o seu coração transbordar de alegria?"
"Você já deixou o leite transbordar no fogão alguma vez?"
"Como você lida quando sua paciência está prestes a transbordar?"
"Você acha que as cidades estão preparadas para quando os rios transbordam?"
Journal Prompts
Descreva um momento em que você transbordou de felicidade. O que aconteceu?
Escreva sobre uma situação em que algo (como um copo ou uma pia) transbordou e causou uma confusão.
Pense em uma qualidade sua que transborda e afeta as pessoas ao seu redor de forma positiva.
Reflexão: Quando a pressão do trabalho ou dos estudos transborda, o que você faz para se acalmar?
Imagine um mundo onde a bondade transborda em todos os lugares. Como seria esse mundo?
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, absolutely! It is very common to say someone 'transborda de alegria' (overflows with joy) or 'transborda de talento'. It means they have a lot of that quality and it's visible to others.
Literally, yes. But metaphorically, it can be used for emotions, people in a room, information, or any concept that can 'fill' a space. For example, 'O estádio transbordou de gente'.
'Transbordar' means to overflow because the container is too full. 'Derramar' means to spill, which can happen if you tip the container, even if it's not full.
The most natural and common preposition is 'de'. 'Transbordar de felicidade' is the standard way to express it in Portuguese.
The idiom is 'A gota d'água que fez o copo transbordar' (The drop of water that made the glass overflow).
Yes, it is a regular verb ending in -ar. It follows the same conjugation pattern as 'falar' or 'amar'.
Yes, you can say 'Minha agenda está transbordando de compromissos' to mean you are extremely busy.
Yes, the most common noun is 'transbordamento'. You will often hear this in news reports about floods.
It's better to use 'estar muito cheio' or 'não fechar'. 'Transbordar' is usually reserved for fluids or metaphorical 'filling' of a space.
Yes, it is used in all Portuguese-speaking countries with the same meanings and rules.
Test Yourself 180 questions
Escreva uma frase sobre um rio que transbordou.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você diria que está muito feliz usando o verbo transbordar?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase de aviso sobre o leite no fogão.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'transbordar' para descrever um lugar muito cheio de pessoas.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique a diferença entre 'derramar' e 'transbordar' em português.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma pequena frase poética usando 'transbordar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que significa 'Minha paciência transbordou'? Escreva um exemplo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva o que acontece quando uma banheira transborda.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase usando 'transbordamento' no contexto de notícias.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use o verbo no futuro para prever algo que vai acontecer se a chuva não parar.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você diria que alguém tem muito talento usando transbordar?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva sobre um sentimento que você tem hoje usando o verbo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie um diálogo curto entre duas pessoas na cozinha sobre uma panela.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'transbordar' no pretérito imperfeito para descrever uma cena passada.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase formal sobre a capacidade de um servidor de dados.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique o idiom da 'gota d'água' com suas próprias palavras.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que você faria se visse um rio transbordar?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva uma pessoa 'transbordante de energia'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase usando o modo subjuntivo (Espero que...).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase comparando 'transbordar' e 'vazar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncie a frase: 'O rio transbordou ontem.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Ela transborda de alegria.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Grite um aviso: 'Cuidado! Vai transbordar!'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Minha paciência transbordou hoje.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie: 'A gota d'água que fez o copo transbordar.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O estádio transbordava de gente.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie o substantivo: 'Transbordamento'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Eu transbordo de gratidão por você.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O leite transbordou no fogão.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O amor transborda em cada gesto.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie a conjugação: 'Transbordamos'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Não deixe a banheira transbordar.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'As ruas foram inundadas pelo transbordamento.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Você transborda saúde e energia.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O café transbordou da xícara.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Minha agenda está transbordando.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O coração dele transbordou de emoção.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A represa pode transbordar a qualquer momento.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O copo transbordou de água gelada.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A luz transbordava pela janela.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouça e escreva a frase que você ouviu sobre o rio.
Ouça e identifique se a pessoa está feliz ou brava (usando transbordar).
Ouça o aviso de cozinha e responda o que vai acontecer.
Ouça e escreva o substantivo que termina a frase.
Ouça e identifique o tempo verbal (passado, presente ou futuro).
Ouça e identifique a preposição usada após o verbo.
Ouça e responda: O que transbordou?
Ouça e escreva a frase poética completa.
Ouça e diga se a frase é sobre uma pessoa ou um rio.
Ouça e identifique a palavra 'transbordamento'.
Ouça e escreva a frase sobre o estádio.
Ouça e identifique o antônimo mencionado na frase.
Ouça o diálogo e identifique quem está sem paciência.
Ouça e escreva a frase sobre o café.
Ouça e identifique se o uso é literal ou figurativo.
O copo transbordou com água.
O rio tranzbordou ontem.
Eu transbordei com felicidade.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'transbordar' is your essential tool for describing 'excess.' Whether it's a river flooding a town or a person glowing with happiness, it captures the moment something becomes too much for its container. Example: 'O copo transbordou de água' (The glass overflowed with water).
- Transbordar is a Portuguese verb meaning 'to overflow,' used both for liquids like water and for intense emotions like joy or anger.
- It is a regular '-ar' verb, making it easy to conjugate in all tenses, and is frequently followed by the preposition 'de'.
- Common contexts include news reports about floods, kitchen mishaps with boiling liquids, and poetic descriptions of deep feelings or abundance.
- It differs from 'derramar' (to spill) because it specifically implies that the container's capacity has been exceeded, not just an accidental tip.
Master the Preposition
Always remember to use 'de' when specifying the emotion. 'Transbordar de alegria' sounds much more native than using 'com'.
Think of the Edge
The word comes from 'borda' (edge). If you remember that 'borda' means edge, 'transbordar' (cross the edge) becomes easy to remember.
Kitchen Safety
In the kitchen, 'vai transbordar' is a very useful warning. Use it for boiling milk, pasta water, or overflowing coffee.
Emotional Intensity
Use 'transbordar' when 'muito' (very) isn't enough. It's not just 'muito feliz', it's 'transbordando de felicidade'.
Example
A água começou a transbordar da banheira.
Related Content
More nature words
à beira
B1On the edge or brink of.
à beira de
B1On the edge of; almost in a state of.
à distância
A2At a far point in space or time.
a favor de
B1In favor of; supporting.
à sombra
A2In an area of darkness or coolness caused by the blocking of direct sunlight.
à volta
A2Around; in the vicinity.
abanar
A2To wave or swing back and forth, like an animal's tail; to wag.
abater
B1To cut down (a tree); to kill (an animal).
Abelha
A2Bee; a stinging winged insect that produces honey.
abeto
A2An evergreen coniferous tree, typically with flat needles.