Hongwei describes something grand in scale and magnificent in vision or structure.
Word in 30 Seconds
- Describes grand scale and magnificent appearance
- Used for buildings, plans, and ambitious goals
- Conveys a sense of awe and impressiveness
Overview
- 1概括:‘宏伟’是一个褒义词,核心含义在于‘宏大’且‘雄伟’。它不仅指物理空间的广阔和建筑的壮丽,也常用于形容抽象的计划、愿景或事业,给人一种气势磅礴、前途无量的感觉。2) 语法用法:‘宏伟’常作定语,如‘宏伟的建筑’;也常作谓语,如‘规模宏伟’。它不能修饰人,但可以修饰人的理想或成就。3) 常见语境:最常用于建筑学(如宫殿、长城)、政治或经济规划(如五年计划、宏伟蓝图)以及自然景观。4) 词义辨析:与‘雄伟’相比,‘宏伟’更侧重于规模的宏大和结构的复杂;而‘雄伟’更多地带有‘威严’和‘力量感’,常用于形容山峰。与‘壮观’相比,‘壮观’侧重于视觉上的冲击力,而‘宏伟’更强调内在的规模和长远的意义。
Examples
长城是世界上最宏伟的建筑之一。
everydayThe Great Wall is one of the most magnificent structures in the world.
政府提出了一个宏伟的城市发展计划。
formalThe government proposed a grand urban development plan.
站在山顶,他心中勾勒出一幅宏伟的蓝图。
informalStanding on the hilltop, he sketched a grand blueprint in his mind.
该论文深入探讨了唐代都城宏伟的布局特征。
academicThe paper explores the magnificent layout characteristics of the Tang Dynasty capital.
Common Collocations
Common Phrases
宏伟壮观
Magnificent and impressive
气势宏伟
Grand in momentum
Often Confused With
雄伟 emphasizes majesty, height, and power, often used for mountains or tall buildings. 宏伟 emphasizes scale and vision.
宏大 is more abstract and can describe themes, scales of events, or volumes of sound, while 宏伟 is more visual.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
‘宏伟’ is a highly formal adjective. It is primarily used to praise large-scale achievements, architecture, or visionary plans. It is not used for mundane or small objects, even if they are beautiful.
Common Mistakes
A common mistake is using it to describe a person's physical height or using it to describe something large but messy. It must always imply order, beauty, and positive significance.
Tips
Use for physical structures and abstract plans
Pair it with nouns like architecture, blueprint, or goals to emphasize impressive scale.
Avoid using for negative large things
Do not use 'hongwei' for disasters or large messes; it is strictly a positive, appreciative term.
Reflects Chinese aesthetic of grand order
It reflects a cultural appreciation for symmetry and large-scale state or historical projects.
Word Origin
'宏' (hóng) originally meant a spacious house; '伟' (wěi) means extraordinary or great. Combined, they describe something as great as a vast hall.
Cultural Context
In China, 'hongwei' is often associated with the 'Chinese Dream' or historical imperial architecture, symbolizing national pride and long-term vision.
Memory Tip
Think of 'Hong' (宏) as 'Wide/Grand' and 'Wei' (伟) as 'Greatness'. Together they represent a 'Grand Greatness' that you can see or plan.
Frequently Asked Questions
4 questions不可以。‘宏伟’不能直接形容人的身材或外貌,但可以形容人的抱负、志向或所取得的成就。
‘巨大’仅强调体积或数量的大,是中性词。‘宏伟’则带有赞美色彩,强调大得有气势、有美感或有深远意义。
不常用。‘宏伟’属于正式的书面语,多见于新闻报道、历史文献、演讲辞或文学作品中。
一般不这样用。形容声音响亮且有气势通常使用‘宏亮’或‘雄浑’,而非‘宏伟’。
Test Yourself
这座宫殿的建筑规模十分___,吸引了无数游客。
形容建筑规模大且壮丽,‘宏伟’是最贴切的词。
选择最佳搭配:
‘宏伟蓝图’是固定搭配,常用来形容远大的计划或愿景。
我们 / 制定 / 一个 / 了 / 宏伟 / 的 / 计划
正确的语序是:主语 + 谓语 + 宾语(定语+中心语)。
Score: /3
Summary
Hongwei describes something grand in scale and magnificent in vision or structure.
- Describes grand scale and magnificent appearance
- Used for buildings, plans, and ambitious goals
- Conveys a sense of awe and impressiveness
Use for physical structures and abstract plans
Pair it with nouns like architecture, blueprint, or goals to emphasize impressive scale.
Avoid using for negative large things
Do not use 'hongwei' for disasters or large messes; it is strictly a positive, appreciative term.
Reflects Chinese aesthetic of grand order
It reflects a cultural appreciation for symmetry and large-scale state or historical projects.
Examples
4 of 4长城是世界上最宏伟的建筑之一。
The Great Wall is one of the most magnificent structures in the world.
政府提出了一个宏伟的城市发展计划。
The government proposed a grand urban development plan.
站在山顶,他心中勾勒出一幅宏伟的蓝图。
Standing on the hilltop, he sketched a grand blueprint in his mind.
该论文深入探讨了唐代都城宏伟的布局特征。
The paper explores the magnificent layout characteristics of the Tang Dynasty capital.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Grammar Rules
More general words
一下儿
A1a bit, a moment
点儿
A1a little bit
有点儿
A1a little, somewhat (negative connotation)
一下
A2A bit; a moment (used after a verb).
一点儿
A1a little, a bit
一会儿
A1a moment, a while
一部分
B1part; portion; minority
异样
B1different; unusual; strange
关于
A1about, concerning
快要
A2to be about to (happen)