At the A1 level, '几小时' (jǐ xiǎoshí) is introduced as a simple way to ask about the length of time an activity takes. At this stage, learners focus on the basic meaning: 'how many hours.' You will typically see it in very simple sentence structures like '几小时?' or '你学几小时?' (How many hours do you study?). The focus is on recognizing that '几' asks for a number and '小时' means hour. Learners are taught that unlike English, where we might say 'for' an hour, in Chinese, we just put the number and the word '小时' after the action. At A1, you don't need to worry about complex grammar; just think of it as a tool to quantify your day. For example, '我睡觉八小时' (I sleep eight hours). Even if your grammar isn't perfect, using '几小时' to ask for duration is a key communicative milestone. You will use it to ask about bus rides, sleep, and study time. It is one of the first 'duration' words you learn, alongside '分钟' (minute). The most important thing to remember at A1 is the difference between '点' (o'clock) and '小时' (hour). '三点' is a time on the clock, like a meeting time. '三小时' is the length of that meeting. If you can keep those two separate, you have mastered the A1 usage of this phrase. You might also see '几个小时', where '个' is a helper word (measure word). Both are fine, but '几小时' is shorter and very common in quick questions.
At the A2 level, you begin to use '几小时' in more complete and grammatically correct sentences. You will learn to use the particle '了' (le) to show that an action has been completed for a certain amount of time. For example, '我等了三小时' (I waited for three hours). You also learn how to ask questions about duration using the 'Verb + 了 + 几小时' structure. This is a significant step up from A1 because it involves understanding Chinese verb aspect. You will also start using '几小时' to mean 'a few hours' in declarative sentences, not just as a question. For instance, '我要去超市几小时' (I'm going to the supermarket for a few hours). At A2, you should also be comfortable using '几小时' with common daily activities: working, traveling, and exercising. You might encounter sentences where the object of the verb is involved, requiring you to repeat the verb: '他看书看了两小时' (He read books for two hours). This 'Verb-Object-Verb-Duration' pattern is a classic A2 grammar point. You will also learn to distinguish '几小时' from '多久' (how long), realizing that '几小时' is more specific about the units of time. By the end of A2, you should be able to navigate a conversation about your daily schedule and travel plans using '几小时' accurately and naturally, including the use of the measure word '个' when appropriate.
At the B1 level, the use of '几小时' becomes more nuanced as you explore different sentence structures and social contexts. You will master the 'Verb + Duration + 的 + Object' structure, such as '我学了三小时的中文' (I studied three hours of Chinese), which is a very common way for native speakers to talk. You will also learn to use '几小时' in the 'ongoing action' structure with a double '了': '我学了三小时了' (I have been studying for three hours [and am still studying]). This allows you to express more complex ideas about time and persistence. B1 learners also start to recognize '几小时' in more formal contexts, like workplace discussions or news reports about delays. You might use it to discuss 'overtime' (加班) or 'efficiency' (效率). The word '几' itself takes on a more flexible meaning, often used to mean 'about' or 'around' a few hours in a more relaxed sense. You will also compare '几小时' with its colloquial cousin '几个钟头' and know when to use each based on the person you are talking to. Furthermore, you start to see '几小时' used with adverbs like '才' (cái - only then) or '就' (jiù - as early as) to express your attitude towards the duration. For example, '坐车只要几小时就到了' (It only takes a few hours by car to get there) vs '坐车要几小时才到' (It takes a few hours just to get there). This adds emotional depth to your descriptions of time.
At the B2 level, your understanding of '几小时' moves into the realm of abstract time management and professional communication. You will use the phrase in complex sentences involving conditional clauses and resultative complements. For example, '如果你每天多花几小时练习,你的水平会提高得更快' (If you spend a few more hours practicing every day, your level will improve faster). At this level, you are expected to use '几小时' in formal writing, such as emails or reports, often pairing it with formal vocabulary like '以内' (within) or '以上' (more than). You will also understand the socio-cultural implications of time duration in China, such as the '996' work culture, and be able to discuss these topics using '几小时' to quantify labor and leisure. Your listening skills will improve to the point where you can catch the subtle difference between '几小时' and '几点' even in fast-paced, slang-heavy speech. You will also become proficient in using '几小时' as a noun phrase in the subject position, such as '这几小时的努力没有白费' (These few hours of effort were not in vain). This level of mastery allows you to discuss time not just as a measurement, but as a resource that can be managed, wasted, or invested. You will also be able to explain the historical origin of the term '小时' (small hour) and its relationship to the traditional '时辰' (shíchen), showing a deep cultural and linguistic awareness.
At the C1 level, '几小时' is used with high precision and stylistic variety. You will use it in sophisticated rhetorical structures to emphasize the passage of time or the intensity of an experience. For instance, you might use it in a parallel structure: '几小时的等待,几小时的焦虑,终于换来了成功' (Hours of waiting, hours of anxiety, finally resulted in success). Your command of the language allows you to use '几小时' in a wide range of registers, from the most casual slang to the most formal academic discourse. You will also be able to handle '几' in its most indefinite sense, where it might imply a duration that felt like 'a few hours' regardless of the actual clock time, used for literary effect. In academic settings, you might discuss '几小时' in the context of psychology (the perception of time) or economics (labor hours). You will also be sensitive to the regional variations of the term, understanding when a speaker from Guangdong might prefer '几个钟头' and the subtle class or age connotations associated with that choice. At C1, you are not just using the word; you are manipulating it to create specific effects in your speech and writing. You can use it to downplay a long wait ('也就几小时' - just a few hours) or to exaggerate a short one for dramatic effect. Your use of '几小时' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, incorporating it seamlessly into complex, multi-clause sentences that discuss the philosophical nature of time and human experience.
At the C2 level, '几小时' becomes a tool for philosophical inquiry and literary mastery. You can analyze the use of the term in modern Chinese literature, noting how authors use '几小时' to create atmosphere or to reflect the internal state of a character. You might discuss the 'compressed time' of a few hours in a short story or the 'eternal' feeling of a few hours in a poem. Your usage is characterized by an effortless integration of the phrase into the most complex grammatical structures, such as those found in legal contracts or high-level political speeches. You can debate the nuances between '几小时', '数小时', and '若干小时' in formal documents, choosing the one that provides the exact degree of formality and precision required. Furthermore, you possess a deep understanding of the linguistic evolution of time-words in Chinese and can discuss how the adoption of the Western 60-minute hour changed the Chinese perception of daily life and productivity. At this level, '几小时' is no longer just a vocabulary item; it is a concept that you can examine from linguistic, historical, and sociological perspectives. You can use it to construct intricate arguments about the nature of the modern world, the pace of life in Chinese megacities, and the human condition. Whether writing a dissertation or delivering a keynote speech, your use of '几小时' is perfect, nuanced, and culturally resonant.

几小时 in 30 Seconds

  • Used to ask 'how many hours' or state 'a few hours'.
  • Essential for discussing travel, work, and daily schedules.
  • Placed after the verb in a sentence (duration complement).
  • Often interchangeable with '几个小时' in spoken Chinese.

The phrase 几小时 (jǐ xiǎoshí) is a fundamental building block in Mandarin Chinese, primarily used to inquire about or describe a duration of time. At its core, it translates to "how many hours" when used in a question, or "a few hours" when used in a declarative statement. This dual nature stems from the character 几 (jǐ), which functions as both an interrogative pronoun for small numbers (usually under ten) and an indefinite pronoun meaning 'some' or 'a few'. Understanding this word is crucial for navigating daily life in a Chinese-speaking environment, as it governs everything from travel logistics to work schedules and social appointments.

Questioning Duration
When you want to ask how long an activity takes, you place '几小时' after the verb or at the end of the sentence. It specifically asks for a count of hour-long units.
Indefinite Quantity
In a statement like '我睡了几小时' (I slept for a few hours), it indicates a non-specific but relatively small amount of time, typically between two and nine hours.

In modern Chinese, 小时 literally means "small hour." This terminology arose to distinguish the modern 60-minute hour from the traditional Chinese 时辰 (shíchen), which lasted 120 minutes (two hours). Therefore, when you say 几小时, you are firmly rooted in the modern international timekeeping system. It is often used interchangeably with 几个小时 (jǐ ge xiǎoshí), where '个' is the measure word. While '几小时' is slightly more concise and common in written or fast-paced speech, adding the '个' is technically more grammatically standard for beginners.

你每天工作几小时? (How many hours do you work every day?)

The word appears frequently in contexts involving transportation. For instance, if you are at a train station in Shanghai and need to know the duration of a trip to Beijing, you would ask '去北京要坐几小时?'. It is also the standard way to discuss biological needs, such as sleep or exercise. If a doctor asks about your habits, they will invariably use this phrase to quantify your daily routines. Furthermore, in the context of the modern workplace, it is used to discuss overtime or project timelines.

医生建议每天运动一几小时。(The doctor suggests exercising for a few hours every day.)

One subtle nuance is the difference between '几小时' and '几点'. Beginners often confuse 'time duration' with 'time of day'. '几点' asks 'What time is it?' (point in time), whereas '几小时' asks 'How many hours?' (length of time). If you say '我三点学习', it means 'I study at 3 o'clock.' If you say '我学了三小时', it means 'I studied for three hours.' Mastering '几小时' allows you to move beyond simply identifying when things happen to describing the depth and duration of your experiences.

Common Contexts
Travel (flights, trains), Education (study sessions, classes), Health (sleep, exercise), and Employment (shift lengths).

坐飞机去美国要十几小时。(Taking a plane to America takes a dozen or so hours.)

In summary, '几小时' is a versatile tool. It bridges the gap between simple counting and complex temporal description. Whether you are a tourist trying to catch a bus or a professional discussing a contract, this phrase is your primary means of quantifying the passage of time in discrete, 60-minute units. Its simplicity belies its importance; without it, expressing the concept of 'duration' in Chinese becomes significantly more cumbersome.

Using 几小时 correctly requires an understanding of Chinese sentence structure, specifically where duration complements are placed. Unlike English, where 'for three hours' usually comes at the end of the sentence, Chinese has specific rules depending on whether the verb has an object. The most common pattern is Verb + (了) + Duration. For example, '我睡了三小时' (I slept for three hours). When using '几小时' as a question, it follows the same pattern: '你睡了几小时?' (How many hours did you sleep?).

Pattern 1: Verb + 几小时
Used for simple actions without an object. Example: '等了几小时' (waited for a few hours).
Pattern 2: Verb + Object + Verb + 几小时
Used when the verb has an object. Example: '他看书看了几小时' (He read books for a few hours). The verb '看' is repeated.

Another sophisticated way to use '几小时' is with the particle '的'. The structure Verb + 几小时 + 的 + Object is very common in spoken Chinese. For instance, '我看了几小时的书' (I read a few hours of books). This structure feels very natural to native speakers and is often preferred over repeating the verb. When you are asking a question, you simply replace the specific number with '几', resulting in '你看了几小时的书?' (How many hours of books did you read?).

你昨天复习了几小时功课? (How many hours did you review your schoolwork yesterday?)

It is also important to note the placement of the particle 了 (le). If the action is completed, '了' usually follows the verb: '我等了几小时' (I waited for a few hours). If the action is still ongoing, a second '了' is often added at the end of the sentence: '我等了几小时了' (I have been waiting for a few hours [and I am still waiting]). This distinction is vital for accurate communication. If you ask '你学了几小时了?', you are asking how long someone has been studying up until this very moment.

In formal contexts, you might see '几小时' used in conjunction with '以内' (within) or '以上' (more than). For example, '请在几小时以内回复' (Please reply within a few hours). While '几' is indefinite, in a professional setting, it usually implies a sense of urgency—expecting a response sooner rather than later. Conversely, if a task is described as taking '几小时', it suggests it is a manageable task that doesn't require days of effort.

电影还有几小时才开始? (How many hours until the movie starts?)

Finally, let's look at the interaction with '每' (every). To say 'every few hours', you would say '每几小时'. This is frequently seen in medical instructions: '每几小时吃一次药' (Take the medicine every few hours). This usage highlights the flexibility of '几小时' as a unit of measurement that can be manipulated by various grammatical markers to express frequency, duration, and limit.

Negative Sentences
In negative sentences, '几小时' is rarely used to mean 'a few'. Instead, you would use a specific number or '多久' (how long). For example, '我没学几个小时' (I didn't study for many hours).

他每天只睡几小时,身体受不了。(He only sleeps a few hours a day; his body can't take it.)

In the real world, 几小时 is ubiquitous. If you walk into any high-speed train station (高铁站) in China, you will hear it constantly. Travelers ask staff, '到南京要几小时?' (How many hours to Nanjing?). The automated announcements might not use '几', but the conversations between passengers certainly do. It is the language of transit, logistics, and the physical vastness of China, where a 'short' trip might still take several hours.

In the Workplace
China's work culture, often characterized by the '996' schedule (9am to 9pm, 6 days a week), makes '几小时' a frequent topic. Colleagues might ask each other, '你今天加班了几小时?' (How many hours of overtime did you do today?). It is a word used to quantify effort and exhaustion.
In the Kitchen
Chinese cuisine often involves slow-cooking methods like braising (炖) or simmering soup (煲汤). A recipe or a grandmother might say, '这锅汤要炖几小时才好喝' (This pot of soup needs to simmer for a few hours to be tasty).

You will also hear it in the context of digital life. China has strict regulations on gaming for minors, often limiting play to a certain number of hours per week. Parents might scold their children, saying '你已经玩了几小时手机了!' (You've already been playing on your phone for a few hours!). Here, '几小时' carries a tone of disapproval, suggesting that the time spent has exceeded a reasonable limit.

我们在商场逛了几小时,什么也没买。(We strolled around the mall for a few hours and didn't buy anything.)

In beauty and wellness, '几小时' is used to describe the duration of treatments. A hair salon appointment for coloring might take '几小时', and a spa session might be marketed as '让您放松几小时' (Let you relax for a few hours). It defines the value proposition of services—time spent is often equated with the thoroughness of the service.

排队买这杯奶茶竟然要三几小时!(Waiting in line for this milk tea actually takes three hours! — *Note: '三几' is a colloquial way to say 'three or so' hours, though '几' usually replaces the number entirely.*)

Social media platforms like Douyin (TikTok) or Little Red Book (Xiaohongshu) are full of 'vlogs' where creators document their day. They often use captions like '学习的几小时' (A few hours of studying) or '沉浸式工作的几小时' (A few hours of immersive work). In this digital context, '几小时' serves as a frame for content, segmenting a person's life into digestible, relatable chunks of time.

In News and Media
News reports on traffic jams during the Spring Festival (Chunyun) will frequently use '几小时' to describe delays. '堵车几小时' (Stuck in traffic for a few hours) is a headline every Chinese person is familiar with.

Ultimately, '几小时' is the heartbeat of daily life. It’s in the frustration of a flight delay, the satisfaction of a long meal with friends, the discipline of a student, and the rhythm of the city. It is a word that everyone, from a CEO to a street food vendor, uses to negotiate their most precious resource: time.

One of the most frequent errors for English speakers learning Chinese is confusing 几小时 (duration) with 几点 (point in time). In English, the word 'time' can cover both concepts, but Chinese is much stricter. If you ask '你几点睡觉?', you are asking 'What time do you go to bed?' (e.g., 11 PM). If you ask '你睡觉了几小时?', you are asking 'How many hours did you sleep?' (e.g., 8 hours). Mixing these up can lead to confusing conversations where you are given a time of day when you wanted a duration.

Mistake 1: Omitting the Verb in Duration Sentences
Incorrect: '我几小时学习' (I a few hours study). Correct: '我学了几小时' (I studied for a few hours). The duration must follow the verb.
Mistake 2: Confusing '小时' with '点'
Incorrect: '现在是三小时' (It's three hours now). Correct: '现在是三点' (It's three o'clock).

Another common pitfall is the use of the measure word 个 (ge). While '几小时' is acceptable, '几个小时' is more standard in many regions. However, students often try to add other measure words that don't belong, or they forget that '小时' itself functions as a noun that usually requires '个' when a specific number is involved. Remember: '三小时' and '三个小时' are both okay, but '三个点' is wrong when you mean duration.

Incorrect: 我等了你三点。 (I waited for you for 3 o'clock.)
Correct: 我等了你三小时。 (I waited for you for three hours.)

There is also the 'double 了' confusion. If you say '我学了几小时', it implies you finished. If you say '我学了几小时了', it implies you are still studying. Beginners often forget the second '了', which can lead to a misunderstanding of whether an action is ongoing. In a fast-paced conversation, this subtle difference in aspect can change the entire meaning of the sentence.

Incorrect: 电影看了几小时? (Did the movie watch for a few hours?) — *This sounds like the movie is the subject doing the watching.*
Correct: 电影播了几小时? (How many hours did the movie play?)

Lastly, learners sometimes confuse '小时' (hour) with '分钟' (minute). While this seems like a simple vocabulary error, in Chinese, the structures for both are identical. If you learn the rules for '几小时', you have also learned the rules for '几分钟'. Just make sure you don't tell your boss you'll be finished in '几小时' when you meant '几分钟'!

The 'Time Word' Position
In English, we say 'I worked for 5 hours'. In Chinese, the 'for' is not translated as a preposition. It is simply 'Verb + Duration'. Don't try to use '为' (wèi) or '给' (gěi) to mean 'for'.

By avoiding these common traps—confusing point vs. duration, misplacing the duration in the sentence, and neglecting the aspect markers—you will sound much more like a native speaker. The phrase '几小时' is simple, but its correct placement is the hallmark of an intermediate learner.

While 几小时 is the most common way to express 'how many hours' or 'a few hours,' several alternatives exist depending on the region, formality, and specific nuance you wish to convey. Understanding these can help you interpret different dialects and registers of Chinese.

钟头 (zhōngtóu)
This is a very common colloquial alternative to '小时'. You will often hear '几个钟头' in Southern China and Taiwan. It is slightly less formal than '小时' but used in almost all the same contexts. '我等了你几个钟头' sounds very natural in a casual conversation.
多长时间 (duō cháng shíjiān)
This means 'how long' (duration). While '几小时' specifically asks for the number of hours, '多长时间' is more open-ended. The answer could be in minutes, hours, or even days. It is a safer bet if you have no idea what the scale of the duration is.

Another related term is 多久 (duōjiǔ). This is a more concise version of '多长时间' and is extremely common in spoken Chinese. '你学了多久?' is often preferred over '你学了几小时?' unless the speaker specifically wants the answer in hours. '多久' feels more fluid and is used frequently in both formal and informal settings.

Comparison:
1. 你等了几小时? (Specific: How many hours?)
2. 你等了多久? (General: How long?)

In more technical or academic writing, you might encounter 时数 (shíshù), which means 'number of hours' or 'hourly rate'. For example, '工作时数' (working hours). This is not used to ask a direct question like '几小时', but rather to discuss the concept of hourly quantity in a statistical or legal sense. Similarly, 课时 (kèshí) refers to 'class hours' or 'period,' used specifically in educational contexts.

这个项目需要多少人时? (How many man-hours does this project need? — *An even more technical alternative.*)

When expressing 'a few hours' in a more literary or poetic way, one might use 数载 (shù zǎi) for years, but for hours, there isn't a direct poetic equivalent other than perhaps 片刻 (piànkè) for a 'brief moment'. However, in daily life, '几小时' remains the workhorse. Even in literature, to convey the slow passage of time, an author might repeat the word: '一小时,两小时,几小时过去了...' (One hour, two hours, a few hours passed...).

Summary of Alternatives
  • 钟头: Casual/Regional duration.
  • 多久/多长时间: General 'how long'.
  • 时数: Formal 'number of hours'.
  • 几个小时: Standard/Grammatically full version.

Choosing the right word depends entirely on your environment. If you are in a boardroom in Beijing, stick to '小时'. If you are at a tea house in Chengdu, '钟头' will make you sound much more like a local. Regardless of the word you choose, the grammatical structures you learned for '几小时' will serve as a reliable foundation.

Examples by Level

1

你睡了几小时?

How many hours did you sleep?

Simple question structure: Subject + Verb + 了 + Duration.

2

我要学习两小时。

I want to study for two hours.

Using a specific number instead of '几'.

3

坐车要几小时?

How many hours does the bus take?

Asking about travel duration.

4

他工作了六小时。

He worked for six hours.

Completed action '了' + duration.

5

电影有三小时。

The movie is three hours long.

Duration as a property of an object.

6

你等了几小时?

How many hours did you wait?

Common daily question.

7

我每天运动一小时。

I exercise for one hour every day.

'每' (every) + '天' (day) + duration.

8

去北京要几小时?

How many hours to go to Beijing?

Travel context.

1

你昨天睡了几个小时?

How many hours did you sleep yesterday?

Adding the measure word '个'.

2

我看了几小时的电视。

I watched a few hours of TV.

Verb + Duration + 的 + Object structure.

3

他学中文学了三小时。

He studied Chinese for three hours.

Verb repetition for objects: Verb + Object + Verb + Duration.

4

你要等几小时?

How many hours do you need to wait?

Future/Intentional duration.

5

我在这儿住了几小时了。

I have been here for a few hours already.

Double '了' for ongoing action.

6

坐飞机要十几个小时。

Taking a plane takes a dozen or so hours.

Using '十几' to mean 'ten plus'.

7

他每天只睡几小时。

He only sleeps a few hours every day.

Using '只' (only) to emphasize short duration.

8

你复习了几小时功课?

How many hours did you review your schoolwork?

Questioning duration with a specific object.

1

我已经等了你三个小时了!

I have already been waiting for you for three hours!

Emphasis using '已经' and double '了'.

2

每天多睡几小时对身体好。

Sleeping a few more hours every day is good for the body.

Duration as part of a subject clause.

3

这锅汤需要炖几小时。

This pot of soup needs to be simmered for a few hours.

Cooking context with '需要' (need).

4

由于堵车,我们要晚几小时到。

Due to a traffic jam, we will arrive a few hours late.

Using '晚' (late) + duration.

5

你平均每天上网几小时?

On average, how many hours do you spend online every day?

Using '平均' (average).

6

他在图书馆坐了几小时,什么也没写。

He sat in the library for a few hours and wrote nothing.

Duration followed by a negative result.

7

去那儿坐高铁只要几小时。

It only takes a few hours to get there by high-speed rail.

Using '只要' (only need) for efficiency.

8

这种药每几小时吃一次?

How many hours apart should this medicine be taken?

Frequency: 每 + duration + Verb + 一次.

1

这个项目还需要几小时才能完成。

This project still needs a few more hours to be finished.

Using '才' to indicate a delayed result.

2

他把这几小时的时间都浪费了。

He wasted all of these few hours of time.

Duration as a specific noun phrase with '把'.

3

在过去的一几小时里,发生了很多事。

In the past few hours, many things have happened.

Temporal phrase '在...里'.

4

公司规定加班不能超过几小时。

Company regulations state that overtime cannot exceed a few hours.

Using '超过' (exceed) in a formal context.

5

这几小时的谈话非常有意义。

These few hours of conversation were very meaningful.

Duration used to qualify a noun.

6

他竟然在雨中站了几小时。

He actually stood in the rain for a few hours.

Using '竟然' (surprisingly) for emphasis.

7

我们需要在几小时之内做出决定。

We need to make a decision within a few hours.

Formal constraint '之内' (within).

8

由于时差,我多睡了几小时。

Due to jet lag, I slept a few extra hours.

Causal relationship with '由于'.

1

这短短的几小时,却让他受益匪浅。

These brief few hours, however, benefited him greatly.

Literary contrast: '短短的' vs '受益匪浅'.

2

无论等几小时,我都要见到他。

No matter how many hours I have to wait, I must see him.

Concessive clause: '无论...都'.

3

他将几小时的演讲浓缩成了十分钟。

He condensed several hours of speech into ten minutes.

Complex '把' structure with resultative '浓缩成'.

4

几小时的沉思让他找到了答案。

A few hours of contemplation led him to the answer.

Abstract noun phrase as subject.

5

在几小时的激战后,战士们终于夺回了阵地。

After a few hours of fierce fighting, the soldiers finally retook the position.

Formal narrative style.

6

他把每天的业余时间都花在了那几小时的写作上。

He spent all his daily spare time on those few hours of writing.

Prepositional phrase '花在...上'.

7

哪怕只有几小时,我也想回家看看。

Even if it's only for a few hours, I want to go home and see.

Hypothetical '哪怕...也'.

8

这几小时的差距,决定了比赛的胜负。

This gap of a few hours determined the outcome of the race.

Discussing time as a critical variable.

1

人类的历史在宇宙的长河中不过是几小时而已。

Human history is but a few hours in the long river of the universe.

Philosophical metaphor using '不过是...而已'.

2

他用几小时的笔墨,勾勒出了时代的变迁。

With a few hours of writing, he sketched the changes of the era.

Metonymy: '笔墨' (pen and ink) representing the act of writing.

3

那几小时的寂静,比任何言语都更有力量。

Those few hours of silence were more powerful than any words.

Comparative structure '比...更'.

4

在法律的框架下,这几小时的延误构成了违约。

Under the legal framework, these few hours of delay constituted a breach of contract.

Precise legal terminology '构成违约'.

5

医生们在手术室里度过了惊心动魄的几小时。

The doctors spent a soul-stirring few hours in the operating room.

Using the idiom '惊心动魄' to modify duration.

6

这几小时的心理博弈,考验着每个人的意志。

These few hours of psychological maneuvering tested everyone's will.

Abstract concept '心理博弈' (psychological game).

7

他试图在几小时内重塑自己的公众形象。

He attempted to reshape his public image within a few hours.

Formal verb '重塑' (reshape).

8

对于身处绝境的人来说,几小时就是永恒。

For those in a desperate situation, a few hours is eternity.

Existential statement connecting duration to perception.

Common Collocations

睡了几小时
等了几小时
工作几小时
学习几小时
坐几小时车
看了几小时
Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!