Being 'laoshi' means living with honesty, integrity, and a down-to-earth, well-behaved attitude.
Word in 30 Seconds
- Used to describe an honest and reliable person.
- Can imply being well-behaved or following rules.
- Sometimes used to mean simple-minded or lacking social cunning.
Overview
- 1概述:“老实”是一个非常地道的中文词汇,核心含义是诚实守信、循规蹈矩。它反映了中国传统文化中对“厚道”和“本分”的推崇。2) 用法模式:它可以作定语(如:老实人)、谓语(如:他很老实)或状语(如:老老实实地工作)。在形容人时,它通常带有一种正面评价,但也可能暗含“不够圆滑”或“容易吃亏”的意思。3) 常见语境:常用于评价同事、朋友的品行,或者长辈对晚辈的叮嘱。例如,父母常说“你要老老实实做人”,意在教导孩子诚实。4) 近义词辨析:与“诚实”相比,“老实”更强调性格上的温和与行为上的规矩,而“诚实”更侧重于不撒谎的道德品质。与“忠厚”相比,“老实”有时带有一点“单纯”或“缺乏心机”的色彩。
Examples
他是个老实人,不会骗你的。
everydayHe is an honest person and won't lie to you.
请你老老实实交代问题。
formalPlease tell the truth and confess everything.
这孩子真老实,坐在那儿一动不动。
informalThis child is so well-behaved, sitting there without moving.
老实说,我并不赞同这个计划。
academicTo be honest, I don't agree with this plan.
Common Collocations
Common Phrases
老实巴交
very honest and simple-minded
老实交代
confess truthfully
欺负老实人
to bully an honest person
Often Confused With
Honest refers specifically to telling the truth, whereas 'laoshi' includes behavior and personality.
Lao-lian means experienced and sophisticated, which is almost the opposite of the 'naive' side of 'laoshi'.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
The word is highly versatile and can be used in both formal and informal settings. In formal contexts, it often relates to compliance or truthfulness. In casual speech, it describes personality traits. Be aware that it can occasionally sound condescending if used to label someone as gullible.
Common Mistakes
Learners sometimes use it to mean 'experienced' because of the 'lao' character, but that is incorrect. It does not mean 'old' in a sense of wisdom, but 'old' in a sense of being traditional and simple. Do not confuse it with '老练' (sophisticated).
Tips
Use in positive evaluations
Use '老实' to praise someone's reliability in a professional or personal setting. It builds trust quickly.
Avoid using it sarcastically
Be careful when calling someone '老实' in a business negotiation, as it might imply they are too naive or easy to manipulate.
Cultural value of being simple
In Chinese culture, being '老实' is often linked to the virtue of being 'down-to-earth' (脚踏实地), which is highly respected.
Word Origin
The character '老' (old) implies maturity and tradition, while '实' (solid/real) implies substance. Together, they describe someone whose character is solid and untainted by modern trickery.
Cultural Context
In Chinese society, being 'laoshi' is a foundational virtue. It is often the first quality parents look for in a potential partner for their children, as it signifies stability and reliability in family life.
Memory Tip
Think of an 'Old' (老) person who is 'Solid' (实) as a rock. They are reliable and don't change their honest ways.
Frequently Asked Questions
4 questions它通常是褒义词,表示一个人可靠。但在某些语境下,如果指一个人不懂变通或容易被欺负,也可能带有一丝无奈的贬义色彩。
“诚实”主要指不撒谎,而“老实”范围更广,还包括行为规矩、性格稳重、不耍手段等多个方面。
形容孩子“老实”通常指孩子听话、不调皮捣蛋,是一个非常正面的评价。
这是“老实”的重叠形式,表示程度加深,强调做事彻底、不打折扣或完全遵从规则。
Test Yourself
他是一个非常___的人,从来不说谎。
根据上下文“从来不说谎”,老实最符合诚实的定义。
当老板说:“你工作要老实一点”,意思可能是?
在职场中,老实通常要求员工诚实守纪。
请选出语法正确的句子。
重叠词作状语时,通常后接“地”修饰动词。
Score: /3
Summary
Being 'laoshi' means living with honesty, integrity, and a down-to-earth, well-behaved attitude.
- Used to describe an honest and reliable person.
- Can imply being well-behaved or following rules.
- Sometimes used to mean simple-minded or lacking social cunning.
Use in positive evaluations
Use '老实' to praise someone's reliability in a professional or personal setting. It builds trust quickly.
Avoid using it sarcastically
Be careful when calling someone '老实' in a business negotiation, as it might imply they are too naive or easy to manipulate.
Cultural value of being simple
In Chinese culture, being '老实' is often linked to the virtue of being 'down-to-earth' (脚踏实地), which is highly respected.
Examples
4 of 4他是个老实人,不会骗你的。
He is an honest person and won't lie to you.
请你老老实实交代问题。
Please tell the truth and confess everything.
这孩子真老实,坐在那儿一动不动。
This child is so well-behaved, sitting there without moving.
老实说,我并不赞同这个计划。
To be honest, I don't agree with this plan.