At the A1 level, you only need to know that '合法的' (héfǎ de) means 'legal' or 'it is okay with the law.' You might hear it in very simple questions like 'Is this legal?' (这合法吗?). It is a useful word to know for basic safety and following rules. Think of it as the opposite of 'bad' or 'against the rules' in a serious way. You don't need to use it in complex sentences yet. Just remember that '法' (fǎ) means law, so '合法' means 'following the law.' At this stage, you might confuse it with '可以' (kěyǐ), which means 'can' or 'allowed.' If you are unsure, '可以' is often easier for beginners to use in daily life, while '合法的' is for more serious situations involving documents or police. For example, '这是合法的吗?' is a great sentence to learn when you are traveling in China and want to make sure you are doing the right thing. You can also remember that '不合法' means 'not legal.' Keep your sentences short and focus on the basic meaning of permission from the government.
As an A2 learner, you can start using '合法的' (héfǎ de) to describe specific things like documents or simple actions. You should understand that it is an adjective and usually comes before a noun with the particle '的'. For example, '合法的护照' (a legal passport) or '合法的公司' (a legal company). You might use it when talking about your status in a country or when buying something important. At this level, you should also learn the word '非法' (fēifǎ), which means 'illegal.' You will see these words on signs or in simple news headlines. You can start to use '合法的' in sentences with '是' (shì), like '这种行为是不合法的' (This behavior is not legal). It is also important to notice that '合法的' is more formal than '对的' (right) or '可以的' (allowed). When you are at the bank or a government office, you will hear this word more often. Try to use it when you want to sound more serious or when you are talking about rules that everyone must follow. It helps you sound more like a responsible adult in Chinese.
At the B1 level, you should be comfortable using '合法的' in a variety of contexts, especially in business, travel, and basic legal discussions. You should know common collocations like '合法权益' (legal rights and interests) and '合法收入' (legal income). You are now expected to distinguish between '合法' (legal) and '合理' (reasonable). For instance, you might explain that a certain rule is '合法' but not '合理' because it is too strict. You should also understand how to use '合法' in more complex sentence structures, such as '受合法保护' (protected by law). This is the stage where you start to encounter the word in more formal reading materials, like rental contracts or news articles about social issues. You should be able to discuss whether an activity is legal and provide simple reasons why. For example, '因为他没有执照,所以他的生意是不合法的' (Because he doesn't have a license, his business is illegal). You also begin to see how '合法' is used in compound words like '合法化' (legalization). Mastering this word at B1 allows you to handle more official interactions in Chinese-speaking environments with confidence.
At the B2 level, you should have a nuanced understanding of '合法的' and its related terms. You can use it to discuss complex topics like intellectual property (合法版权), employment law (合法用工), and international relations. You should be able to distinguish '合法的' from more specialized terms like '正当的' (legitimate/justifiable) and '依法的' (according to the law). You can engage in debates about the '合法性' (legality/legitimacy) of certain policies or social trends. Your usage should reflect an understanding of Chinese legal terminology, such as '合法代理人' (legal agent) or '合法继承人' (legal heir). You should also be able to use the word in formal writing, such as business emails or essays, ensuring that you use the correct collocations and register. For example, you might write about the importance of '维护法律的尊严和合法的程序' (maintaining the dignity of the law and legal procedures). At this level, you should also be aware of the cultural context of law in China, including the concept of '依法治国' (governing the country according to law), and how '合法' fits into that broader political framework.
At the C1 level, your use of '合法的' (héfǎ de) should be precise and sophisticated. You can use it in high-level legal, political, and academic discussions. You should understand the subtle differences between '合法' (statutory legality) and '正当性' (philosophical or moral legitimacy). You can analyze legal documents and identify the '合法性' of various clauses. You should be familiar with advanced legal jargon that incorporates '合法,' such as '合法性审查' (legality review) or '合法性自辩' (legal self-defense). In your speaking and writing, you should be able to use the word to construct complex arguments about jurisprudence and social justice. For instance, you might discuss the tension between '实质合法' (substantive legality) and '形式合法' (formal legality). You should also be able to interpret how '合法' is used in the context of Chinese administrative law and how it affects the relationship between the state and its citizens. Your command of the word should allow you to navigate professional environments in China, such as law firms, corporate legal departments, or government agencies, with the same level of nuance as a native speaker.
At the C2 level, you have a complete mastery of '合法的' and its place within the entire spectrum of Chinese legal and philosophical thought. You can discuss the historical evolution of the term from the 'Fa' (法) of the Legalist school to modern constitutional concepts. You are able to critique legal theories regarding '合法性' (legitimacy) in both Western and Chinese contexts. You can draft and review complex legal instruments where the precise meaning of '合法的' is paramount. You understand the implications of '合法' in the context of international law, sovereignty, and human rights. Your use of the word is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, including the ability to use it in classical or semi-classical literary styles (e.g., using '合于法度' instead of '合法的' for stylistic effect). You can lead high-level negotiations where the '合法权益' of parties are at stake and articulate the legal basis for every claim with absolute clarity. At this level, '合法的' is not just a word in your vocabulary, but a tool for precise conceptual analysis in the most demanding professional and academic settings.

合法的 in 30 Seconds

  • 合法的 (héfǎ de) is the standard Chinese word for 'legal' or 'lawful,' used to describe anything that follows official government laws.
  • It is a formal adjective commonly used in business, law, and immigration contexts to verify the validity of actions or documents.
  • The word is formed by '合' (conform) and '法' (law), emphasizing that something matches the requirements of the legal system.
  • Commonly paired with 'rights' (权益), 'income' (收入), and 'status' (地位), it is essential for navigating formal life in China.

The term 合法的 (héfǎ de) is a cornerstone of modern Chinese legal and social discourse. At its most fundamental level, it translates to "legal," "lawful," or "legitimate" in English. It is composed of three distinct parts: 合 (hé), meaning 'to match' or 'to conform to'; 法 (fǎ), meaning 'law'; and the possessive/adjectival particle 的 (de). When combined, the word describes any action, document, person, or entity that operates within the boundaries set by established statutes and regulations.

Core Concept
Strict adherence to the statutory framework of a jurisdiction. It distinguishes between what is permitted by the state and what is prohibited.
Societal Role
In China, the concept of '合法' is vital for business operations, property rights, and civil liberties. It provides a sense of security and predictability in social interactions.

You will encounter this word in a variety of formal and semi-formal contexts. In business, it is used to verify the validity of contracts and licenses. In immigration, it refers to the status of a resident. In daily life, it might be used to discuss the rights of a consumer or the actions of a police officer. Unlike the word '合理' (hélǐ), which means 'reasonable' or 'logical' based on common sense, '合法的' is strictly binary: something either complies with the written law or it does not.

我们需要确保所有的经营活动都是合法的。(Wǒmen xūyào quèbǎo suǒyǒu de jīngyíng huódòng dōu shì héfǎ de.)

Translation: We need to ensure that all business activities are legal.

Historically, the concept of '法' (law) in China has evolved from strict Legalism (法家) in the Qin Dynasty to the modern 'Rule of Law' (依法治国). The modern usage of '合法的' reflects a standardized international legal vocabulary, making it highly compatible with Western legal concepts. However, in interpersonal relationships, Chinese people might prioritize '合情合理' (being emotionally and logically sound) alongside '合法', showing a cultural preference for holistic harmony rather than just strict legalism.

作为一名合法的公民,你有权表达自己的观点。(Zuòwéi yī míng héfǎ de gōngmín, nǐ yǒuquán biǎodá zìjǐ de guāndiǎn.)

Translation: As a legal citizen, you have the right to express your views.
Political Context
In government documents, '合法' is often paired with '权益' (rights and interests) to emphasize the protection of individuals under the law.

法庭裁定该遗嘱是完全合法的。(Fǎtíng cáidìng gāi yízhǔ shì wánquán héfǎ de.)

Translation: The court ruled that the will is completely legal.

持有合法的护照是出国旅行的前提。(Chíyǒu héfǎ de hùzhào shì chūguó lǚxíng de qiántí.)

Translation: Holding a legal passport is a prerequisite for traveling abroad.
Cultural Nuance
In modern China, '合法' is increasingly used in digital contexts, such as '合法软件' (legal software) to combat piracy.

Ultimately, mastering the word '合法的' allows a learner to navigate the formal structures of Chinese society. Whether you are signing a lease, applying for a visa, or discussing social justice, this word provides the necessary linguistic tool to discuss the boundaries of what is acceptable and protected by the state. It is not just an adjective; it is a declaration of compliance and protection.

Using 合法的 (héfǎ de) in a sentence is relatively straightforward because it functions much like the English adjective "legal." However, there are specific grammatical patterns and collocations that distinguish its use in Mandarin. It is primarily used as an attributive adjective (modifying a noun) or as a predicative adjective (following a subject and a linking verb).

Attributive Usage
When placed before a noun, it always requires the particle '的'. For example: '合法的程序' (legal procedure) or '合法的收入' (legal income).
Predicative Usage
When it follows the subject, usually with '是' (shì) or '属于' (shǔyú). For example: '这种行为是合法的' (This behavior is legal).

One of the most common ways to use '合法的' is in the context of rights. The phrase '合法权益' (héfǎ quányì) is a fixed expression referring to 'legal rights and interests.' This is used extensively in news reports, government policies, and legal disputes. If you want to say that something is protected by law, you would say '受合法保护' (shòu héfǎ bǎohù).

政府保证保护每一位投资者的合法权益。(Zhèngfǔ bǎozhèng bǎohù měi yī wèi tóuzīzhě de héfǎ quányì.)

Translation: The government guarantees to protect the legal rights and interests of every investor.

In negative sentences, you can either use '不合法' (bù héfǎ - not legal) or '非法' (fēifǎ - illegal). While '不合法' is a simple negation, '非法' is a more formal and strong term often used in criminal contexts. For instance, '非法拘留' (illegal detention) sounds more severe than '不合法的行为'.

他通过合法的手段获得了这笔财产。(Tā tōngguò héfǎ de shǒuduàn huòdéle zhè bǐ cáichǎn.)

Translation: He obtained this property through legal means.
Common Verb Pairings
Typical verbs used with '合法' include: 确认 (confirm), 承认 (recognize), 保护 (protect), and 违反 (violate - used with the negation).

法官要求律师证明这些证据是合法的。(Fǎguān yāoqiú lǜshī zhèngmíng zhèxiē zhèngjù shì héfǎ de.)

Translation: The judge required the lawyer to prove that these pieces of evidence are legal.

在这个国家,这种药品的买卖是完全合法的。(Zài zhège guójiā, zhèzhǒng yàopǐn de mǎimài shì wánquán héfǎ de.)

Translation: In this country, the buying and selling of this medicine is completely legal.

When writing, remember that '合法的' is a formal term. In very casual conversations, people might use '可以' (kěyǐ - allowed) or '没问题' (méi wèntí - no problem), but when the specific legal status of an action is at stake, '合法的' is the only appropriate choice. It carries the weight of authority and the backing of the judicial system.

While 合法的 (héfǎ de) might seem like a term reserved for courtrooms, its presence in everyday Chinese life is pervasive. From the warnings on digital content to the fine print on a rental agreement, understanding where you will hear and see this word is crucial for any learner living in or dealing with a Chinese-speaking environment.

News and Media
Television news broadcasts frequently use '合法' when reporting on government crackdowns, new legislation, or international treaties. Phrases like '合法居留权' (right of legal residence) are common in stories about migration.
Business and Finance
In the banking sector, customers are often asked to provide proof of '合法收入' (legal income) to comply with anti-money laundering regulations. Business owners must display their '合法经营' (legal operation) certificates.

One very common place to see this word is on the internet. In China, many websites and apps will have a section for '合法权益声明' (Statement of Legal Rights and Interests). This is where the company outlines its intellectual property rights and the legal boundaries of user behavior. If you are downloading software, you might see a prompt asking if you are using a '合法的副本' (legal copy).

请确认您拥有该文件的合法版权。(Qǐng quèrèn nín yōngyǒu gāi wénjiàn de héfǎ bǎnquán.)

Translation: Please confirm that you possess the legal copyright of this file.

In the realm of tourism and travel, '合法的' is used to distinguish between regulated services and 'black market' services. For example, '合法的网约车' (legal ride-hailing cars) versus '黑车' (unlicensed cars). Tourists are often warned to only use '合法的导游' (legal tour guides) to ensure their safety and avoid scams.

我们只在合法的渠道购买这些原材料。(Wǒmen zhǐ zài héfǎ de qúdào gòumǎi zhèxiē yuáncáiliào.)

Translation: We only purchase these raw materials through legal channels.
Immigration and Law Enforcement
When dealing with the Public Security Bureau (PSB) in China, you might hear '合法证件' (legal identification) or '合法停留' (legal stay). These are critical terms for expatriates to understand.

他正在申请合法的工作许可。(Tā zhèngzài shēnqǐng héfǎ de gōngzuò xǔkě.)

Translation: He is applying for a legal work permit.

只有合法的婚姻才受法律保护。(Zhǐyǒu héfǎ de hūnyīn cái shòu fǎlǜ bǎohù.)

Translation: Only legal marriages are protected by law.
Academic and Social Debate
In universities, professors might discuss the '合法性' (legitimacy/legality) of historical regimes or social movements, using the word in a more philosophical sense.

In summary, '合法的' is not just a dry legal term; it is a vital descriptor used by governments to regulate, by businesses to validate, and by individuals to protect themselves. Hearing this word often signals that the conversation has moved from casual opinion to the realm of formal rules and consequences.

While 合法的 (héfǎ de) seems simple, English speakers often make nuanced errors when translating the various shades of "legal" or "legitimate" into Chinese. The most frequent mistakes involve confusing '合法' with '合理' (hélǐ), '正当' (zhèngdàng), or '依法的' (yīfǎ de). Understanding these distinctions is key to achieving natural-sounding Mandarin.

Mistake 1: Confusing Legal (合法) with Reasonable (合理)
In English, we sometimes say 'That's not legal' when we actually mean 'That's not fair' or 'That doesn't make sense.' In Chinese, 合理 refers to logic, reason, or fairness. 合法 refers strictly to the law. An action can be '合法' but not '合理' (e.g., a technically legal but unfair contract clause).
Mistake 2: Using '法律的' instead of '合法的'
Learners often try to say 'legal rights' as '法律的权利'. While understandable, the standard term is 合法权益. '法律的' means 'relating to law' (e.g., legal profession), whereas '合法的' means 'allowed by law'.

Another common error is the placement of '的'. While '合法' can sometimes stand alone as a predicate (e.g., 这是合法的), it almost always requires '的' when used as an adjective modifying a noun. Saying '合法手段' is acceptable in some formal titles, but in a sentence, you should say '合法的手段'.

❌ Incorrect: 他的要求很不合法。(His request is not legal - when you mean it's unfair.)
✅ Correct: 他的要求很不合理。(His request is not reasonable.)

There is also the confusion between '合法的' and '正当的' (zhèngdàng de). '正当的' means 'legitimate' or 'justifiable.' While often overlapping with '合法,' '正当' carries a moral or ethical weight. For example, '正当防卫' (justifiable self-defense) is a legal term, but '正当理由' (a legitimate reason) doesn't always have to be a legal one.

❌ Incorrect: 我想找一个合法的顾问。(I want to find a legal consultant - sounds like you want a consultant who is not a criminal.)
✅ Correct: 我想找一个法律顾问。(I want to find a legal/law consultant.)

Mistake 3: Overusing '合法的' for 'Permitted'
In English, we might say 'Is it legal to park here?' In Chinese, while '这里停车合法吗?' is correct, people more commonly say '这里可以停车吗?' (Is parking allowed here?). '合法' sounds very formal and heavy for minor rules.

这种行为在法律上是不合法的,但在道德上是正当的。(Zhèzhǒng xíngwéi zài fǎlǜ shàng shì bù héfǎ de, dàn zài dàodé shàng shì zhèngdàng de.)

Translation: This behavior is illegal in law, but morally justifiable.

By keeping these distinctions in mind—especially the difference between 'legal' (law) and 'reasonable' (logic)—you will avoid the most common pitfalls that trip up intermediate learners. Always ask yourself: "Am I talking about a written statute or just a general sense of what's right?"

In the rich tapestry of the Chinese language, several words share a semantic space with 合法的 (héfǎ de). Choosing the right one depends on the register (formal vs. informal) and the specific nuance you wish to convey. Below is a detailed comparison of these alternatives.

1. 正当 (zhèngdàng) vs. 合法 (héfǎ)
合法 focuses on the letter of the law. 正当 focuses on legitimacy, fairness, and properness. You can have a '正当理由' (legitimate reason) that isn't necessarily a legal one. However, in legal terms like '正当防卫' (justifiable defense), they overlap.
2. 守法 (shǒufǎ) vs. 合法 (héfǎ)
守法 is a verb-object construction meaning 'to obey the law.' It is used to describe people's behavior. 合法 is an adjective used to describe the status of an object or action. You would say '他是个守法的公民' (He is a law-abiding citizen), not '他是个合法的公民' (unless referring to his legal residency status).

Another important distinction is with 依法 (yīfǎ). '依法' is an adverbial phrase meaning 'according to the law.' It is used to describe how an action is performed, whereas '合法' describes the resulting state. For example: '依法办事' (To act according to the law) vs. '合法的办事程序' (Legal procedures for acting).

我们必须依法保护公民的合法权利。(Wǒmen bìxū yīfǎ bǎohù gōngmín de héfǎ quánlì.)

Translation: We must protect the legal rights of citizens according to the law.

For informal situations, Chinese speakers often use 违规 (wéiguī) or 违规的 instead of '不合法'. '违规' means 'breaking the rules' (like company policy or traffic rules), which is less severe than breaking the national law. Similarly, 合规 (héguī) means 'compliant' and is very common in corporate environments.

这家公司的操作虽然合法,但并不合规。(Zhè jiā gōngsī de cāozuò suīrán héfǎ, dàn bìng bù héguī.)

Translation: This company's operation, though legal, is not compliant (with industry standards/internal rules).
3. 有效 (yǒuxiào) vs. 合法 (héfǎ)
有效 means 'valid' or 'effective.' A contract might be '合法' (legal in its terms) but not '有效' (valid) if it hasn't been signed or has expired. In daily use, '有效证件' (valid ID) is more common than '合法证件'.

请出示您的有效身份证件。(Qǐng chūshì nín de yǒuxiào shēnfèn zhèngjiàn.)

Translation: Please show your valid identification document.

By understanding these synonyms and their specific contexts, you can transition from basic communication to nuanced, professional-level Chinese. Whether you need to discuss corporate compliance (合规), personal law-abiding behavior (守法), or the legitimacy of a claim (正当), you now have the tools to choose the most precise word.

How Formal Is It?

Fun Fact

In ancient China, the character for law (法) was much more complex and included a 'Xiezhi' (獬豸), a legendary animal that would gore the party in a legal dispute who was in the wrong.

Pronunciation Guide

UK /ˈliːɡl/
US /ˈliɡəl/
In the Chinese word 'héfǎ', the emphasis is usually balanced, but the second syllable 'fǎ' (third tone) often feels more prominent due to the tone dip and rise.
Rhymes With
做法 (zuòfǎ) 打法 (dǎfǎ) 语法 (yǔfǎ) 写法 (xiěfǎ) 办法 (bànfǎ) 想法 (xiǎngfǎ) 说法 (shuōfǎ) 看法 (kànfǎ)
Common Errors
  • Pronouncing 'hé' as 'hē' (first tone instead of second).
  • Pronouncing 'fǎ' as 'fā' (first tone instead of third).
  • Forgetting the 'de' at the end when modifying a noun.
  • Using English 'l' sounds for Chinese 'h' or 'f' sounds.
  • Failing to dip low enough on the third tone of 'fǎ'.

Difficulty Rating

Reading 3/5

The characters are relatively common, but understanding them in complex legal texts requires a higher level.

Writing 4/5

Writing '法' correctly is easy, but '合' requires care. Using it in the correct formal collocations is the challenge.

Speaking 2/5

Easy to pronounce and very useful in daily formal interactions.

Listening 2/5

Distinct pronunciation makes it easy to catch in news or formal speech.

What to Learn Next

Prerequisites

法 (Law) 合 (Combine/Match) 的 (Particle) 是 (To be) 不 (Not)

Learn Next

法律 (Law) 非法的 (Illegal) 权利 (Rights) 规定 (Regulation) 允许 (Allow)

Advanced

合法性审查 (Legality review) 正当防卫 (Justifiable defense) 法律效力 (Legal effect) 行政诉讼 (Administrative litigation) 法人代表 (Legal representative)

Grammar to Know

Adjective + 的 + Noun

合法的手段 (Legal means)

Negation with '不'

这种事是不合法的。 (This thing is not legal.)

Linking with '是'

他的行为是合法的。 (His behavior is legal.)

Fixed Collocations

合法权益 (Legal rights and interests - no '的' usually needed inside the fixed phrase, but '的' is used when modifying it further).

Noun formation with '性'

合法性 (Legality)

Examples by Level

1

这是合法的吗?

Is this legal?

A simple 'Subject + Predicate + 吗' question structure.

2

他的钱是合法的。

His money is legal.

Using '是' to link the subject to the adjective.

3

我不做不合法的事。

I don't do illegal things.

Using '不' to negate '合法'.

4

这里有合法的医生。

There are legal doctors here.

Attributive use modifying '医生'.

5

请给我合法的纸。

Please give me the legal paper (document).

Using '的' after the adjective.

6

你的车是合法的吗?

Is your car legal?

Question about the status of a possession.

7

我们要合法的行为。

We want legal behavior.

Simple SVO structure.

8

那是合法的名字。

That is a legal name.

Identifying a noun with an adjective.

1

你必须有合法的护照才能出国。

You must have a legal passport to go abroad.

Using '必须' (must) with '合法的'.

2

这家商店有合法的营业执照。

This store has a legal business license.

Focus on business terminology.

3

他是一个合法的居民。

He is a legal resident.

Describing a person's status.

4

我们只卖合法的软件。

We only sell legal software.

Using '只' (only) for emphasis.

5

请确认你的收入是合法的。

Please confirm your income is legal.

Formal request for confirmation.

6

这不是一种合法的手段。

This is not a legal means.

Using '手段' (means/method).

7

只有合法的婚姻才被承认。

Only legal marriages are recognized.

Using '只有...才...' structure.

8

你应该找一个合法的律师。

You should find a legal lawyer.

Using '应该' (should) for advice.

1

我们要保护每一个公民的合法权益。

We must protect the legal rights and interests of every citizen.

Common collocation '合法权益'.

2

这种药在某些国家是合法的。

This medicine is legal in some countries.

Contextualizing legality by location.

3

他通过合法的途径获得了这笔贷款。

He obtained this loan through legal channels.

Using '途径' (channel/way).

4

警察正在检查该公司的合法性。

The police are checking the legality of the company.

Using the noun form '合法性' (legality).

5

该合同在法律上是完全合法的。

The contract is completely legal in the eyes of the law.

Using '在法律上' (legally/in law).

6

他被指控从事不合法的商业活动。

He was accused of engaging in illegal business activities.

Passive structure '被指控'.

7

只有合法的代表才能签署这份文件。

Only legal representatives can sign this document.

Focus on authorization.

8

我们必须确保所有的证据都是合法的。

We must ensure all evidence is legal.

Using '确保' (ensure).

1

这项新政策旨在保障劳动者的合法权益。

This new policy aims to safeguard the legal rights and interests of workers.

Using '旨在' (aimed at) and '保障' (safeguard).

2

法院判定该搜查过程是合法的。

The court ruled that the search process was legal.

Formal legal ruling context.

3

他拥有该房产的合法所有权。

He has the legal ownership of the property.

Using '所有权' (ownership).

4

该组织的资金来源必须是合法的。

The source of the organization's funds must be legal.

Focus on financial compliance.

5

我们要打击任何侵犯合法版权的行为。

We must crack down on any acts that infringe on legal copyrights.

Using '打击' (crack down) and '侵犯' (infringe).

6

虽然他的行为不道德,但确实是合法的。

Although his behavior is immoral, it is indeed legal.

Contrast between '道德' and '合法'.

7

他正在寻求合法的政治庇护。

He is seeking legal political asylum.

Using '寻求' (seek) and '庇护' (asylum).

8

该协议的签署符合合法的程序。

The signing of the agreement conforms to legal procedures.

Using '符合' (conform to).

1

我们需要对该行政行为的合法性进行审查。

We need to conduct a legality review of this administrative act.

Advanced administrative law terminology.

2

这种做法在宪法框架下是否合法仍存争议。

Whether this practice is legal under the constitutional framework remains controversial.

Complex query about constitutional validity.

3

该公司的辩护理由是其行为具备实质合法性。

The company's defense is that its actions possess substantive legality.

Distinction between 'formal' and 'substantive' legality.

4

我们要确保法律的实施既合法又公正。

We must ensure that the implementation of the law is both legal and just.

Pairing '合法' with '公正' (just).

5

他以合法继承人的身份对遗产提出了权利要求。

He asserted a claim to the estate in his capacity as a legal heir.

Using '以...身份' (in the capacity of).

6

该裁决确立了此类交易的合法地位。

The ruling established the legal status of such transactions.

Using '确立' (establish) and '地位' (status).

7

在紧急情况下,某些非常规手段可能被视为合法。

In emergency situations, certain unconventional means may be deemed legal.

Discussing exceptions to standard rules.

8

我们要防止权力被滥用,维护合法的法治秩序。

We must prevent the abuse of power and maintain a legal order of the rule of law.

Using '滥用' (abuse) and '法治秩序' (rule of law order).

1

该理论探讨了法律实证主义视角下的合法性来源。

The theory explores the sources of legality from the perspective of legal positivism.

High-level jurisprudence discussion.

2

即便程序合法,若缺乏道义支撑,法律也难以为继。

Even if the procedures are legal, if they lack moral support, the law will be unsustainable.

Advanced conditional structure '即便...若...'.

3

此举旨在重构该地区国际关系的合法性基础。

This move aims to reconstruct the foundation of legitimacy for international relations in the region.

Abstract political science context.

4

法律的生命不在于逻辑,而在于其合法的正当性。

The life of the law lies not in logic, but in its legal legitimacy.

Philosophical assertion using '不在于...而在于...'.

5

该项立法在溯及力方面的合法性遭到了广泛质疑。

The legality of the legislation's retroactivity has been widely questioned.

Technical legal term '溯及力' (retroactivity).

6

我们应当在多元价值中寻求法律共识的合法性契机。

We should seek opportunities for the legitimacy of legal consensus amidst pluralistic values.

High-level social theory vocabulary.

7

该判决对行政裁量权的合法行使界限作出了明确界定。

The judgment clearly defined the boundaries for the legal exercise of administrative discretion.

Administrative law focus on '裁量权' (discretion).

8

在全球化背景下,主权国家的合法管辖权面临新的挑战。

In the context of globalization, the legal jurisdiction of sovereign states faces new challenges.

International law and globalization context.

Common Collocations

合法权益
合法收入
合法地位
合法程序
合法公民
合法居留
合法渠道
合法手段
合法版权
合法代表

Common Phrases

合法化

— To legalize something or the process of legalization.

有些国家已经实现了某种药物的合法化。

合法性

— Legality or legitimacy; the state of being legal.

律师质疑了证据的合法性。

不合法

— Not legal; illegal (simple negation).

私自改装车辆是不合法的。

完全合法

— Completely legal; fully compliant with law.

这种经营模式是完全合法的。

合法合规

— Legal and compliant (common in business).

我们要做到合法合规经营。

受法律保护的合法...

— Legal [something] protected by law.

这是受法律保护的合法财产。

确认合法

— To confirm the legality of something.

政府已经确认了该协议的合法性。

合法经营

— Legal operation (of a business).

请出示您的合法经营证明。

合法身份

— Legal identity or status.

他在这个国家还没有合法身份。

合法行为

— Legal act or behavior.

这被认为是一种正当且合法的行为。

Often Confused With

合法的 vs 合理 (hélǐ)

合理 means reasonable or logical. Something can be legal (合法) but unfair (不合理).

合法的 vs 正当 (zhèngdàng)

正当 means legitimate or justifiable. It often carries a moral or ethical connotation.

合法的 vs 合法化 (héfǎhuà)

This is a verb/noun meaning 'legalization'. Use '合法的' for the adjective 'legal'.

Idioms & Expressions

"名正言顺"

— To be perfectly justifiable or legitimate; to have the right title.

他继承家业是名正言顺的。

Idiomatic/Formal
"天经地义"

— Right and proper; a matter of course (often implies moral 'legality').

欠债还钱是天经地义的事。

Idiomatic
"绳之以法"

— To bring someone to justice (using the law).

所有的罪犯都将被绳之以法。

Idiomatic/Formal
"知法犯法"

— To break the law while knowing it; intentional illegality.

他作为警察却去偷窃,真是知法犯法。

Idiomatic
"依法办事"

— To act according to the law.

我们必须坚持依法办事。

Formal
"违法乱纪"

— To violate the law and discipline.

绝不容许任何违法乱纪的行为。

Formal
"奉公守法"

— To be law-abiding and devoted to public service.

他一辈子奉公守法,受人尊敬。

Idiomatic/Formal
"法网恢恢"

— The net of the law has large meshes but lets nothing through; justice will prevail.

法网恢恢,疏而不漏。

Classical/Idiomatic
"公事公办"

— To do business strictly according to the rules/law without personal bias.

在这件事上,我们必须公事公办。

Common
"作奸犯科"

— To commit crimes or break the law.

他从不敢作奸犯科。

Literary

Easily Confused

合法的 vs 法律的

Both relate to law.

'法律的' means 'of/relating to law' (e.g., legal system), while '合法的' means 'allowed by law'.

他是法律专家 (He is a law expert) vs. 他有合法身份 (He has legal status).

合法的 vs 依法的

Both imply following the law.

'依法' is often an adverb (according to law), while '合法' is an adjective (legal).

依法办事 (Act according to law) vs. 合法手段 (Legal means).

合法的 vs 守法的

Both relate to being legal.

'守法' is for people who obey the law. '合法' is for actions/things that are legal.

守法公民 (Law-abiding citizen) vs. 合法行为 (Legal act).

合法的 vs 有效的

In contexts like IDs, they are similar.

'有效' means 'valid' or 'active'. A legal ID might be '无效' if it is expired.

有效证件 (Valid ID) vs. 合法证件 (Legal ID).

合法的 vs 正式的

Official things are usually legal.

'正式' means 'formal' or 'official'. Something can be formal but not necessarily the specific 'legal' status.

正式文件 (Formal document) vs. 合法文件 (Legal document).

Sentence Patterns

A1

这是合法的吗?

这是合法的吗? (Is this legal?)

A2

我有合法的...

我有合法的护照。 (I have a legal passport.)

B1

保护...的合法权益

我们要保护消费者的合法权益。 (We must protect consumers' legal rights.)

B1

通过合法的手段...

他通过合法的手段赚钱。 (He makes money through legal means.)

B2

确认...的合法性

律师正在确认合同的合法性。 (The lawyer is confirming the legality of the contract.)

C1

在...框架下是合法的

这在宪法框架下是合法的。 (This is legal under the constitutional framework.)

C1

不符合合法程序

该逮捕不符合合法程序。 (The arrest did not conform to legal procedures.)

C2

具备实质合法性

该行为具备实质合法性。 (The act possesses substantive legality.)

Word Family

Nouns

法律 (fǎlǜ) - Law
合法性 (héfǎxìng) - Legality
法官 (fǎguān) - Judge
法庭 (fǎtíng) - Court

Verbs

合法化 (héfǎhuà) - To legalize
守法 (shǒufǎ) - To obey the law
违法 (wéifǎ) - To break the law

Adjectives

合法的 (héfǎ de) - Legal
非法的 (fēifǎ de) - Illegal
法律的 (fǎlǜ de) - Relating to law

Related

正当 (zhèngdàng) - Legitimate
合规 (héguī) - Compliant
有效 (yǒuxiào) - Valid
公正 (gōngzhèng) - Just
权威 (quánwēi) - Authority

How to Use It

frequency

Very frequent in news, business, and official interactions.

Common Mistakes
  • Using '合法' for 'fair'. 合理 (hélǐ)

    '合法' only refers to the law. If a rule is unfair but allowed by law, it is '合法' but '不合理'.

  • Using '合法的' to describe a lawyer. 法律律师 (fǎlǜ lǜshī) or just 律师

    '合法的律师' implies the lawyer is not a criminal. To describe their profession, use '法律' (law).

  • Saying '他不合法' for 'He is illegal'. 他在中国没有合法身份 (He has no legal status in China).

    You cannot describe a person as 'illegal' directly in Chinese; you must describe their status or actions.

  • Forgetting '的' in '合法的手段'. 合法的手段

    As an adjective modifying a noun, '合法' usually requires '的' for grammatical correctness in a full sentence.

  • Using '合法' for 'allowed' in casual games. 可以 (kěyǐ) or 允许 (yǔnxǔ)

    '合法' is too heavy for games or household rules. Use it for government-level laws.

Tips

Using '的' with '合法'

Always remember to use '的' when '合法' describes a noun. '合法的合同' is correct, whereas '合法合同' is only used in very short titles or lists.

Legal vs. Reasonable

Don't say '这不合法' if you just think something is unfair. Use '这不合理' for unfairness and '这不合法' for things that break the law.

Business Etiquette

When signing a contract in China, using the phrase '合法权益' shows you are aware of your legal standing and expect the law to be followed.

Root Words

Remembering that '法' means law will help you learn many related words like '法律' (law), '办法' (method), and '法官' (judge).

Digital Rights

In the digital age, '合法' is often used for 'official' or 'genuine' content. Look for this word when buying digital products in China.

Tone Accuracy

The third tone in 'fǎ' is crucial. If you say it as a first tone 'fā', it might sound like 'to send' or 'to develop'.

Rule of Law

Understand that '依法治国' is a major slogan in China. You will see '合法' used in many government banners and posters.

Formal Reports

In formal reports, use '符合法律规定' (conforms to legal regulations) as a more descriptive alternative to '是合法的'.

News Scanning

When reading Chinese news, scan for '合法' to quickly find sections about rights, regulations, or government actions.

Alternative Phrases

Learn '名正言顺' to describe something that is not only legal but also socially accepted as the 'right' thing.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Hé' (合) as 'harmony' or 'matching' and 'Fǎ' (法) as 'law'. If you 'match the law', you are 'legal'.

Visual Association

Visualize a 'check mark' (matching) over a 'law book'. This represents something being '合法的'.

Word Web

法律 (Law) 正义 (Justice) 警察 (Police) 合同 (Contract) 权利 (Rights) 程序 (Procedure) 规则 (Rules) 许可 (Permit)

Challenge

Try to find three items in your room that are '合法的' (like a book or software) and say '这是合法的' for each one.

Word Origin

The word is a modern compound. '合' (hé) originally depicted a lid over a container, symbolizing matching or joining. '法' (fǎ) in its ancient form (灋) included a water radical and a mythical beast that could detect the guilty, symbolizing levelness (like water) and justice.

Original meaning: To match the standards of the law.

Sino-Tibetan (Mandarin Chinese).

Cultural Context

Avoid using '合法的' to describe controversial political topics unless you are citing official sources, as 'legality' can be a sensitive subject in some contexts.

In English-speaking cultures, 'legal' is often seen as the baseline for behavior, while 'ethical' is the higher standard. In China, '合法' is similarly a baseline, but often discussed alongside 'social stability'.

The 'Rule of Law' (依法治国) speeches by Chinese leaders. The movie 'The Story of Qiu Ju' (秋菊打官司) which explores legal vs. traditional justice. Legal dramas like 'The Best Partner' (精英律师).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Business

  • 合法经营
  • 合法合同
  • 合法收入
  • 合法利润

Travel/Immigration

  • 合法证件
  • 合法居留
  • 合法签证
  • 合法入境

Digital/Intellectual Property

  • 合法版权
  • 合法副本
  • 合法授权
  • 合法软件

Daily Life

  • 合法权益
  • 合法手段
  • 合法行为
  • 合法要求

Legal Disputes

  • 合法性
  • 合法证据
  • 合法继承
  • 合法代理

Conversation Starters

"请问这种行为在你们国家是合法的吗? (May I ask if this behavior is legal in your country?)"

"你认为这种新药应该被合法化吗? (Do you think this new medicine should be legalized?)"

"我们如何才能保护自己的合法权益? (How can we protect our own legal rights?)"

"你确定这些文件的来源是合法的吗? (Are you sure the source of these documents is legal?)"

"在法律上,这是不是一种合法的程序? (Legally speaking, is this a legal procedure?)"

Journal Prompts

写一写你对某种行为是否应该合法的看法。 (Write about your opinion on whether a certain behavior should be legal.)

描述一次你必须证明自己身份或收入是合法的情况。 (Describe a time when you had to prove your identity or income was legal.)

讨论一下‘合法’与‘合理’之间的区别。 (Discuss the difference between 'legal' and 'reasonable'.)

如果你可以制定一条新法律,你会让什么事情变得合法? (If you could make a new law, what would you make legal?)

谈谈你对保护网络版权和合法软件的看法。 (Talk about your views on protecting internet copyright and legal software.)

Frequently Asked Questions

10 questions

合法 (héfǎ) means 'legal,' while 非法 (fēifǎ) means 'illegal.' 非法 is the direct antonym used in most formal and criminal contexts. For example, '合法经营' (legal business) vs '非法经营' (illegal business).

Generally, no. You use '守法' (shǒufǎ) to describe a person as 'law-abiding.' You only use '合法' for a person when referring to their legal status, such as '合法移民' (legal immigrant) or '合法继承人' (legal heir).

It can be, but it sounds very formal. For minor rules, Chinese people usually say '可以' (can/allowed) or '不准' (not allowed). '这里停车合法吗?' sounds like you are asking about the city statutes, while '这里可以停车吗?' is more natural for daily life.

The word is '合法化' (héfǎhuà). For example, '将某种行为合法化' (to legalize a certain behavior). It is used as both a verb and a noun (legalization).

It is a very common phrase meaning 'legal rights and interests.' It is used by the government and organizations to describe the protections citizens or consumers have under the law. For example, '维护劳动者的合法权益' (protect the legal rights and interests of workers).

Strictly speaking, '合法' is an adjective. To use it as a verb meaning 'to be legal,' you use '是合法的'. To mean 'to make legal,' you use '合法化'.

This is a key distinction. 合法 (héfǎ) means 'legal' (by the law), while 合理 (hélǐ) means 'reasonable' (by logic or fairness). A price might be 合法 (legal) but not 合理 (reasonable/fair).

The most common term is '法律咨询' (fǎlǜ zīxún) or '法律建议' (fǎlǜ jiànyì). You don't usually use '合法建议' because the advice itself isn't 'legal' in the sense of being a law; it is 'about' the law.

Yes, '合法软件' (héfǎ ruǎnjiàn) or '正版软件' (zhèngbǎn ruǎnjiàn) is used to refer to legal, licensed software as opposed to pirated versions.

The opposite is '非法性' (fēifǎxìng), meaning 'illegality.' However, in political science, people also use '合法性危机' to mean a 'crisis of legitimacy'.

Test Yourself 200 questions

writing

Translate: 'This behavior is legal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We must protect the legal rights of citizens.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He has a legal passport.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Is this a legal business?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He obtained the money through legal means.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '合法性'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Legal software is safer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'She is a legal resident of China.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The court ruled the contract legal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We only use legal channels.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence comparing '合法' and '合理'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Protecting legal copyright is important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He is the legal heir to the estate.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Does this conform to legal procedures?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Illegal activities will be punished.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '合法化'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Please show your legal ID.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This is a legal requirement.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Everything we do is legal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about '合法收入'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Is this legal?' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I have a legal passport.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Protect legal rights.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Legal income.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'This is not legal.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the difference between 合法 and 合理 in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Legal procedure.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I am a legal citizen.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Confirm legality.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Legal software.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Illegal business.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Legal status.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Legal means.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Legal representative.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Legal channels.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Legal heir.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Legalization process.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'According to the law.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Valid ID.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'We must protect the legal rights of workers.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '我们要保护每一个人的合法权益。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '这是不合法的。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '请出示合法证件。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '非法活动将被取缔。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '律师确认了合法性。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '合法收入。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '合法程序。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '合法代表。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '合法版权。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '合法居留。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '合法继承人。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '合法化。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '合法地位。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '依法办事。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: '合法软件。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!