A2 verb Neutral 1 min read

交给

jiaogei /tɕjaʊ kɛi/

To hand over something or someone to another person's care or responsibility.

Word in 30 Seconds

  • To hand over physical objects or responsibilities to someone.
  • Indicates a transfer of control or possession.
  • Used in both professional and casual daily life.

1) 概览:“交给”由“交”(交付、给予)和“给”(给予对象)组成,核心含义是改变某物或某项事务的持有者或负责人。它是日常生活中使用频率极高的词汇。

2) 用法模式:常见结构为“主语 + 交给 + 接收方 + 宾语(物或任务)”,例如“我把钥匙交给前台”。也可以说“主语 + 把 + 宾语 + 交给 + 接收方”。

3) 常见语境:该词既可用于具体的物品(如文件、钥匙、钱),也可用于抽象的事务(如工作任务、责任、权力)。在职场中,常用于工作交接;在生活中,常用于托付琐事。

4) 近义词辨析:“交给”侧重于动作的交付过程;“给”含义更广,不一定包含责任转移;“交付”更书面化,常用于正式合同或物流;“托付”则强调对接收方的信任。选择词汇时,若强调责任归属,用“交给”最准确。

Examples

1

请把作业交给老师。

everyday

Please hand your homework to the teacher.

2

我已经把项目文件交给财务部了。

formal

I have handed over the project documents to the finance department.

3

把这袋垃圾交给楼下的清洁工。

informal

Give this bag of trash to the cleaner downstairs.

4

该权力已被交给委员会处理。

academic

The power has been handed over to the committee for handling.

Common Collocations

交给老师 hand to the teacher
交给任务 assign a task
交给警方 hand over to the police

Common Phrases

全权交给

hand over full authority

交给你了

it's up to you / I leave it to you

交给时间

leave it to time

Often Confused With

交给 vs 送给

Refers specifically to giving something as a gift. '交给' does not imply the item is a gift.

交给 vs 交付

A more formal, legalistic term for delivery or fulfillment of a contract. '交给' is much more versatile for daily life.

Grammar Patterns

主语 + 把 + 宾语 + 交给 + 接收方 主语 + 交给 + 接收方 + 宾语

How to Use It

Usage Notes

Use '交给' when you want to emphasize the transfer of responsibility. It is suitable for both formal and informal registers. Avoid using it for simple gifts; use '送给' instead.


Common Mistakes

Students often use '给' where '交给' is more appropriate to indicate a transfer of responsibility. Also, ensure the object being handed over is something that can be managed or processed. Do not confuse it with '交给' meaning 'to pay' (which is '交钱').

Tips

💡

Focus on the handover process

Always remember that '交给' implies a transition of responsibility. It is more than just giving; it is about delegating.

⚠️

Don't confuse with '给'

While '给' is a general gift or transfer, '交给' specifically focuses on the act of handing over control or duty.

🌍

Workplace etiquette in China

In Chinese work culture, using '交给' when delegating tasks shows professional respect and clear communication of expectations.

Word Origin

The word combines '交' (cross/connect/exchange) and '给' (give). It evolved from the act of physical exchange to the metaphorical transfer of duty.

Cultural Context

In Chinese culture, '交给' is deeply connected to trust. When you hand something over to someone, you are implicitly trusting them to take care of it or complete the task.

Memory Tip

Think of '交给' as 'Give + Assignment'. Imagine handing a heavy box (the responsibility) to someone else.

Frequently Asked Questions

4 questions

“给”通常指简单的给予动作,而“交给”强调的是将某事物的后续处理权或责任也一并移交给了对方。

可以,常用于把人(如孩子或病人)托付给他人照顾,例如“把孩子交给老师”。

合适,但在非常正式的法律或商务文档中,有时会使用“交付”一词来代替。

不一定,也可以跟机构或部门,例如“把申请表交给办公室”。

Test Yourself

fill blank

请把这份报告___经理。

Correct! Not quite. Correct answer: 交给

报告是工作任务,交给经理体现了责任的移交。

multiple choice

以下哪句话表达最准确?

Correct! Not quite. Correct answer: 我把钥匙交给前台。

“交给”要求接收者是一个人或机构,前台是合适的接收对象。

sentence building

任务 / 我 / 给 / 经理 / 交给 / 把

Correct! Not quite. Correct answer: 我把任务交给经理。

标准的“主语+把+宾语+交给+对象”结构。

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!